# Korean translation of rpmdrake.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# YoungKwan Kim <ykkim@ticom.co.kr>, 2000
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001-2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-02 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>\n"
"Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "������ ������ ���� �� �����ϴ�. �����մϴ�.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "�ҽ� ����"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "���� ���丮"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "���:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "��� �Ǵ� ����Ʈ ��ġ:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:349
msgid "Security updates"
msgstr "���� ������Ʈ"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "�̷� ����Ʈ�� �����ϼ���:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "����ڸ�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "��ȣ:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "�̸�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "�ռ� �Ǵ� ��� ���Ϸ��� ��� ���:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up all the entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"��ٷ� �ּ���.\n"
"�ҽ� �߰� ��..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "�ҽ� ����:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
#: ../rpmdrake.pm_.c:271
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../rpmdrake.pm_.c:271
msgid "Cancel"
msgstr "���"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "������ üũ ��..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "������ üũ ��..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "�ҽ� ����"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "����"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "������ üũ ��..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "�ҽ��� �����Ͻðڽ��ϱ�?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
msgid "Source"
msgstr "�ҽ�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:436
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Ż���� �̵��"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
msgid "Edit"
msgstr "����"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:439
msgid "Quit"
msgstr "����"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:656
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:69
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:70
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "�"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "���"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "��ġ�� ��Ű��"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "��ġ�� ��Ű��"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "��Ʈ:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:233
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "���� ����"

#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:263
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"��ٷ� �ּ���.\n"
"�̷� ����Ʈ ����� �������� ��..."

#: ../rpmdrake_.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"  --noconfirmation       don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:78
msgid ""
"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
"the installer should have generated it for me :-(.\n"
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:118
msgid "(Non available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:133
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:133
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:163
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "�� �� ���� ������"

#: ../rpmdrake_.c:173
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "�� ��Ű������ �����ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���:"

#: ../rpmdrake_.c:198
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:198
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:231
msgid "This would break your system"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:232
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:236
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"���õ� ��Ű������ ����Ʈ��� ���������� ����DZ� ���ؼ���, �� �߰� ��Ű����"
"�� ��ġ�� �ʿ䰡 �ֽ��ϴ�:"

#: ../rpmdrake_.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"��� ������ ������ �ذ��ϱ� ���ؼ���, \n"
"�� ��Ű���鵵 ���ŵ˴ϴ�:"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:245 ../rpmdrake_.c:278
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:263
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "�̹� ��ġ�� ��Ű��"

#: ../rpmdrake_.c:264
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:277 ../rpmdrake_.c:403
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:292
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:293
#, c-format
msgid "Total size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:300
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:330
msgid "By selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:330
#, fuzzy
msgid "By size"
msgstr "���� ũ��"

#: ../rpmdrake_.c:331
msgid "By presence"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:331
#, fuzzy
msgid "By source"
msgstr "�ҽ�"

#: ../rpmdrake_.c:349
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "���� ������Ʈ"

#: ../rpmdrake_.c:349
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "�Ϲ� ������Ʈ"

#: ../rpmdrake_.c:368
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "�ǵ巹��ũ������Ʈ"

#: ../rpmdrake_.c:369
#, fuzzy
msgid "All packages, by group"
msgstr "0 ��Ű��, 0 ����Ʈ"

#: ../rpmdrake_.c:370
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:393 ../rpmdrake_.c:395
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "�˻� ���"

#: ../rpmdrake_.c:404
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:421
msgid "Find:"
msgstr "�"

#: ../rpmdrake_.c:425
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "�˻�"

#: ../rpmdrake_.c:437
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "��ġ�� ��Ű��"

#: ../rpmdrake_.c:448
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:449
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"�ǵ巹��ũ\n"
"������Ʈ"

#: ../rpmdrake_.c:449
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "����Ʈ���� ������"

#: ../rpmdrake_.c:450
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "���� ����"

#: ../rpmdrake_.c:479
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:498
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:499
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:528
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "��ȿ�� ��Ű������ ����� �ٽ� �н��ϴ�."

#: ../rpmdrake_.c:565
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "�߸��ǰų�, ���� �� ���ų� �Ǵ� ã�� �� ���� ��Ű��"

#: ../rpmdrake_.c:566
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:574
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:582 ../rpmdrake_.c:590
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "��ġ ������ ��Ű��"

#: ../rpmdrake_.c:583
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:586
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "���׷��̵��Ϸ��� ��Ű������ ������ �ּ���."

#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "There was a problem during installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:595
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "�̹� ��ġ�� ��Ű��"

#: ../rpmdrake_.c:596
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:629
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "�� ��Ű������ �����ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���:"

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:665
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:670
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to update medium."
#~ msgstr "������ ������ ���� �� �����ϴ�. �����մϴ�.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
#~ msgstr "������ üũ ��..."

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, saving changes..."
#~ msgstr "�� ��Ű������ �����ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���:"

#, fuzzy
#~ msgid "rpmdrake.pl"
#~ msgstr "����Ʈ���� ������ ����"

#, fuzzy
#~ msgid "rpmdrake"
#~ msgstr "����Ʈ���� ������ ����"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "���� �����"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Ȯ���� �ּ���."

#, fuzzy
#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
#~ msgstr "�ռ� �Ǵ� ��� ���Ϸ��� ��� ���:"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(����)"

#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
#~ msgstr "%d ��Ű��, %Ld ����Ʈ"

#~ msgid "Cannot read this source: %s"
#~ msgstr "�� �ҽ��� ���� �� �����ϴ�: %s"

#~ msgid "Cannot open the source: %s"
#~ msgstr "�ҽ��� �� �� �����ϴ�: %s"

#~ msgid " Searching the %s source"
#~ msgstr " %s �ҽ� �˻� ��..."

#~ msgid "filling lists"
#~ msgstr "��� �ۼ� ��..."

#~ msgid "filling trees"
#~ msgstr "������ �ۼ� ��..."

#~ msgid ""
#~ "Error!\n"
#~ "Cannot open rpm database"
#~ msgstr ""
#~ "����!\n"
#~ "RPM �����ͺ��̽� ���� ����"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "����!"

#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have\n"
#~ "configured a source for\n"
#~ "security updates.\n"
#~ "Do you want to configure one now?"
#~ msgstr ""
#~ "���� ������Ʈ�� �� �� �ִ�\n"
#~ "�ҽ��� �����Ǿ� ���� �ʽ��ϴ�.\n"
#~ "���� ���� ������Ʈ �ҽ���\n"
#~ "�����Ͻðڽ��ϱ�?"

#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "�� �޽����� �ٽ� ������ ����."

#~ msgid "Configure a Cooker source?"
#~ msgstr "����(��Ŀ) �ҽ��� �����Ͻðڽ��ϱ�?"

#~ msgid ""
#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
#~ "Use it at your own risk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "��Ŀ�� ���� ���� �Ҿ��� �������Դϴ�.\n"
#~ "�ǵ巹��ũ����Ʈ�� ������ ���� �� ������,\n"
#~ "��� ������ ����� ������ �����ؾ� �մϴ�.\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
#~ "the tree mode won't be available"
#~ msgstr ""
#~ "��/var/lib/urpmi/compssUsers.flat�������� ã�� �� �����ϴ�.\n"
#~ "�з� ���� ����� �� �����ϴ�."

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "��Ÿ"

#~ msgid "Analysing the %s source"
#~ msgstr "%s �ҽ� �м� ��..."

#~ msgid "looking for installed packages"
#~ msgstr "��ġ�� ��Ű�� �˻� ��..."

#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"

#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "�ѱ��� ����: ����� <baedaron@hananet.net>"

#~ msgid ""
#~ "Software Manager\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "����Ʈ���� ������\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
#~ "GPL�� ���� �����˴ϴ�."

#~ msgid "building dependencies for packages removing"
#~ msgstr "�����ϱ� ���� ������ �˻� ��..."

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "%s�� ã�� �� �����ϴ�.\n"

#~ msgid "Uninstalling packages"
#~ msgstr "���� ���� ��"

#~ msgid "Looking for dependencies"
#~ msgstr "������ �ľ� ��"

#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
#~ msgstr "���õ� ��Ű������ ���������� �����Ǿ����ϴ�."

#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
#~ msgstr ""
#~ "���� ���: ����Ʈ���� �����ڴ� ��Ʈ�������� Ž���⸦ �������� ���� ���Դ�"
#~ "��."

