# translation of rpmdrake-ku.po to Kurdish # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kader DILSIZ ,2003. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:21+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Official updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:88 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:98 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:130 msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Local files" msgstr "Dosyayên herêmî" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Path:" msgstr "Rê:" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "FTP server" msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134 #: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403 msgid "URL:" msgstr "Naûnîshan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 msgid "HTTP server" msgstr "Pêşkêşkara HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path or mount point:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:155 msgid "Browse..." msgstr "Ger..." #: ../edit-urpm-sources.pl:183 msgid "Login:" msgstr "Têketin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Şîfre:" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:195 msgid "Name:" msgstr "Nav:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 msgid "Search this media for updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:224 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:239 msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:241 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324 #: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435 #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592 #: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755 msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326 #: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486 #: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616 #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675 #: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282 #: ../rpmdrake.pm:592 msgid "Ok" msgstr "Temam" #: ../edit-urpm-sources.pl:308 msgid "Global options for package installation" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:310 msgid "always" msgstr "Her dem" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Tu car" #: ../edit-urpm-sources.pl:320 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 msgid "Source Removal" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:357 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:394 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:400 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 msgid "Save changes" msgstr "Guherandinan tomar bike" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:433 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:468 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 msgid "User:" msgstr "Bikarhêner:" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:646 msgid "Group name:" msgstr "Nave kome:" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:649 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661 msgid "Add" msgstr "Zêde bike" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974 msgid "Remove" msgstr "Rake" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Group" msgstr "Komele" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Command" msgstr "Ferman" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547 #: ../rpmdrake:711 msgid "(none)" msgstr "(tune)" #: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978 msgid "Edit..." msgstr "Biguhere..." #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984 msgid "Add..." msgstr "Lêpirkirin..." #: ../edit-urpm-sources.pl:748 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909 msgid "Medium" msgstr "Medya" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:776 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 msgid "Add a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:829 msgid "Remove a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:852 msgid "Remove key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:868 msgid "Configure media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:907 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Updates?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:954 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:988 msgid "Add custom..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:992 msgid "Update..." msgstr "Rojane dike..." #: ../edit-urpm-sources.pl:995 msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1008 msgid "Help" msgstr "alîkarî" #: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1024 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1036 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEKLER]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:198 msgid "Accessibility" msgstr "Gihîştin" #: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arşîv kirin" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Yêdek çêkirin" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Binîvise CD" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Dewisandin" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231 #: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:356 msgid "Other" msgstr "Wekî din" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 msgid "Books" msgstr "Pirtûk" #: ../rpmdrake:203 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:204 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Literature" msgstr "Wêje" #: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Communications" msgstr "Komunîkasyon" #: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214 msgid "Databases" msgstr "Danêyan baz" #: ../rpmdrake:212 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 msgid "Development" msgstr "Perisandin" #: ../rpmdrake:213 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:215 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME GTûK+" #: ../rpmdrake:216 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:217 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE Qtû" #: ../rpmdrake:218 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:220 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:221 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:222 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:223 msgid "Editors" msgstr "Edîtor" #: ../rpmdrake:224 msgid "Education" msgstr "Perwerdehî" #: ../rpmdrake:225 msgid "Emulators" msgstr "Emûlatôr" #: ../rpmdrake:226 msgid "File tools" msgstr "Amûranan Pel" #: ../rpmdrake:227 msgid "Adventure" msgstr "Macera" #: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 #: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 msgid "Games" msgstr "Lîstik" #: ../rpmdrake:228 msgid "Arcade" msgstr "Makîneyê Lîstik" #: ../rpmdrake:229 msgid "Boards" msgstr "Lîstîkê texte" #: ../rpmdrake:230 msgid "Cards" msgstr "Kartên" #: ../rpmdrake:232 msgid "Puzzles" msgstr "çêkexerakên" #: ../rpmdrake:233 msgid "Sports" msgstr "Werzîş" #: ../rpmdrake:234 msgid "Strategy" msgstr "Stratejî" #: ../rpmdrake:235 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 msgid "Graphical desktop" msgstr "Sermaseyeya grafîk" #: ../rpmdrake:236 msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:237 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:238 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:239 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:241 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:242 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:243 msgid "Graphics" msgstr "Grafîk" #: ../rpmdrake:244 msgid "Monitoring" msgstr "şopandin" #: ../rpmdrake:245 msgid "Multimedia" msgstr "Multîmedya" #: ../rpmdrake:246 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 #: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271 msgid "Networking" msgstr "Network" #: ../rpmdrake:247 msgid "File transfer" msgstr "Transfera pel" #: ../rpmdrake:248 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:249 msgid "Instant messaging" msgstr "Mesajen zêhn" #: ../rpmdrake:250 msgid "Mail" msgstr "Name" #: ../rpmdrake:251 msgid "News" msgstr "Nûçe" #: ../rpmdrake:253 msgid "Remote access" msgstr "Gihîna dur" #: ../rpmdrake:254 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:255 msgid "Office" msgstr "Ofîs" #: ../rpmdrake:256 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:257 msgid "Publishing" msgstr "çapkirin- Weşan" #: ../rpmdrake:258 msgid "Astronomy" msgstr "Esmannasî" #: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265 msgid "Sciences" msgstr "Zanistiyên" #: ../rpmdrake:259 msgid "Biology" msgstr "Biyolojî" #: ../rpmdrake:260 msgid "Chemistry" msgstr "Kîmya" #: ../rpmdrake:261 msgid "Computer science" msgstr "Zanista Komputer" #: ../rpmdrake:262 msgid "Geosciences" msgstr "Zanistiyên Cîh" #: ../rpmdrake:263 msgid "Mathematics" msgstr "Matematîk" #: ../rpmdrake:265 msgid "Physics" msgstr "Fizîk" #: ../rpmdrake:266 msgid "Shells" msgstr "Qalikan" #: ../rpmdrake:267 msgid "Sound" msgstr "Deng" #: ../rpmdrake:268 msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 #: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275 #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "System" msgstr "Sîstem" #: ../rpmdrake:269 msgid "Boot and Init" msgstr "Vekin û pêşînkirin" #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 msgid "Configuration" msgstr "Ve avakirin" #: ../rpmdrake:270 msgid "Hardware" msgstr "Komputer" #: ../rpmdrake:273 msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:274 msgid "Printing" msgstr "Danenivîs" #: ../rpmdrake:275 msgid "Deploiement" msgstr "" #: ../rpmdrake:276 msgid "Deployment" msgstr "" #: ../rpmdrake:277 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 msgid "Fonts" msgstr "Awayê nivîsan" #: ../rpmdrake:278 msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:279 msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:280 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:281 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:282 msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:283 msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:284 msgid "Servers" msgstr "Pêşkşêkar" #: ../rpmdrake:285 msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:286 msgid "Terminals" msgstr "Termînal" #: ../rpmdrake:287 msgid "Text tools" msgstr "Amûran Nivîs" #: ../rpmdrake:288 msgid "Toys" msgstr "Lîstok" #: ../rpmdrake:289 msgid "Video" msgstr "Vîdeo" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results" msgstr "" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:457 msgid "Please wait, searching..." msgstr "" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:531 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:531 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607 msgid "Importance: " msgstr "Girîngî: " #: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615 msgid "Reason for update: " msgstr "Sedema rojanekirinê: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Nasnameya kurt : " #: ../rpmdrake:586 msgid "Files:\n" msgstr "Dosya:\n" #: ../rpmdrake:591 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:596 msgid "Medium: " msgstr "Medya: " #: ../rpmdrake:597 msgid "Currently installed version: " msgstr "Guhertoya heyî" #: ../rpmdrake:601 msgid "Name: " msgstr "Nav : " #: ../rpmdrake:602 msgid "Version: " msgstr "Guherto: " #: ../rpmdrake:603 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:604 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:604 msgid "Size: " msgstr "Mezinahî :" #. extra empty line #: ../rpmdrake:611 msgid "Summary: " msgstr "Destpêk : " #: ../rpmdrake:617 msgid "Description: " msgstr "Nasnameya kurt : " #. nicer formatting #: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716 #: ../rpmdrake:1900 msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:672 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:672 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:695 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:713 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:714 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003 msgid "All" msgstr "Hemû" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788 msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805 msgid "Information on packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:813 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:814 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:821 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:859 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:860 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:875 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:878 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:879 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:919 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:920 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #. - related to the partial tree displaying hackery #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:926 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Damezrin" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Damezrin" #: ../rpmdrake:1004 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1004 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1006 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1007 