# translation of rpmdrake-ky.po to Kyrgyz # translation of example-ky.po to Kyrgyz # translation of example.po to Kyrgyz # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ky\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-28 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-07 18:38+0600\n" "Last-Translator: Timur Jamakeev \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Алыстан кирүү" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Күтө туруңуз, булак жаңыланууда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM негизинде" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Жаңыртса болот" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "бардыгы туура орнотулган" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Пакеттердин сигнатуралары текшерилүүдө..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Файл жөнөтүү" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE жана Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Сиз жок дегенде бирнчи эки пунктуу толтурууңуз керек." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Булак тиби:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "`%s' булагы үчүн файл көчүрүлүүдө..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Эң акыркы жаңыланган пакеттерди алуу үчүн, мага күзгү\n" "менен байланышуу керек. Сиздин тармак учурда иштеп\n" "жаткандыгын тактаңыз.\n" "Улантууга даярсызбы?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Издөө жыйынтыктары" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Графикалык иш столу" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ооба" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Орнотуу аяктады; %s.\n" "\n" "Кээ бир конфигурациялык файлдар `.rpmnew' же `.rpmsave'\n" "катары түзүлдү, эми сиз иш аткаруу үчүн кээ бирин караңыз :" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Паралледик группаны оңдоо" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Булакты кошууда проблема пайда болду:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Өз алдынча күзгүнү кантип тандоо керек" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Басмакана" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Ачкыч алып салуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Пакет орнотулууда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME жана GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Жаңылоо үчүн булак тандаңыз:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Программа пакеттерин жоготуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Шел-чөйрөлөрү" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Химия" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "%s булагына кошуу үчүн ачкыч тандоо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Ачкыч кошуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Стандарттык" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Бул программаны кадимки колдонуучу катары\n" "иштетүүдөсүз. Сиз системаны өзгөртө албайсыз,\n" "бирок бар берилиштер базасын көрө аласыз." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Пакеттер жөнүндөгү маалымат" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Прокси..." # used in the stats page table #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Россия" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Сизге прокси талап кылынса, хост атын, керек болсо портун киргизиңиз " "(синтаксиси: <прокси_хосту[:порт]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакет(тер)\n" "учурда тандалбашы керек:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Ачкыч кошуу..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Параллелдик urpmi конфигурациялоо (urpmi бөлүштүрүлгөн аткарылуусу)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Добуш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн MandrakeSoft веб-сайты\n" "менен байланышуум керек. Тармагыңыздын иштеп жаткандыгын\n" "текшериңиз.\n" "\n" "Улантууга даярсызбы?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Күтө туруңуз, изделүүдө..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Улантууга даярсызбы?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Адабият" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Инциализациялоо..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Эмуляторлор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Программа пакеттерин орнотуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "баяндарында" # used in the stats page table #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " ишке ашпады!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Бардык пакеттер жаңылануу мүмкүнчүлүгү боюнча" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салуу талап кылынат" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Пакеттер" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Булакты конфигурациялоо" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Кошмо Штаттары" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Кээ бир пакеттерди орнотуу мүмкүн эмес" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Жардам терезеси ишин баштады, аздан соң ал иш столуңузда пайда болушу керек." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Күзгү жок" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Пакеттер тизмесин кайра жүктөө" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польша" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Жол же биригүү чекити:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Күтө туруңуз, MandrakeSoft веб-сайтынан күзгүлөр тизмеси жүктөлүүдө." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Күзгүнү тандоо..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Эскертүү: сиз өтө көп пакетти кошкуңуз келүүдө көрүнөт,\n" "мындай болсо сиздин файл системаңызга орнотуу убагында,\n" "же пакеттерди орноткон соң бош орун жетпей калат; бул өтө\n" "коркунучтуу, ошондуктан муну этияттык менен эске алынышыңыз\n" "керек.\n" "\n" "Сиз чын эле тандалган пакеттерди орнотууну каалайсызбы?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Тандалган көлөмү: %d Мб" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин берилиштер базасы окулуп жатат..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Булак кошуу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Булакты жаңылоо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо үчүн, түзүлүшкө сактагычты салууңуз керек." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Бардык пакеттер көлөмү боюнча" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Төмөнкү пакеттерди алып салуу учурунда проблема пайда болду:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "`%s' булагынын файлы изилденүүдө..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Жол:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Пакет жүктөлүүдө `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Башка" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Стол оюндары" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Көп берилчү суроолор" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Маалымат..