#~ msgid "Unable to run browser"
#~ msgstr "Ž���⸦ ������ �� �����ϴ�."

#~ msgid "verbosity set to %s"
#~ msgstr "���� ���̱� ����: %s"

#~ msgid "TRUE"
#~ msgstr "��"

#~ msgid "FALSE"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "be verbose"
#~ msgstr "���� ���̱�"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "�ݱ�"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/����(_F)"

#~ msgid "/File/Display Logs"
#~ msgstr "/����(F)/�α� ����"

#~ msgid "/File/_Install"
#~ msgstr "/����(F)/��ġ(_I)"

#~ msgid "/File/_Uninstall"
#~ msgstr "/����(F)/����(_U)"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/����(F)/-"

#~ msgid "/File/_Proxies"
#~ msgstr "/����(F)/������(_P)"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/����(F)/����(_Q)"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/����(_H)"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/����(H)/�� ���α׷���(_A)..."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/����(H)/-"

#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
#~ msgstr "/����(H)/�ǵ巹��ũ ķ�۽�"

#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
#~ msgstr "/����(H)/�ǵ巹��ũ ������"

#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
#~ msgstr "/����(H)/�ܼ� �α� ���̱�"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "Installed version"
#~ msgstr "��ġ�� ����"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ũ��"

#~ msgid "Software Manager"
#~ msgstr "����Ʈ���� ������"

#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Remove"
#~ msgstr ""
#~ "��ġ/\n"
#~ "����"

#~ msgid "Install and remove selected packages"
#~ msgstr "���õ� ��Ű�� ��ġ/����"

#~ msgid ""
#~ "Define\n"
#~ "sources"
#~ msgstr ""
#~ "�ҽ�\n"
#~ "����"

#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
#~ msgstr "��ġ �Ǵ� ������Ʈ�� ��Ű���� �ҽ��� �����մϴ�."

#~ msgid ""
#~ "Reload\n"
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "���\n"
#~ "����"

#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
#~ msgstr "�ǵ巹��ũ ������Ʈ ������ ����"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "�ʱ�ȭ"

#~ msgid "Search by file"
#~ msgstr "���Ϸ� ã��"

#~ msgid "Search by description"
#~ msgstr "�������� �"

#~ msgid "Flat List"
#~ msgstr "��� ����"

#~ msgid "Tree view"
#~ msgstr "�з� ����"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "���õ� ��Ű��"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "��� ����"

#~ msgid "Updates only"
#~ msgstr "������Ʈ�� ��Ű��"

#~ msgid "Non-installed only"
#~ msgstr "���ο� ��Ű��"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "����: curl_easy_init()"

#~ msgid "You must provide a valid source name!"
#~ msgstr "��ȿ�� �ҽ� �̸��� ������ �ּ���!"

#~ msgid "An error occured when adding this source"
#~ msgstr "�� �ҽ��� �߰��ϴ� ���߿� ������ �߻��߽��ϴ�."

#~ msgid "New Source"
#~ msgstr "�� �ҽ�"

#~ msgid "New source's name:"
#~ msgstr "�� �ҽ� �̸�:"

#~ msgid "path or mount point"
#~ msgstr "��� �Ǵ� ����Ʈ ��ġ"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "���"

#~ msgid "http"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "URL: "
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "�̷� ����Ʈ ��� ������Ʈ"

#~ msgid "Cooker"
#~ msgstr "������ ������Ʈ(Cooker)"

#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
#~ msgstr "������ %s �ҽ��� �����ұ��?\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Removing the %s source"
#~ msgstr ""
#~ "��ٷ� �ּ���.\n"
#~ "%s �ҽ� ���� ��..."

#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "%s ���� ��"

#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
#~ msgstr "���ڵ��� ������ ������.\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the parameters for the %s source"
#~ msgstr ""
#~ "��ٷ� �ּ���.\n"
#~ "%s �ҽ���  ���ڸ� ������Ʈ ��..."

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the database for the sources"
#~ msgstr ""
#~ "��ٷ� �ּ���.\n"
#~ "�ҽ��� �����ͺ��̽� ���� ������Ʈ ��..."

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the database for the %s source"
#~ msgstr ""
#~ "��ٷ� �ּ���.\n"
#~ "%s �ҽ���  �����ͺ��̽� ������ ������Ʈ ��..."

#~ msgid "Sources to update"
#~ msgstr "������Ʈ�� �ҽ�"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the sources\n"
#~ "you want to update:"
#~ msgstr ""
#~ "������Ʈ�Ϸ��� �ҽ���\n"
#~ "������ �ּ���:"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "�ǵ巹��ũ ������Ʈ ��ƿ��Ƽ�� �� ���̽��ϴ�!\n"
#~ "\n"
#~ "���⿡��, �ǵ帮��ũ �������� �ֽ� ������Ʈ�� \n"
#~ "�ý����� ���׷��̵��� �� �ֽ��ϴ�.\n"

#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
#~ msgstr "�Ͻð��� �ϴ� ������Ʈ ������ ������ �ּ���:"

#~ msgid "bugfixes"
#~ msgstr "���� ����"

#~ msgid "security updates"
#~ msgstr "���� ������Ʈ"

#~ msgid "No changelog found..."
#~ msgstr "������׷��� ã�� �� �����ϴ�..."

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "�߿䵵"

#~ msgid "No Changelog found..."
#~ msgstr "������׷��� ã�� �� �����ϴ�..."

#~ msgid "please select at least one type of update\n"
#~ msgstr "�ּ��� �ϳ��� ������Ʈ ������ ������ �ּ���.\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
#~ "The network could be unreachable.\n"
#~ "Please try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "�̷� ����� ������ �� �����ϴ�.\n"
#~ "��Ʈ�� ������ �� �� �������ϴ�.\n"
#~ "���߿� �ٽ� �õ��� ������.\n"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP ������:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP ������:"

#~ msgid "Initialisation"
#~ msgstr "��ġ"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "ȯ���մϴ�."

#~ msgid "Packages informations"
#~ msgstr "���� ����"

#~ msgid "Errors found"
#~ msgstr "���� �߰�"

#~ msgid "Packages dependencies informations"
#~ msgstr "���� ������ ����"

#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "��ũ ��뷮"

#~ msgid "Good bye"
#~ msgstr "�ȳ��� ������."

#, fuzzy
#~ msgid "Software Installer"
#~ msgstr "����Ʈ���� ������"

#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
#~ msgstr "�ӽ� ���丮�� �����ϰ� ���� �� �����ϴ�."

#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
#~ msgstr "�ӽ� ������ �����ϰ� ���� �� �����ϴ�."

#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
#~ msgstr "������ �۾��� �˻��ϴ� ���߿� �Ϻ� ������ �߰ߵǾ����ϴ�:"

#~ msgid "Files or packages format error"
#~ msgstr "���� �Ǵ� ��Ű�� ���� ����"

#~ msgid "Conflicting packages"
#~ msgstr "�浹�ϴ� ��Ű��"

#~ msgid ""
#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
#~ msgstr ""
#~ "������ �߻������� �Ϻ� ��Ű���� ��ġ�� �� �ֽ��ϴ�.\n"
#~ "����ҷ���, ���������� ��������."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
#~ "So I can't proceed with the installation."
#~ msgstr ""
#~ "��� ��Ű���� ������ �����׽��ϴ�.\n"
#~ "��ġ�� ����� �� �����ϴ�."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations!\n"
#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
#~ "See you soon!"
#~ msgstr ""
#~ "�����մϴ�!\n"
#~ "��Ű������ ���������� ��ġ�Ǿ����ϴ�. ���� ���ο� ���α׷����� ��� ����"
#~ "��. �ܴ� �Ʒ��� �����᡹��ư�� ��������.\n"
#~ "�׷�, �ٽ� �� ������ �ȳ���..."

#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
#~ msgstr "�Ϻ� ��Ű���� ������ ���Ͽ� ��ġ���� �ʾҽ��ϴ�."

#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
#~ msgstr "�߰��� �ʿ��� ����Ʈ��� �̹� ��ġ�Ǿ� �ֽ��ϴ�. ��� �����ϼ���."

#~ msgid ""
#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
#~ "working well:"
#~ msgstr ""
#~ "���õ� ��Ű���� ����Ʈ��� ���������� ����DZ� ���ؼ���, �� �߰� ��Ű��"
#~ "�� ��ġ�� �ʿ䰡 �ֽ��ϴ�:"

#~ msgid ""
#~ "Install in progress...\n"
#~ "\n"
#~ "You can see below the installation state."
#~ msgstr ""
#~ "��ġ�۾� ���� ��...\n"
#~ "\n"
#~ "�Ʒ����� ��ġ ��Ȳ�� �� �� �ֽ��ϴ�."

#~ msgid "Welcome to rpminst"
#~ msgstr "����Ʈ���� ��ġ�⿡ �� ���̽��ϴ�."

#~ msgid ""
#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
#~ "software) that you can install on your system to use it later."
#~ msgstr ""
#~ "�� ���α׷����� ���ϴ� RPM ��Ű���� ��ġ�� �� �ֽ��ϴ�.\n"
#~ "RPM ��Ű���� �ý��ۿ� ��ġ�Ͽ� ����� �� �ִ� ����Ʈ����(�Ǵ� ����Ʈ���� "
#~ "����)�� ��� �ִ� �����ڡ��Դϴ�."

#~ msgid ""
#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
#~ msgstr ""
#~ "�� ���α׷��� ��û�� RPM ��Ű������ ��ġ�� ���Դϴ�.\n"
#~ "���õ� ��Ű���� �������� �˻��ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���."

#~ msgid "Now doing:"
#~ msgstr "���� ������:"

#~ msgid "Checking files..."
#~ msgstr "���� üũ ��..."

#~ msgid "Checking packages..."
#~ msgstr "��Ű�� üũ ��..."

#~ msgid "Building interface..."
#~ msgstr "�������̽� ���� ��..."

#~ msgid "Install selected with rpminst"
#~ msgstr "���õ� ��Ű������ ����Ʈ���� ��ġ��� ��ġ"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "��� ����"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "��� ���� ����"

#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "�� �� ���� ���� �ڵ�"

#~ msgid "RPM file not found"
#~ msgstr "��Ű���� ã�� �� �����ϴ�."

#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
#~ msgstr "�߸��� ��Ű�� ���� (���)"

#~ msgid "Package unknown by urpmq"
#~ msgstr "��urpmq���� �ν��� �� ���� ��Ű��"

#~ msgid "Conflicting package"
#~ msgstr "�浹�ϴ� ��Ű��"

#~ msgid "Not enough available disk space"
#~ msgstr "������� ���� ��ũ ����"

#~ msgid "Unreadable RPM file"
#~ msgstr "���� �� ���� ����"

#~ msgid "Added for dependencies"
#~ msgstr "������ ������ �߰���"

#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
#~ msgstr "��� ���� ���� (urpmq)"

#~ msgid "Canceled by user"
#~ msgstr "����ڿ� ���� �۾� ���"

#~ msgid "Refused by grpmi"
#~ msgstr "Grpmi �㰡 �ź�"

#~ msgid "urpmi return value"
#~ msgstr "Urpmi ���ϰ�"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "���� ����"

#~ msgid "Brief"
#~ msgstr "���� ����"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "�����"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "����"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
#~ msgstr "�˼��մϴ�. ������ �� �������� ��ġ�Ǿ� ���� �ʽ��ϴ�."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ȯ��"

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "������׷�"

#~ msgid "Group: "
#~ msgstr "�׷�:"

#~ msgid "License: "
#~ msgstr "����� ��༭:"

#~ msgid "Packager: "
#~ msgstr "���� ������:"

#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "ũ��:"

#~ msgid "Empty changelog"
#~ msgstr "������׷� ����"

#~ msgid "(undefined)"
#~ msgstr "(���ǵǾ� ���� ����)"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "��� ����"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "%1.2f kB"
#~ msgstr "%1.2f KB"

#~ msgid "%1.2f MB"
#~ msgstr "%1.2f MB"

#~ msgid "%1.2f GB"
#~ msgstr "%1.2f GB"

#~ msgid "Device name:"
#~ msgstr "��ġ �̸�:"

#~ msgid "url: "
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "hdlist:"
#~ msgstr "�������:"

#~ msgid ""
#~ "Software Manager\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "����Ʈ���� ������\n"
#~ "\n"