# Korean translation of rpmdrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YoungKwan Kim <ykkim@ticom.co.kr>, 2000 # Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-02 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 02:02+0900\n" "Last-Translator: Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>\n" "Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "������ ������ ���� �� �����ϴ�. �����մϴ�.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "�ҽ� ����" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "���� ���丮" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "���:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "��� �Ǵ� ����Ʈ ��ġ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:349 msgid "Security updates" msgstr "���� ������Ʈ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "�̷� ����Ʈ�� �����ϼ���:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "����ڸ�:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "��ȣ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "�̸�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "�ռ� �Ǵ� ��� ���Ϸ��� ��� ���:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up all the entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "��ٷ� �ּ���.\n" "�ҽ� �߰� ��..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "�ҽ� ����:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 #: ../rpmdrake.pm_.c:271 msgid "Ok" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../rpmdrake.pm_.c:271 msgid "Cancel" msgstr "���" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "������ üũ ��..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "������ üũ ��..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "�ҽ� ����" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "��Ű��" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "������ üũ ��..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "�ҽ��� �����Ͻðڽ��ϱ�?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Source" msgstr "�ҽ�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Add" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:436 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Ż���� �̵��" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "Edit" msgstr "����" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:439 msgid "Quit" msgstr "����" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:656 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:69 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:70 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "ã��" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "France" msgstr "���" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "��ġ�� ��Ű��" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "��ġ�� ��Ű��" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "��Ʈ:" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 #: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:233 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "���� ����" #: ../rpmdrake.pm_.c:249 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:263 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "��ٷ� �ּ���.\n" "�̷� ����Ʈ ����� �������� ��..." #: ../rpmdrake_.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" " --noconfirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:78 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:118 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:133 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:133 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "�� �� ���� ������" #: ../rpmdrake_.c:173 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "�� ��Ű������ �����ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���:" #: ../rpmdrake_.c:198 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:198 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:231 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:232 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:236 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "���õ� ��Ű������ ����Ʈ��� ���������� ����DZ� ���ؼ���, �� �߰� ��Ű����" "�� ��ġ�� �ʿ䰡 �ֽ��ϴ�:" #: ../rpmdrake_.c:237 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "��� ������ ������ �ذ��ϱ� ���ؼ���, \n" "�� ��Ű���鵵 ���ŵ˴ϴ�:" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:245 ../rpmdrake_.c:278 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:260 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:263 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "�̹� ��ġ�� ��Ű��" #: ../rpmdrake_.c:264 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:277 ../rpmdrake_.c:403 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:292 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:293 #, c-format msgid "Total size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:300 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:330 msgid "By selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:330 #, fuzzy msgid "By size" msgstr "���� ũ��" #: ../rpmdrake_.c:331 msgid "By presence" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:331 #, fuzzy msgid "By source" msgstr "�ҽ�" #: ../rpmdrake_.c:349 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "���� ������Ʈ" #: ../rpmdrake_.c:349 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "�Ϲ� ������Ʈ" #: ../rpmdrake_.c:368 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "�ǵ巹��ũ������Ʈ" #: ../rpmdrake_.c:369 #, fuzzy msgid "All packages, by group" msgstr "0 ��Ű��, 0 ����Ʈ" #: ../rpmdrake_.c:370 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:393 ../rpmdrake_.c:395 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "�˻� ���" #: ../rpmdrake_.c:404 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Find:" msgstr "ã��" #: ../rpmdrake_.c:425 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "�˻�" #: ../rpmdrake_.c:437 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "��ġ�� ��Ű��" #: ../rpmdrake_.c:448 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:449 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "�ǵ巹��ũ\n" "������Ʈ" #: ../rpmdrake_.c:449 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "����Ʈ���� ������" #: ../rpmdrake_.c:450 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "��Ű�� ����" #: ../rpmdrake_.c:479 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:494 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:498 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:499 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "��ȿ�� ��Ű������ ����� �ٽ� �н��ϴ�." #: ../rpmdrake_.c:565 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "�߸��ǰų�, ���� �� ���ų� �Ǵ� ã�� �� ���� ��Ű��" #: ../rpmdrake_.c:566 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:573 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:574 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:582 ../rpmdrake_.c:590 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "��ġ ������ ��Ű��" #: ../rpmdrake_.c:583 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:586 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "�����̵��Ϸ��� ��Ű������ ������ �ּ���." #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:595 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "�̹� ��ġ�� ��Ű��" #: ../rpmdrake_.c:596 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "�� ��Ű������ �����ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���:" #: ../rpmdrake_.c:660 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:665 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:670 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to update medium." #~ msgstr "������ ������ ���� �� �����ϴ�. �����մϴ�.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, checking dependencies..." #~ msgstr "������ üũ ��..." #, fuzzy #~ msgid "Please wait, saving changes..." #~ msgstr "�� ��Ű������ �����ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���:" #, fuzzy #~ msgid "rpmdrake.pl" #~ msgstr "����Ʈ���� ������ ����" #, fuzzy #~ msgid "rpmdrake" #~ msgstr "����Ʈ���� ������ ����" #~ msgid "New" #~ msgstr "���� �����" #, fuzzy #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Ȯ���� �ּ���." #, fuzzy #~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" #~ msgstr "�ռ� �Ǵ� ��� ���Ϸ��� ��� ���:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(����)" #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d ��Ű��, %Ld ����Ʈ" #~ msgid "Cannot read this source: %s" #~ msgstr "�� �ҽ��� ���� �� �����ϴ�: %s" #~ msgid "Cannot open the source: %s" #~ msgstr "�ҽ��� �� �� �����ϴ�: %s" #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr " %s �ҽ� �˻� ��..." #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "��� �ۼ� ��..." #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "������ �ۼ� ��..." #~ msgid "" #~ "Error!\n" #~ "Cannot open rpm database" #~ msgstr "" #~ "����!\n" #~ "RPM �����ͺ��̽� ���� ����" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "����!" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "���� ������Ʈ�� �� �� �ִ�\n" #~ "�ҽ��� �����Ǿ� ���� �ʽ��ϴ�.\n" #~ "���� ���� ������Ʈ �ҽ���\n" #~ "�����Ͻðڽ��ϱ�?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "�� ������ �ٽ� ������ ����." #~ msgid "Configure a Cooker source?" #~ msgstr "����(��Ŀ) �ҽ��� �����Ͻðڽ��ϱ�?" #~ msgid "" #~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" #~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" #~ "Use it at your own risk.\n" #~ msgstr "" #~ "��Ŀ�� ���� ���� �Ҿ��� �������Դϴ�.\n" #~ "�ǵ巹��ũ����Ʈ�� ������ ���� �� ������,\n" #~ "��� ������ ����� ������ �����ؾ� �մϴ�.\n" #~ msgid "" #~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" #~ "the tree mode won't be available" #~ msgstr "" #~ "��/var/lib/urpmi/compssUsers.flat�������� ã�� �� �����ϴ�.\n" #~ "�з� ���� ����� �� �����ϴ�." #~ msgid "Others" #~ msgstr "��Ÿ" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "%s �ҽ� �м� ��..." #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "��ġ�� ��Ű�� �˻� ��..." #~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" #~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" #~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" #~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "�ѱ��� ����: ����� <baedaron@hananet.net>" #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "����Ʈ���� ������\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "GPL�� ���� �����˴ϴ�." #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "�����ϱ� ���� ������ �˻� ��..." #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "%s�� ã�� �� �����ϴ�.