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Изилдөө..." # used in the stats page table #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Жыйынтыгы:" # used in the stats page table #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Резервдөө" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Баштапкы жүктөө жана инициализациялоо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Алып салуу: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Маанилүүлүгү:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Булакты түзүүгө мүмкүн эмес." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Төмөнкү пакеттерди алып салуу керек.Бул болсо башка пакеттерге\n" " жаңылануу мүмкүнчүлүгүн берет:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Улантууга даярсызбы? " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Программалар Булагы Менеджерине кош келиңиз!\n" "\n" "Бул курал өзүңүздүн компьютерге орноткуңуз келген пакеттердин\n" "булагын калыптандырууга жардам берет. Андан соң ал жаңы\n" "программалардын пакеттерин орнотууга же жаңылоону ишке\n" "ашырууга даяр болот." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Булак" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Көлөмү: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Бардыгы ийгиликтүү орнотулду" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Параллелдик группа кошуу" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Булакты жаңылоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Пакет орнотулууда `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Параллель..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "аттарында" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Тандалган эмес" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Орнотуу учурундагы проблема" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Терминалдар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Ядро жана техникалык жабдуу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Оңдоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Тандалганы: %d Мб / Бош диск көлөмү: %d Мб" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Коопсуздук боюнча жаңылоо" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "`%s' булагынын алыскы файлы изилденүүдө..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Бардык пакеттер группалар боюнча" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Издөө жыйынтыктары (жок)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Жорук оюндары" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "CD жазуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Программа орнотуу куралына кош келиңиз!\n" "\n" "Сиздин Mandrake Linux системаңыз CDROM же DVD аркылуу бир нече\n" "миң программалык пакеттер менен кошо келет. Бул курал компьютериңизге\n" "сиз тандаган программаларды орнотууга жардам берет." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Биология" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Күтө туруңуз, hdlist генерацияланууда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Интернационалдаштыруу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Булакты оңдоо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Бул аттуу булак алдагачан бар, анын\n" "ордуна муну колдонгуңуз келеби?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү\n" "пакетти(терди) орнотуу талап кылынат:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP сервер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Оңдолбос ката: тилекке каршы, орнотууга пакет табылбады." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салууга болбойт" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Кечиресиз, төмөнкү пакетти(терди) тандоого болбойт:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Булактын предели:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Пакет жөнүндө кошумча маалымат..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Тез кабарлар менен алмашуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "Жаңылыктар" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Кошумча маалымат" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Издөө" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Компьютердик китептер" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Эгер бош калтырылса, synthesis/hdlist автоматтык түрдө изделет" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Ылайыктуу бир дагы күзгү таба албадым.\n" "\n" "Буга алып келген себептер бир нече болушу мүмкүн;\n" "негизинен бул сиздин процессордун архитектурасын\n" "Mandrake Linux Официалдык Жаңылоолору колдобойт." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Алдагачан бар жаңылоо булагы" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файлдар:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Баштапкы пакеттерди алууга болбоду." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Прокси аутентификациясы үчүн сиз колдонуучу/пароль бере аласыз:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Чат" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Жаңылоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Кошумча пакеттер талап кылынат" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Колдонуучу режиминде иштетилүүдө" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Сиз каалаган күзгүнү өз алдыңызча тандасаңыз да болот:\n" "бул үчүн Программалар Булагынын Менеджерин иштетип\n" "`Коосуздук боюнча жаңылоону' кошуңуз.\n" "\n" "Андан соң, MandrakeUpdate кайра иштетиңиз." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Булак кошулууда:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакеттер да алынып\n" "салынуусу талап кылынат:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Сизде жок эле дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n" "булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын бирөөсүн ишке " "киргизүү үчүн Программалар\n" "булагынын менеджерин иштетүүңүз керек (аны 'Иштетилген'\n" "мамычасынан текшериңиз)\n" "Андан соң, MandrakeUpdate кайра иштетиңиз." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Табуу:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин тизмеси түзүлүүдө..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Бардыгы" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Стандарттык маалымат" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Чыкчу түзүлүш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Күтө туруңуз, пакеттер алынып салынууда..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Файл куралдары" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Проксилерди конфигурациялоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Басуу системасы" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "`%s' жүктөө башталды ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Фаталдык ката пайда болду: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Фаталдык ката" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Орнотуу датасы боюнча сорттолгон, калган пакеттер гана" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Булакты жыңылоого болбоду; ал автоматтык түрдө өчүрүлөт.\n" "\n" "Каталар:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Пакеттер тизмеси бош. Бул болсо, сиздин компьютерде\n" "орнотулган пакеттер үчүн жаңылоо жокутугун, же алар\n" "алдагачан орнотулгандыгын түшүндүрөт." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "География" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Өтүнүч, каалаган күзгүнү тандаңыз." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Коммуникация" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "\"%s\" параллелдик группасын оңдоо:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурациялоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Жаңылоо себеби: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Алып салуу" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чех Республикасы" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Кээ бир пакеттер алынып салынуусу талап кылынат" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Алып салуу учурундагы проблема" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Жардам фондук режимде иштетилген" #: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Булакты кошууга болбоду, аргументтер натуура же унутулган" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Орнотуу учурунда проблема пайда болду:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Орнотуу үчүн пакет табылбады." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Булак:" #: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "`%s' булагы ийгиликтүү кошулду." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Стратегия оюндары" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Баяны: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Архивдөө" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Кб" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Бардык талап кылынган пакеттер ийгиликтүү орнотулду." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Серверлер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Баш катырма оюндары" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локалдык файлдар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Пределин кошуу үчүн булакты тандаңыз:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Кошсо болот" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Ачкычтар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Тандаңыз" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Берилишер базасы" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Сиз %s ачкычын %s булагынан алып салууну каалайсызбы?\n" "(ачкыч аты: %s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Аты: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси хост аты:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Орнотууну улантууну каалайсызбы?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s изилденүүдө" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "`%s' жүктөлүүсү, ылдамдык:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Хосттор:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Нормалдык жаңылоо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Ачкычтарды башкаруу..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Максималдык маалымат" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Тандалган" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Компьютер илими" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифтер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Техникалык жабдуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чыгуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версиясы: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Колдонуу .%s негизги файл катары" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Кытай" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Программаны алып салуу куралына кош келиңиз!\n" "\n" "Бул курал компьютериңизден сиз тандаган программаны\n" "алып салууга жардам берет." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Мүмкүн эмес)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Баг-фикстерди жаңылоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Жаңылоо..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Калтыруу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Илим" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Иштетилгенби?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Бардык пакеттер алфавит боюнча" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake тандоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Оюнчуктар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Орнотуу аяктады" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " аткарылды." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Улантуу үчүн, булакты ордуна орнотуңуз" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Булакты кошууга болбоду, төмөнкү каталар берилди:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "аты табылбады, rpm keyring'де ачкыч жок!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Өтө эле көп пакет тандалды" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Физика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Эч нерсе кылбоо" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Дания" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Жүктөө учурундагы ката" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n" "база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n" "башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n" "же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n" "жоксузбу?)." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Жардам" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Тилекке каршы баштапкы пакеттерди алууга болбоду. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Спорт оюндары" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(эч нерсе)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Бардык пакеттер сакталуу булактары боюнча" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Кысуу" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "`%s' жүктөлүүсү, калган убакыт:%s, ылдамдык:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s %s булагынан" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Хост кошуу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Түзүү" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Жок" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Булак предели" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Орнотуу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Кошуу..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Булакты өзгөртүү" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Тандоону алып таштоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake жаңылоосу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in file names" msgstr "файл аттарында" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "Китептер" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Күзгүлөр тизмесин жүктөө учурунда ката пайда болду:\n" "\n" "%s\n" "Тармак же MandrakeSoft веб-сайты мүмкүн эмес.\n" "Кийинчерээк кайрадан аракет кылып көрүңүз." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "HOWTO" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Орнотуу ийгиликсиз аяктады, кээ бир файлдар табылбады:\n" "%s\n" "\n" "Мүмкүн сизге булактарыңыздын берилиштер базасын жаңылооңуз керек." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Библиотекалар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Кечиресиз, бул пакеттерди алып салуу системаңыздын\n" "бузулуусуна алып келиши мүмкүн:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ката(лар) жөнүндө билдирилди:\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Пакеттердин цифралык сигнатуралар ачкычтарын башкаруу" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Учурдагы орнотулган версиясы: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Оюндар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Аты \"%s\" булагын [%s] түзүлүшүнө салыңыз" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Адегенде, кээ бир пакеттерди тандооңуз керек." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Бардык пакеттер, тандоо абалы боюнча" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Жаңылоосу жок" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Тармактар" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Тексттик куралдар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Карта оюндары" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Группа аты:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Кошуучу хост атын же IP-дарегин киргизиңиз:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Аркада оюндары" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "\"%s\" булагы оңдолууда:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Булактын пределин кошуу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Күтө туруңуз, булак алынып салынууда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Ыңгайлуулуктар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "өзгөрүүлөр:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Кошуу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "hdlist регенерациялоо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Терүү тиркемелдери" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Улуу Британия" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist'ке салыштырма жол:" #: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Сиз `%s' жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n" "системаңызга жаңы программалык жабдуу пакеттерин\n" "кошуу үчүн, бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "MandrakeUpdate'ке кош келиңиз!\n" "\n" "Бул курал компьютериңизге сиз тандаган программанын\n" "жаңылоосун орнотууга жардам берет." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Ачкычты алып салуу" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Колдонуучу:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Карап көрүү..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Жүктөө каталогу түзүлгөн эмес" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Эс жетишсиз\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Чыгуучу файлды кошуу режиминде ачууга болбоду" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Протокол колдоого ээ эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init ишке ашпады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "URLдин туура эмес форматы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URLдеги колдонуучунун туура эмес форматы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Проксини таанууга мүмкүн эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Хосту таанууга мүмкүн эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Байланышууга мүмкүн эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP сервердин күтүлбөгөн жообу\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP кирүү четке кагылды\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP колдонуучусунун паролу туура эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP күтүлбөгөн PASS жообу\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP күтүлбөгөн USER жообу\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP күтүлбөгөн PASV жообу\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP күтүлбөгөн 227-формат\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP хостко жете албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP байланышты калыбына келтире албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP экилик режимин орното албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Толук эмес файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP файлды RETR кыла албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP жазуу катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP табылбады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Жазуу катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Колдонуучунун аты туура эмес көрсөтүлгөн\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP файлды STOR кыла албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Окуу катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Күтүү убактысы аяктады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII режимин орното албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT ишке ашпады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP RESTти колдоно албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP өлчөмүн аныктай албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP диапазонунун катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL байланыш катасы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP жүктөөнү ийгиликсиз калыбына келтирүүсү\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File файлды окуй албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP байланыша албады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP издөө ишке ашпады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Библиотека табылбады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функция табылбады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Тескери чакыруу (callback) аркылуу токтотулду\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Функциянын туура эмес аргументи\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Чакыруунун туура эмес ирети\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Interface операциясы ишке ашпады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() ишке ашпагандыгын кайрыды\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "бүтпөгөн кайрабагыттоо цикли кармалды\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Колдонуучу белгисиз опцияны көрсөттү\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Туура эмес түзүлгөн telnet опциясы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "7.7.3 версиясынын кийин алынып ташталган\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "түйүндүн сертификаты өз жайында эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "бул качан өзгөчө ката болгондо\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL шифрдөө машинасы табылбады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "алдынала колдонулуучу SSL шифрдөө машинасын орнотууга мүмкүн эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "тармактык берилиштерди жөнөтүү ишке ашпады\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "тармактык берилиштерди кабыл алуудагы ката\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "жалпы ресурс бош эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "локалдык сертификат менен болгон проблема\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "көрсөтүлгөн шифрди колдонууга мүмкүн эмес\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "CA сертификаты менен болгон проблема (жолу туурабы?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Берүүнүн белгисиз шифрдангандыгы\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "%d белгисиз ката коду\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Программаны орнотуу" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Программаны алып салуу" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Программалар Булагынын Менеджери"