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1008 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1009 msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1010 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1011 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "All updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Normal updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1068 msgid "in names" msgstr "di navan de" #: ../rpmdrake:1070 msgid "in descriptions" msgstr "di şîrovan de" #: ../rpmdrake:1072 msgid "in file names" msgstr "di navên dosiyan de" #: ../rpmdrake:1098 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:1103 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1104 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1117 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173 #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../rpmdrake:1151 msgid "/_Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1161 msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1173 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_Quit" msgstr "/_Derkeve" #: ../rpmdrake:1179 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190 msgid "/_Help" msgstr "/_Alîkarî" #: ../rpmdrake:1188 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1190 msgid "/_About..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1199 msgid "Mandriva Linux" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1204 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1228 msgid "Find:" msgstr "Bibîne:" #: ../rpmdrake:1237 msgid "Search" msgstr "Lê bigere" #: ../rpmdrake:1239 msgid "Clear" msgstr "Paqij Bike" #: ../rpmdrake:1247 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1252 msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: ../rpmdrake:1306 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1307 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1314 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1324 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1334 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1335 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1372 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1373 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1528 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1551 msgid "changes:" msgstr "guherandin:" #: ../rpmdrake:1559 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1563 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1567 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1583 msgid "Installation finished" msgstr "" #: ../rpmdrake:1598 msgid "Inspect..." msgstr "" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1653 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1654 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1664 msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1664 msgid "Package installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1673 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1674 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1681 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1704 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1717 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842 msgid "Installation failed" msgstr "Saz kirin bi ser neket." #: ../rpmdrake:1727 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1742 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1745 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1761 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1797 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1807 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1832 msgid "No package found for installation." msgstr "" #: ../rpmdrake:1833 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1858 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1869 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1870 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1905 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1915 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1916 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Ji bo %s@%s şîfreya miftehî binivîse:" #: ../rpmdrake.pm:130 msgid "User name:" msgstr "Nave bikarhêner:" #: ../rpmdrake.pm:172 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:213 msgid "No" msgstr "Na" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "Yes" msgstr "Erê" #: ../rpmdrake.pm:265 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:381 msgid "Austria" msgstr "Ewistirya" #: ../rpmdrake.pm:382 msgid "Australia" msgstr "Ewistiralya" #: ../rpmdrake.pm:383 msgid "Belgium" msgstr "Belçîqa" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Brazil" msgstr "Brezîlya" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Canada" msgstr "Qenada" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Switzerland" msgstr "Îswîçre" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rîka" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Czech Republic" msgstr "Komara Çek" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Germany" msgstr "Elmanya" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395 msgid "Greece" msgstr "Yewnanîstan" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Spain" msgstr "Îspanya" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Finland" msgstr "Fînlandîya" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "France" msgstr "Frense" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Hungary" msgstr "Mecerîstan" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Israel" msgstr "Îsraîl" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Italy" msgstr "Îtalya" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Norway" msgstr "Norweç" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Portugal" msgstr "Portekîz" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Sweden" msgstr "Îsweç" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Singapore" msgstr "Sîngapur" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Slovakia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Taiwan" msgstr "Taywan" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "United Kingdom" msgstr "Şahitiya Yekbuyî" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "China" msgstr "Çîn" #: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415 #: ../rpmdrake.pm:504 msgid "United States" msgstr "Dewletên Yekbuyî (yên Emerîqa)" #: ../rpmdrake.pm:518 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:522 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:531 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:537 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:539 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:554 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:556 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:576 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:634 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:644 msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:648 msgid " failed!" msgstr "" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:652 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:656 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Sîstem tê girtin..." #: ../rpmdrake.pm:660 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:674 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:701 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:702 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:733 msgid "Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:745 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:759 msgid "Select all" msgstr "Hemûyî hilbijêre" #: ../rpmdrake.pm:763 msgid "Update" msgstr "Rojanekirin" #: ../rpmdrake.pm:784 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:830 msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:836 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:849 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:869 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:870 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "ji bo daxistinê fihrist hewce dikin" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "hafiza kême (nekafî) \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Vekirina belgedanka avrû(derketin) li moda pê ve kirin bêimkane" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokola be piştgirî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Qeyd kirin neserfiraz bu \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "dirûva URL terabe (nepake)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Di nav URL de dirûva bikarhêner terabe\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "ni kare xwe gihandin proxy e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ni kare xwe gihandin teqdîmkere( Teqdîmker zexm (tespît) nabe) \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "hatin girênabê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP unexpected server reply\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Têketana qedexe FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Bikarhêner u şîfre FTP e terabe\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Xwestina şîfre FTP ê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Xwestina bikarhêner FTP ê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Xwestina PASV FTP ê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Dirûva 227 FTP ê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "Ni kare xwe teqdîmkerêda bîkişinê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Ni kare xwe car din hatin girêbê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ni kare binary hilbijartinê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Belgedanka poredar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ni kare belgedankê RETR bikê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Çevta (xeta) nivîsan FTP ê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Çevta(xeta) sındor « quote » FTP ê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP venedîtin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Betala nivîsane\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nave Bikarhêner rast nîn e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ni kare belgedankê (STOR) qeyd bike\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Betala xwendinê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Bihurîna demê derbaskir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ni kare kipa ASCII yê eyar bîke\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "neserfiraz bu (PORT) FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ni kare bişixulîne di (REST)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ni kare mezinayî belgedankê hîlde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Betala sefandina HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Betala sandina HTTP POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL ne hatin girêdan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP : Betala berdewamiya dakişandin ji bo FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Belgedank ni kare bixwine belgedankê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne hate girêdand\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP : legerin feramoş bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Library ne hate ditin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fonksiyon ne hatê dîtin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Callback ê feramoş kir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Parametre betale ji bo fonksiyonê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Rêzandina (sefandin) neçê ji bo gazîkirinê(bankirin)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operasyona HTTP ê neserfiraz bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() neserfiraz bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "Zivrê abadîn (ebedî) bigre\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Vebijarka bikarhênerê betale\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "opsiyona telnet ê betal hate ditin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "Piştî 7.7.3 ya feramoş bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "Bawername (sertîfîka) Peer'ê bitûnî nin e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "Ji bo ve betal celebîn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Motor a kripto SSL ne hate ditine\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Motor a kripto SSL weke bingehî eyar nabê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "Nejêhatîbûna dayinen networkê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "Nejêhatîbûna hildanen networkê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "Dabeşandin (parî kirin) dixebitînin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "Gelemşe (problem) bi bawername (sertîfîka) lokal (cîgayî)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "Şifre daxuyandin dişixulîne\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem bi bawername sertîfîka CA (rê ?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Kod kirina veguhaz (transfer) nenasbar kesnezanî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "betala kod nenaskirin %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Rawestîne" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Biguhere"