\n" #~ msgid "Uninstalling packages" #~ msgstr "��Ű�� ���� ��" #~ msgid "Looking for dependencies" #~ msgstr "������ �ľ� ��" #~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" #~ msgstr "���õ� ��Ű������ ���������� �����Ǿ����ϴ�." #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "���� ���: ����Ʈ���� �����ڴ� ��Ʈ�������� Ž���⸦ �������� ���� ���Դ�" #~ "��." #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Ž���⸦ ������ �� �����ϴ�." #~ msgid "verbosity set to %s" #~ msgstr "���� ���̱� ����: %s" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "��" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "����" #~ msgid "be verbose" #~ msgstr "���� ���̱�" #~ msgid "Close" #~ msgstr "�ݱ�" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/����(_F)" #~ msgid "/File/Display Logs" #~ msgstr "/����(F)/�α� ����" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/����(F)/��ġ(_I)" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/����(F)/����(_U)" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/����(F)/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/����(F)/������(_P)" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/����(F)/����(_Q)" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/����(_H)" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/����(H)/�� ���α���(_A)..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/����(H)/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/����(H)/�ǵ巹��ũ ķ�۽�" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/����(H)/�ǵ巹��ũ ������" #~ msgid "/Help/Show Console Logs" #~ msgstr "/����(H)/�ܼ� �α� ���̱�" #~ msgid "Version" #~ msgstr "����" #~ msgid "Installed version" #~ msgstr "��ġ�� ����" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ũ��" #~ msgid "Software Manager" #~ msgstr "����Ʈ���� ������" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "��ġ/\n" #~ "����" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "���õ� ��Ű�� ��ġ/����" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "�ҽ�\n" #~ "����" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "��ġ �Ǵ� ������Ʈ�� ��Ű���� �ҽ��� �����մϴ�." #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "���\n" #~ "����" #~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" #~ msgstr "�ǵ巹��ũ ������Ʈ ������ ����" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "�ʱ�ȭ" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "���Ϸ� ã��" #~ msgid "Search by description" #~ msgstr "�������� ã��" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "��� ����" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "�з� ����" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "���õ� ��Ű��" #~ msgid "All" #~ msgstr "��� ��Ű��" #~ msgid "Updates only" #~ msgstr "������Ʈ�� ��Ű��" #~ msgid "Non-installed only" #~ msgstr "���ο� ��Ű��" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "����" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "����: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "��ȿ�� �ҽ� �̸��� ������ �ּ���!" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "�� �ҽ��� �߰��ϴ� ���߿� ������ ���߽��ϴ�." #~ msgid "New Source" #~ msgstr "�� �ҽ�" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "�� �ҽ� �̸�:" #~ msgid "path or mount point" #~ msgstr "��� �Ǵ� ����Ʈ ��ġ" #~ msgid "path" #~ msgstr "���" #~ msgid "http" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "URL: " #~ msgstr "URL:" #~ msgid "ftp" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "�̷� ����Ʈ ��� ������Ʈ" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "������ ������Ʈ(Cooker)" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "������ %s �ҽ��� �����ұ��?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "��ٷ� �ּ���.\n" #~ "%s �ҽ� ���� ��..." #~ msgid "Editing %s" #~ msgstr "%s ���� ��" #~ msgid "Please change one or more parameter\n" #~ msgstr "���ڵ��� ������ ������.\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the parameters for the %s source" #~ msgstr "" #~ "��ٷ� �ּ���.\n" #~ "%s �ҽ��� ���ڸ� ������Ʈ ��..." #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the sources" #~ msgstr "" #~ "��ٷ� �ּ���.\n" #~ "�ҽ��� �����ͺ��̽� ���� ������Ʈ ��..." #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "" #~ "��ٷ� �ּ���.\n" #~ "%s �ҽ��� �����ͺ��̽� ������ ������Ʈ ��..." #~ msgid "Sources to update" #~ msgstr "������Ʈ�� �ҽ�" #~ msgid "" #~ "Please choose the sources\n" #~ "you want to update:" #~ msgstr "" #~ "������Ʈ�Ϸ��� �ҽ���\n" #~ "������ �ּ���:" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" #~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" #~ msgstr "" #~ "�ǵ巹��ũ ������Ʈ ��ƿ��Ƽ�� �� ���̽��ϴ�!\n" #~ "\n" #~ "�����, �ǵ帮��ũ �������� �ֽ� ������Ʈ�� \n" #~ "�ý����� �����̵��� �� �ֽ��ϴ�.\n" #~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" #~ msgstr "�Ͻð��� �ϴ� ������Ʈ ������ ������ �ּ���:" #~ msgid "bugfixes" #~ msgstr "���� ����" #~ msgid "security updates" #~ msgstr "���� ������Ʈ" #~ msgid "No changelog found..." #~ msgstr "��������� ã�� �� �����ϴ�..." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "�߿䵵" #~ msgid "No Changelog found..." #~ msgstr "��������� ã�� �� �����ϴ�..." #~ msgid "please select at least one type of update\n" #~ msgstr "�ּ��� �ϳ��� ������Ʈ ������ ������ �ּ���.