# translation of rpmdrake-ku.po to Kurdish # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kader DILSIZ ,2003. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:21+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:81 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Official updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:92 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:102 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Local files" msgstr "Dosyayên herêmî" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path:" msgstr "Rê:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "FTP server" msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138 #: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407 msgid "URL:" msgstr "Naûnîshan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 msgid "HTTP server" msgstr "Pêşkêşkara HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Path or mount point:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 msgid "Browse..." msgstr "Ger..." #: ../edit-urpm-sources.pl:187 msgid "Login:" msgstr "Têketin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Şîfre:" #: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:199 msgid "Name:" msgstr "Nav:" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 msgid "Search this media for updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:243 msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:245 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439 #: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586 #: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684 #: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330 #: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494 #: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625 #: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749 #: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869 #: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752 #: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Temam" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "Global options for package installation" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:314 msgid "always" msgstr "Her dem" #: ../edit-urpm-sources.pl:315 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Tu car" #: ../edit-urpm-sources.pl:324 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:325 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:355 msgid "Source Removal" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:356 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:361 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:398 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:418 msgid "Save changes" msgstr "Guherandinan tomar bike" #: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:437 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:459 msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:473 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:476 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:479 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:482 msgid "User:" msgstr "Bikarhêner:" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:577 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:614 msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:620 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 msgid "Group name:" msgstr "Nave kome:" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670 msgid "Add" msgstr "Zêde bike" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 #: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 msgid "Remove" msgstr "Rake" #: ../edit-urpm-sources.pl:665 msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:699 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Group" msgstr "Komele" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:703 msgid "Command" msgstr "Ferman" #: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576 #: ../rpmdrake:775 msgid "(none)" msgstr "(tune)" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987 msgid "Edit..." msgstr "Biguhere..." #: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Add..." msgstr "Lêpirkirin..." #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918 msgid "Medium" msgstr "Medya" #: ../edit-urpm-sources.pl:766 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:785 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:798 msgid "Add a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:810 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 msgid "Remove a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:839 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:857 msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:861 msgid "Remove key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:877 msgid "Configure media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:916 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:917 msgid "Updates?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Add custom..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1001 msgid "Update..." msgstr "Rojane dike..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1004 msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1006 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1007 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290 msgid "Help" msgstr "alîkarî" #: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1033 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1045 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEKLER]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Gihîştin" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arşîv kirin" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Yêdek çêkirin" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Binîvise CD" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Dewisandin" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297 #: ../rpmdrake:383 msgid "Other" msgstr "Wekî din" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "Pirtûk" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "Wêje" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Komunîkasyon" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Danêyan baz" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Perisandin" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME GTûK+" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE Qtû" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Edîtor" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "Perwerdehî" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Emûlatôr" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Amûranan Pel" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Lîstik" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Macera" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Makîneyê Lîstik" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Lîstîkê texte" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Kartên" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "çêkexerakên" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Werzîş" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Stratejî" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 msgid "Graphical desktop" msgstr "Sermaseyeya grafîk" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:243 msgid "FVWM based" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:259 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" msgstr "Grafîk" #: ../rpmdrake:264 msgid "Monitoring" msgstr "şopandin" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 msgid "Multimedia" msgstr "Multîmedya" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317 msgid "Video" msgstr "Vîdeo" #: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 #: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296 msgid "Networking" msgstr "Network" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: ../rpmdrake:269 msgid "File transfer" msgstr "Transfera pel" #: ../rpmdrake:270 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:271 msgid "Instant messaging" msgstr "Mesajen zêhn" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mail" msgstr "Name" #: ../rpmdrake:273 msgid "News" msgstr "Nûçe" #: ../rpmdrake:275 msgid "Remote access" msgstr "Gihîna dur" #: ../rpmdrake:276 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:277 msgid "Office" msgstr "Ofîs" #: ../rpmdrake:278 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:279 msgid "Publishing" msgstr "çapkirin- Weşan" #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 msgid "Sciences" msgstr "Zanistiyên" #: ../rpmdrake:281 msgid "Astronomy" msgstr "Esmannasî" #: ../rpmdrake:282 msgid "Biology" msgstr "Biyolojî" #: ../rpmdrake:283 msgid "Chemistry" msgstr "Kîmya" #: ../rpmdrake:284 msgid "Computer science" msgstr "Zanista Komputer" #: ../rpmdrake:285 msgid "Geosciences" msgstr "Zanistiyên Cîh" #: ../rpmdrake:286 msgid "Mathematics" msgstr "Matematîk" #: ../rpmdrake:288 msgid "Physics" msgstr "Fizîk" #: ../rpmdrake:289 msgid "Shells" msgstr "Qalikan" #: ../rpmdrake:290 msgid "Sound" msgstr "Deng" #: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 #: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 #: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 #: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306 #: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 #: ../rpmdrake:311 msgid "System" msgstr "Sîstem" #: ../rpmdrake:292 msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 msgid "Configuration" msgstr "Ve avakirin" #: ../rpmdrake:294 msgid "Boot and Init" msgstr "Vekin û pêşînkirin" #: ../rpmdrake:295 msgid "Hardware" msgstr "Komputer" #: ../rpmdrake:298 msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:299 msgid "Printing" msgstr "Danenivîs" #: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" msgstr "" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" msgstr "" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 msgid "Fonts" msgstr "Awayê nivîsan" #: ../rpmdrake:303 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:304 msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:305 msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:306 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:307 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:308 msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:309 msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:310 msgid "Servers" msgstr "Pêşkşêkar" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:313 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" msgstr "Termînal" #: ../rpmdrake:315 msgid "Text tools" msgstr "Amûran Nivîs" #: ../rpmdrake:316 msgid "Toys" msgstr "Lîstok" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633 #: ../rpmdrake:635 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results" msgstr "" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:486 msgid "Please wait, searching..." msgstr "" #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:560 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:560 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651 msgid "Importance: " msgstr "Girîngî: " #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659 msgid "Reason for update: " msgstr "Sedema rojanekirinê: " #: ../rpmdrake:647 msgid "Security advisory" msgstr "" #: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Nasnameya kurt : " #: ../rpmdrake:609 msgid "Files:" msgstr "Dosya:" #: ../rpmdrake:618 msgid "Changelog:" msgstr "" #: ../rpmdrake:630 msgid "Files:\n" msgstr "Dosya:\n" #: ../rpmdrake:635 #, fuzzy msgid "Changelog:\n" msgstr "guherandin:" #: ../rpmdrake:640 msgid "Medium: " msgstr "Medya: " #: ../rpmdrake:641 msgid "Currently installed version: " msgstr "Guhertoya heyî" #: ../rpmdrake:645 msgid "Name: " msgstr "Nav : " #: ../rpmdrake:646 msgid "Version: " msgstr "Guherto: " #: ../rpmdrake:647 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:648 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:648 msgid "Size: " msgstr "Mezinahî :" #. extra empty line #: ../rpmdrake:655 msgid "Summary: " msgstr "Destpêk : " #: ../rpmdrake:661 msgid "Description: " msgstr "Nasnameya kurt : " #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" msgstr "Kontrola programan" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:717 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:717 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:759 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:777 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:778 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057 msgid "All" msgstr "Hemû" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854 msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882 msgid "Information on packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:879 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:880 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:887 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:925 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:926 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:941 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:944 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:945 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:991 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Damezrin" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Damezrin" #: ../rpmdrake:1058 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1058 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1060 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1061 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1062 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1063 msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1064 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1065 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 msgid "All updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Normal updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1123 msgid "in names" msgstr "di navan de" #: ../rpmdrake:1125 msgid "in descriptions" msgstr "di şîrovan de" #: ../rpmdrake:1127 msgid "in file names" msgstr "di navên dosiyan de" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:1158 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1159 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213 #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../rpmdrake:1191 msgid "/_Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1213 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_Quit" msgstr "/_Derkeve" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../rpmdrake:1223 msgid "/_Media Manager" msgstr "" #: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233 msgid "/_Help" msgstr "/_Alîkarî" #: ../rpmdrake:1231 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapor kirina çewtîyan" #: ../rpmdrake:1233 msgid "/_About..." msgstr "/_Derheq..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1236 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1242 msgid "Mandriva Linux" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" msgstr "Bibîne:" #: ../rpmdrake:1280 msgid "Search" msgstr "Lê bigere" #: ../rpmdrake:1282 msgid "Clear" msgstr "Paqij Bike" #: ../rpmdrake:1295 msgid "Apply" msgstr "Bisepîne" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1317 msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1360 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1361 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1368 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Ve avakirin" #: ../rpmdrake:1369 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1378 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1379 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1389 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1390 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1427 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1428 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1584 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1607 msgid "changes:" msgstr "guherandin:" #: ../rpmdrake:1615 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1619 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1623 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1639 msgid "Installation finished" msgstr "" #: ../rpmdrake:1654 msgid "Inspect..." msgstr "" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1709 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1710 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1727 #, perl-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1730 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1741 msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1741 msgid "Package installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin" #: ../rpmdrake:1750 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1751 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1758 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1781 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Danenivîs" #: ../rpmdrake:1794 