# RpmDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Budi Rachmanto # Mohammad DAMT , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-16 00:11+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Selamat datang di tool instalasi software!\n" "\n" "Sistem Linux Mandrake Anda hadir dengan ribuan paket piranti lunak dalam\n" "CDROM atau DVD. Perkakas ini akan membantu Anda memilih piranti lunak yang\n" "hendak diinstal di komputer Anda." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Selamat Datang di MandrakeUpdate!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n" "komputer Anda." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Selamat datang di tool penghapus software!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n" "dari komputer Anda." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ada masalah saat instalasi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Masalah saat instalasi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ada masalah saat instalasi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Masalah saat instalasi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Semua sudah diinstal (inikah yg diharapkan?)." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed." msgstr "Semua sudah diinstal." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Semua paket yg diminta telah sukses diinstal." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Semua sukses diinstal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalasi usai; %s.\n" "\n" "Beberapa file konfigurasi telah dibuat dg extensi `.rpmnew' atau `." "rpmsave',\n" "Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "semua sudah diinstal dengan benar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "beberapa paket gagal diinstal dengan benar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus agar yg lain dapat di-upgrade..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalasi gagal, beberapa file hilang.\n" "Anda mungkin perlu meng-update database sumber." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Masukkan media \"%s\" di device [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ubah media" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Gagal mendapatkan paket source, maaf." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Gagal mendapatkan paket source" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Tak ditemukan: grpmi. Cek instalasi Anda." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "Program tak ditemukan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Periksa..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalasi usai" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Menganggur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Hapus .%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Simpan perubahan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Pemeriksaan %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tunggu, sedang mencari paket yg tersedia..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Ada error saat penambahan media update via urpmi.\n" "\n" "Ini mungkin disebabkan oleh mirror yg rusak / sementara tak dapat dipakai,\n" "atau bila versi Linux Mandrake (%s) Anda belum / tak ditunjang lagi oleh\n" "Update Resmi Linux Mandrake.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "Error saat penambahan media" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk memulai update paket." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n" "melakukannya, luncurkan Manajer Source Software, dan tambahkan source\n" "`Security updates'.\n" "\n" "Lalu, restart MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cara memilih mirror" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Ada error yang tak dapat dipulihkan saat meng-update info paket." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "Error saat meng-update media" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk meng-update info paket." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mirror harus dihubungi untuk mendapatkan paket update terbaru.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalasi Paket Software" #: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Update Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Penghapusan Paket Software" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yg lain dapat diupgrade:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket perlu dihapus" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Awas: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n" "yg mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n" "selama atau setelah instalasi paket ; ini berbahaya\n" "dan harus difikirkan hati-hati.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Terlalu banyak paket dipilih" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Info maximum" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Info normal" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Update source" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Muat ulang daftar paket" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Reset pilihan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "dalam file" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "dalam keterangan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "dalam nama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "menurut kesediaan update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "menurut repositori sumber" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "menurut status pilihan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "menurut ukuran" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "menurut grup" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Semua paket," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Semua paket, menurut abjad" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Pilihan Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Update normal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Update pembetulan kutu" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Update sekuriti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Keterangan: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Derajat Kepentingan: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Alasan update: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versi terinstal: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "Sumber: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Tak tersedia)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "File:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Dibutuhkan paket tambahan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Info tambahan paket..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Info tambahan paket..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Dapat ditambahkan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Dapat di-upgrade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n" "terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Tiada update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tunggu, daftar paket sedang dibuat..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "paket tak dikenal " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Pilihlah" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Tak terpilih" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tunggu, sedang dicari..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Hasil pencarian (tak ada)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Selamat datang di editor sumber paket!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda mengkonfigurasikan sumber paket yang ingin Anda\n" "pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n" "piranti lunak baru atau meng-update" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Simpan dan keluar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Tambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Diaktifkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurasikan source" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katakunci untuk otentikasi proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurasikan proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Media sedang di-update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Untuk menyimpan perubahan, masukkan media ke dalam drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Untuk melanjutkan, masukkan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Edit source \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Edit source" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Media sedang dihapus..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Media sedang ditambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Jenis source:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Penambahan source:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "Sudah ada media dengan nama tersebut. Akan ditindih?