\n" #~ msgid "" #~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" #~ "The network could be unreachable.\n" #~ "Please try again later.\n" #~ msgstr "" #~ "�̷� ����� ������ �� �����ϴ�.\n" #~ "��Ʈ�� ������ �� �� �������ϴ�.\n" #~ "���߿� �ٽ� �õ��� ������.\n" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP ������:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP ������:" #~ msgid "Initialisation" #~ msgstr "��ġ" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "ȯ���մϴ�." #~ msgid "Packages informations" #~ msgstr "��Ű�� ����" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "���� �߰�" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "��Ű�� ������ ����" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "��ũ ��뷮" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "�ȳ��� ������." #, fuzzy #~ msgid "Software Installer" #~ msgstr "����Ʈ���� ������" #~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" #~ msgstr "�ӽ� ���丮�� �����ϰ� ���� �� �����ϴ�." #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "�ӽ� ������ �����ϰ� ���� �� �����ϴ�." #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "������ �۾��� �˻��ϴ� ���߿� �Ϻ� ������ �߰ߵǾ����ϴ�:" #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "���� �Ǵ� ��Ű�� ���� ����" #~ msgid "Conflicting packages" #~ msgstr "�浹�ϴ� ��Ű��" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "������ �������� �Ϻ� ��Ű���� ��ġ�� �� �ֽ��ϴ�.\n" #~ "����ҷ���, ���������� ��������." #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "��� ��Ű���� ������ �������ϴ�.\n" #~ "��ġ�� ����� �� �����ϴ�." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "�����մϴ�!\n" #~ "��Ű������ ���������� ��ġ�Ǿ����ϴ�. ���� ���ο� ���α����� ��� ����" #~ "��. �ܴ� �Ʒ��� �������ư�� ��������.\n" #~ "��, �ٽ� �� ������ �ȳ���..." #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "�Ϻ� ��Ű���� ������ ���Ͽ� ��ġ���� �ʾҽ��ϴ�." #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "�߰��� �ʿ��� ����Ʈ��� �̹� ��ġ�Ǿ� �ֽ��ϴ�. ��� �����ϼ���." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "" #~ "���õ� ��Ű���� ����Ʈ��� ���������� ����DZ� ���ؼ���, �� �߰� ��Ű��" #~ "�� ��ġ�� �ʿ䰡 �ֽ��ϴ�:" #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "��ġ�۾� ���� ��...\n" #~ "\n" #~ "�Ʒ����� ��ġ ��Ȳ�� �� �� �ֽ��ϴ�." #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "����Ʈ���� ��ġ� �� ���̽��ϴ�." #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "�� ���α����� ���ϴ� RPM ��Ű���� ��ġ�� �� �ֽ��ϴ�.\n" #~ "RPM ��Ű���� �ý��ۿ� ��ġ�Ͽ� ����� �� �ִ� ����Ʈ����(�Ǵ� ����Ʈ���� " #~ "����)�� ��� �ִ� �����ڡ��Դϴ�." #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "Please wait while packages and dependencies are checked." #~ msgstr "" #~ "�� ���α��� ��û�� RPM ��Ű������ ��ġ�� ���Դϴ�.\n" #~ "���õ� ��Ű���� �������� �˻��ϴ� ���� ��ٷ� �ּ���." #~ msgid "Now doing:" #~ msgstr "���� ������:" #~ msgid "Checking files..." #~ msgstr "���� üũ ��..." #~ msgid "Checking packages..." #~ msgstr "��Ű�� üũ ��..." #~ msgid "Building interface..." #~ msgstr "�������̽� ���� ��..." #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "���õ� ��Ű������ ����Ʈ���� ��ġ��� ��ġ" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "��� ����" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "��� ���� ����" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "�� �� ���� ���� �ڵ�" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "��Ű���� ã�� �� �����ϴ�." #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "�߸��� ��Ű�� ���� (���)" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "��urpmq���� �ν��� �� ���� ��Ű��" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "�浹�ϴ� ��Ű��" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "������� ���� ��ũ ����" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "���� �� ���� ��Ű��" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "������ ������ �߰���" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "��� ���� ���� (urpmq)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "����ڿ� ���� �۾� ���" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "Grpmi �㰡 �ź�" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "Urpmi ���ϰ�" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "���� ����" #~ msgid "Brief" #~ msgstr "���� ����" #~ msgid "Details" #~ msgstr "���λ���" #~ msgid "Files" #~ msgstr "����" #~ msgid "" #~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." #~ msgstr "�˼��մϴ�. ������ �� �������� ��ġ�Ǿ� ���� �ʽ��ϴ�." #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ȯ��" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "�������" #~ msgid "Group: " #~ msgstr "��:" #~ msgid "License: " #~ msgstr "����� ��༭:" #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "��Ű�� ������:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "ũ��:" #~ msgid "Empty changelog" #~ msgstr "������� ����" #~ msgid "(undefined)" #~ msgstr "(���ǵǾ� ���� ����)" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "��� ����" #~ msgid "Description" #~ msgstr "����" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f KB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f GB" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "��ġ �̸�:" #~ msgid "url: " #~ msgstr "URL:" #~ msgid "hdlist:" #~ msgstr "�������:" #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "����Ʈ���� ������\n" #~ "\n"