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919 msgid "Installation failed" msgstr "Saz kirin bi ser neket." #: ../rpmdrake:1804 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1822 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1838 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1874 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1884 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1896 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "çewt" #: ../rpmdrake:1910 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1935 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1946 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1947 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" msgstr "Xwer hati" #: ../rpmdrake:1982 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1987 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1992 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1993 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Ji bo %s@%s şîfreya miftehî binivîse:" #: ../rpmdrake.pm:130 msgid "User name:" msgstr "Nave bikarhêner:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Na" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Erê" #: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Ewistirya" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Ewistiralya" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Belçîqa" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Brezîlya" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Qenada" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Îswîçre" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rîka" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Komara Çek" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Elmanya" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Yewnanîstan" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Îspanya" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Fînlandîya" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "Frense" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Mecerîstan" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Îsraîl" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Îtalya" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Norweç" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Portekîz" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Îsweç" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Sîngapur" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Taywan" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "Şahitiya Yekbuyî" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "Çîn" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "Dewletên Yekbuyî (yên Emerîqa)" #: ../rpmdrake.pm:523 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:653 msgid " failed!" msgstr "" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:661 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Sîstem tê girtin..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:706 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:764 msgid "Select all" msgstr "Hemûyî hilbijêre" #: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "Rojanekirin" #: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:875 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "ji bo daxistinê fihrist hewce dikin" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "hafiza kême (nekafî) \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Vekirina belgedanka avrû(derketin) li moda pê ve kirin bêimkane" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokola be piştgirî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Qeyd kirin neserfiraz bu \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "dirûva URL terabe (nepake)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Di nav URL de dirûva bikarhêner terabe\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "ni kare xwe gihandin proxy e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ni kare xwe gihandin teqdîmkere( Teqdîmker zexm (tespît) nabe) \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "hatin girênabê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP unexpected server reply\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Têketana qedexe FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Bikarhêner u şîfre FTP e terabe\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Xwestina şîfre FTP ê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Xwestina bikarhêner FTP ê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Xwestina PASV FTP ê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Dirûva 227 FTP ê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "Ni kare xwe teqdîmkerêda bîkişinê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Ni kare xwe car din hatin girêbê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ni kare binary hilbijartinê \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Belgedanka poredar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ni kare belgedankê RETR bikê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Çevta (xeta) nivîsan FTP ê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Çevta(xeta) sındor « quote » FTP ê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP venedîtin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Betala nivîsane\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nave Bikarhêner rast nîn e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ni kare belgedankê (STOR) qeyd bike\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Betala xwendinê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Bihurîna demê derbaskir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ni kare kipa ASCII yê eyar bîke\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "neserfiraz bu (PORT) FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ni kare bişixulîne di (REST)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ni kare mezinayî belgedankê hîlde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Betala sefandina HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Betala sandina HTTP POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL ne hatin girêdan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP : Betala berdewamiya dakişandin ji bo FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Belgedank ni kare bixwine belgedankê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne hate girêdand\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP : legerin feramoş bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Library ne hate ditin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fonksiyon ne hatê dîtin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Callback ê feramoş kir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Parametre betale ji bo fonksiyonê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Rêzandina (sefandin) neçê ji bo gazîkirinê(bankirin)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operasyona HTTP ê neserfiraz bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() neserfiraz bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "Zivrê abadîn (ebedî) bigre\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Vebijarka bikarhênerê betale\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "opsiyona telnet ê betal hate ditin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "Piştî 7.7.3 ya feramoş bu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "Bawername (sertîfîka) Peer'ê bitûnî nin e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "Ji bo ve betal celebîn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Motor a kripto SSL ne hate ditine\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Motor a kripto SSL weke bingehî eyar nabê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "Nejêhatîbûna dayinen networkê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "Nejêhatîbûna hildanen networkê\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "Dabeşandin (parî kirin) dixebitînin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "Gelemşe (problem) bi bawername (sertîfîka) lokal (cîgayî)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "Şifre daxuyandin dişixulîne\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem bi bawername sertîfîka CA (rê ?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Kod kirina veguhaz (transfer) nenasbar kesnezanî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "betala kod nenaskirin %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Rawestîne" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Biguhere"