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Pilih mirror..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Selancar..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Perangkat portabel" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "File lokal" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a source" msgstr "Penambahan source:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Update media gagal; media akan dinon-aktifkan." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat media." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Media sedang di-update..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Update" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Pilih source yg ingin di-update:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pilih mirror yang diinginkan." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Tak ditemukan mirror yang cocok.\n" "\n" "Sebabnya mungkin banyak; yang paling sering yaitu jika arsitektur\n" "prosesor Anda tak ditunjang oleh Update Resmi Linux Mandrake." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Tiada mirror" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Error saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website MandrakeSoft mungkin tak dapat dipakai.\n" "Cobalah lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Error saat download" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Website MandrakeSoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n" "\n" "Jalan terus?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Palestina" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Denmark" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Install Software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Hapus Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manajer Source Software" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Update source" #~ msgid "(Non available)" #~ msgstr "(Tak tersedia)" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "File %s:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "Sumber: %s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Versi: %s\n" #~ "Ukuran: %s KB\n" #~ "Derajat Kepentingan: %s\n" #~ "\n" #~ "Ringkasan: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Versi: %s\n" #~ "Ukuran: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Ringkasan: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Manajemen Software" #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Hapus .rpmnew" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ini akan merusak sistem Anda" #~ msgid "" #~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" #~ "\n" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" #~ "Tak ditemukan /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "yang mestinya harus sudah dibuat saat instalasi :-(.\n" #~ "\n" #~ "Klasifikasi \"pilihan Mandrake\" dinon-aktifkan." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progress instal/upgrade" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Load:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Install:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Protokol tidak disupport\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "init gagal\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "format URL salah\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "format user salah pada URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "File parsial\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Error menulis pada FTP\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Error quote pada FTP\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Error saat menulis\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Error saat membaca\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Error pada range HTTP\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Error saat POST HTTP\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Ada error saat load file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Lewatkan" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Siap-siap untuk install" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n" #~ "GnuPG belum diinstall dengan benar" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Jangan Install" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Masalah Signatur" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paketnya korup" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Error saat cek dependensi *-(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Force" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n" #~ "Coba lagi nanti" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sumber pada network: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Saya sedang mengambil daftar mirror" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " tidakada" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n" #~ "Wah bisa kacau nih" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "takada" #~ msgid "security" #~ msgstr "Sekuriti" #~ msgid "general" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "perbaikan" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Silahkan tunggu\n" #~ "Saya sedang mengambil file penjelasan" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n" #~ "Coba dengan mirror yang lain" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Perhatian" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n" #~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n" #~ "menginstal paket-paket ini.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sumber pada disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nama: %s\n" #~ "Tipe: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tidak tahu" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nama: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tidak ada nih\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n" #~ "\n" #~ "Silakan install paket gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Silahkan tunggu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_File" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/File/_Preferences" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Quit" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Help" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_About..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Terinstall" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ukuran" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " cara pakai:\n" #~ " -h, --help: tampilkan help ini dan keluar\n" #~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ " -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Update\n" #~ "daftar" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Pilih\n" #~ "semua" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Kosongkan pilihan" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Lakukan\n" #~ "update" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Lakukan update" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "update development" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n" #~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n" #~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik " #~ "paketnya" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Silahkan Tunggu\n" #~ "Saya sedang mengurutkan paket" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Pilih paket Anda" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paket yang hendak diupdate" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n" #~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n" #~ "\n" #~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Setting Proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy ftp:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Password proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Error: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Direktori RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Setting Jaringan:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versi:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Tampilkan update sekuriti" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Tampilkan update umum" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Tampilkan update bugfix" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "Mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update daftar mirror" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Pilih Paket" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sekuriti" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Lain-lain" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Time out:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(dalam detik)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Setting MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategori"