# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/id.php3 # # Rpmdrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Mohammad DAMT , 1999-2000 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2006. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 08:21+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n" "terinstall di komputer Anda, atau Anda sudah menginstallnya." #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manajemen Perangkat Lunak" #: ../MageiaUpdate:149 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Ini adalah daftar update paket software" #: ../MageiaUpdate:156 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 #, c-format msgid "Release" msgstr "Rilis" #: ../MageiaUpdate:159 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arsitektur" #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 #, c-format msgid "Update" msgstr "Update" #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "HFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "Removable" msgstr "Removable" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Daftar mirror" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Pilih jenis media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Untuk menjaga agar sistem Anda tetap aman dan stabil, minimal Anda harus " "mengatur\n" "sumber untuk update keamanan dan stabilitas resmi. Anda juga bisa memilih " "untuk\n" "mengatur keseluruhan sumber yang berisi repositori lengkap Mageia resmi, " "yang\n" "memberi Anda akses ke lebih banyak software daripada apa yang ada pada disk\n" "Mageia. Silakan pilih untuk mengkonfigurasi sumber update saja, atau " "keseluruhan\n" "sumber." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "Keseluruhan sumber" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "Sumber update saja" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Hal ini akan mencoba menginstall semua source resmi merujuk pada\n" "distribusi Anda(%s).\n" "\n" "Kita perlu menghubungi website Mageia untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Harap pastikan jaringan Anda sudah aktif.\n" "\n" "Apakah ok untuk dilanjutkan?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Harap tunggu, menambahkan media..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Tambah sebuah media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Local files" msgstr "File lokal" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Path media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "Server RSYNC" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Path atau titik mount:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Jelajah..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 #: ../rpmdrake.pm:149 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 #, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Nama media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Buat media untuk semua distribusi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Tag media ini sebagai media update" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Anda harus mengisi paling tidak dua entri pertama." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Sudah ada media dengan nama tersebut. Apakah Anda \n" "yakin akan menimpanya?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Penambahan sebuah media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Jenis media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Opsi umum untuk installasi paket" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "never" msgstr "tidak pernah" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "always" msgstr "selalu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 #, c-format msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "Saat-diminta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "Update-only" msgstr "Hanya-update" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verifikasi RPM yang akan diinstall:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Download program untuk digunakan:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Kebijakan download meta-data XML:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" "Untuk media remote, tentukan ketika meta-data XML (daftar file, changelog & " "informasi) didownload." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "Untuk media remote, meta-data XML tidak pernah didownload." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "(Ini adalah default)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "File info XML spesifik didownload ketika mengklik pada paket." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" "Mengupdate media berarti mengupdate file info XML yang diperlukan setidaknya " "sekali." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "Semua file info XML didownload ketika menambahkan atau mengupdate media." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Penghapusan Sumber" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Apakah Anda yakin akan menghapus sumber \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Apakah Anda yakin akan menghapus sumber-sumber berikut ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Harap tunggu, menghapus media..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Edit sebuah media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Mengedit media \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Alat Download:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Anda harus memasukkan media untuk melanjutkan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Untuk menyimpan perubahan, Anda harus memasukkan media ke dalam drive." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurasikan proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Setting proxy untuk media \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Setting global proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: ):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katasandi untuk otentikasi proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Tambah grup parallel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Edit grup parallel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Tambah batas media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Pilihlah media untuk ditambahkan pada batasan media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Tambah sebuah host" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Ketikkan nama atau alamat IP host yang akan ditambahkan:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Mengedit grup parallel \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nama grup:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Batas media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Host:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfigurasikan urpmi parallel (eksekusi urpmi secara terdistribusi)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Batasan media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 #, c-format msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(tidak ada)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Mengelola kunci untuk tanda tangan digital paket" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" "_:kunci kriptografi\n" "Kunci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "Nama tidak ditemukan, kunci tidak ada dalam keyring RPM!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Tambah sebuah kunci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Pilihlah kunci untuk ditambahkan pada media %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Hapus sebuah kunci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Apakah Anda yakin akan menghapus kunci %s dari media %s?\n" "(nama kunci : %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfigurasikan media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Update" msgstr "/_Update" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Tambah mirror _media spesifik" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "M" msgstr "M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/T_ambah media kustom" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "A" msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "/Close" msgstr "/Tutup" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "W" msgstr "W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format msgid "/_Global options" msgstr "/Opsi _global" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format msgid "G" msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "/Kelola _kunci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "K" msgstr "K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "/_Paralel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, c-format msgid "P" msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "/P_roxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, c-format msgid "R" msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Ban_tuan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporkan Kesalahan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tentang..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." msgstr "Rpmdrake adalah perangkat manajemen paket Mageia." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Willy Sudiarto Raharjo \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktifkan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Update" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "Media ini perlu diupdate agar bisa digunakan. Update sekarang ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menambahkan media, kesalahan yang dilaporkan:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 #, c-format msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Database paket terkunci. Harap tutup aplikasi lain\n" "yang menggunakan database paket (apakah Anda memiliki manajer\n" "media pada desktop lain, atau Anda sedang menginstall\n" "paket juga?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Tidak ada (terinstall)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s ruang disk tambahan akan digunakan." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s dari ruang disk akan bebas." #: ../Rpmdrake/gui.pm:78 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: ../Rpmdrake/gui.pm:78 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Hasil pencarian (tidak ada)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Tidak tersedia)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:136 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Saran keamanan" #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 #, c-format msgid "No description" msgstr "Tidak ada deskripsi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "Ini tidak didukung oleh Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:162 #, c-format msgid "It may break your system." msgstr "Ini mungkin merusak sistem Anda." #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "This package is not free software" msgstr "Paket ini bukan free software" #: ../Rpmdrake/gui.pm:167 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "Paket ini berisi versi baru yang dibackport." #: ../Rpmdrake/gui.pm:171 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Paket ini adalah kandidat potensial untuk update." #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Ini adalah update resmi yang didukung oleh Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 #, c-format msgid "This is an unofficial update." msgstr "Ini adalah update tidak resmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Ini adalah paket resmi yang didukung oleh Mageia" #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 #, c-format msgid "Notice: " msgstr "Perhatikan: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Tingkat Kepentingan: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Alasan untuk update: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versi aktual yang terinstall: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:216 #, c-format msgid "Group: " msgstr "Grup: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arsitektur: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Media: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:232 #, c-format msgid "New dependencies:" msgstr "Dependensi baru:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:243 #, c-format msgid "No non installed dependency." msgstr "Tidak ada dependensi yang belum terinstall" #: ../Rpmdrake/gui.pm:266 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:299 #, c-format msgid "Details:" msgstr "Detail:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:303 #, c-format msgid "Files:" msgstr "File:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:305 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Changelog:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:320 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "File:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:325 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:335 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:345 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:351 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 #: ../rpmdrake.pm:942 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../Rpmdrake/gui.pm:368 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Paket \"%s\" ditemukan." #: ../Rpmdrake/gui.pm:369 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Tetapi paket ini tidak dalam daftar paket." #: ../Rpmdrake/gui.pm:370 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Anda mungkin ingin mengupdate basis data urpmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Paket yang cocok:" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:377 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (media: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:561 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Menghapus paket %s akan merusak sistem Anda" #: ../Rpmdrake/gui.pm:566 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "Paket \"%s\" ada dalam paket yang dilewatkan urpmi.\n" "Apakah Anda tetap ingin memilihnya?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" "Rpmdrake atau satu dari dependensi prioritasnya perlu diupdate terlebih " "dahulu. Rpmdrake kemudian akan direstart." #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Informasi tambahan pada paket..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:701 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Silahkan pilih" #: ../Rpmdrake/gui.pm:702 #, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:702 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "More info" msgstr "Info lain" #: ../Rpmdrake/gui.pm:724 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informasi pada paket" #: ../Rpmdrake/gui.pm:752 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Memeriksa dependensi paket..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:757 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:768 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:773 #, c-format msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Beberapa paket tidak dapat dihapus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:774 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tidak dipilih:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:812 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Dibutuhkan paket tambahan" #: ../Rpmdrake/gui.pm:813 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstall:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:821 #, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Paket Konflik" #: ../Rpmdrake/gui.pm:835 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (milik daftar yang dilewati)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:839 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Beberapa paket tidak dapat diinstall" #: ../Rpmdrake/gui.pm:839 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Beberapa paket tidak dapat diinstall" #: ../Rpmdrake/gui.pm:841 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Maaf, paket berikut tidak dapat dipilih:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:842 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Maaf, paket-paket berikut tidak dapat dipilih:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket perlu dihapus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:894 #, c-format msgid "Some packages are selected." msgstr "Beberapa paket telah dipilih." #: ../Rpmdrake/gui.pm:894 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin keluar?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:903 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Kesalahan: %s tampaknya di-mount sebagai read-only." #: ../Rpmdrake/gui.pm:907 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Anda harus memilih beberapa paket dahulu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:912 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Terlalu banyak paket yang dipilih" #: ../Rpmdrake/gui.pm:913 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Peringatan: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n" "yang mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n" "selama atau setelah installasi paket ; ini berbahaya\n" "dan harus dipikirkan dengan seksama.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Kesalahan fatal" #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Kesalahan fatal terjadi: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:976 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Harap tunggu, paket sedang didaftar..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:989 #, c-format msgid "No update" msgstr "Tidak ada update" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "All" msgstr "Semua" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Dapat di-upgrade" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Terinstall" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Dapat ditambahkan" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Deskripsi tidak tersedia untuk paket ini\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Pengarsipan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Pembakar CD" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Books" msgstr "Buku" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Buku komputer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howto" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikasi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Basis data" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME dan GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE dan Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulator" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Perkakas file" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Games" msgstr "Permainan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Petualangan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Papan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Teka-teki" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Olahraga" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Desktop grafis" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "berbasis FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Pemantauan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Jaringan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transfer file" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Pesan instan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" msgstr "Berita" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Akses remote" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kantor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Kunci Publik" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Penerbitan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Ilmu pengetahuan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Ilmu komputer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geosains" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fisika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shell" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Suara" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Base" msgstr "Dasar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Kluster" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot dan Init" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pemaketan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internasionalisasi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel dan perangkat keras" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Pustaka" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminal" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Perkakas teks" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Mainan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Perangkat Konsol" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Tempat permainan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Tempat internet" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Tempat multimedia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Jaringan Komputer (klien)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Workstation Kantor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "Workstation Ilmiah" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Lingkungan Grafis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Workstation GNOME" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Desktop IceWm" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Workstation KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktop Grafis Lainnya" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" msgstr "Basis Data" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/Berita" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Server Jaringan Komputer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr " --auto mengasumsikan jawaban default untuk pertanyaan" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first menampilkan changelog sebelum daftar file pada " "jendela deskripsi" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. batasi pada media yang diberikan" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew mengajukan penggabungan semua file .rpmnew/.rpmsave " "yang ditemukan" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE menentukan mode (install (default), hapus, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" " --justdb update basis data, tapi jangan memodifikasi sistem " "file" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation jangan tanya pertanyaan konfirmasi dalam mode update" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update jangan update media saat di awal" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr "" " --no-verify-rpm tidak melakukan verifikasi tanda tangan paket" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host dalam mode parallel, gunakan grup \"alias\", " "gunakan \"host\" untuk menampilkan ketergantungan yang diperlukan" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=path gunakan root lain untuk instalasi rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root gunakan root lain untuk installasi db urpmi & rpm." #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root paksa untuk dijalankan sebagai root" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg jalankan pencarian untuk \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" " --test hanya verifikasi jika instalasi bisa dicapai dengan " "benar" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --version - cetak nomor versi perkakas ini\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:154 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Jalankan dalam modus pengguna" #: ../Rpmdrake/init.pm:155 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Anda menjalankan program ini sebagai pengguna biasa.\n" "Anda tidak akan dapat memodifikasi sistem, tapi tetap dapat\n" "menjelajah database yang ada." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "Mendapatkan informasi meta-data XML dari %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Mendapatkan '%s' dari meta-data XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Harap tunggu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "Tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak dapat mengembalikan hasil " "apapun untuk paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Mendownload paket `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% dari %s selesai, ETA = %s, kecepatan = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% selesai, kecepatan = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kami harus menghubungi mirror untuk mendapatkan paket update terbaru.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sudah aktif.\n" "\n" "Apakah ok untuk dilanjutkan?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Jangan tanya lagi lain waktu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Media update sudah ada" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Anda sudah memiliki setidaknya satu media update yang terfigurasi,\n" "tapi saat ini semua dimatikan. Anda harus menjalankan Manajer\n" "Media Software untuk menghidupkan setidaknya satu (centang pada\n" "kolom \"%s\").\n" "\n" "Lalu, restart \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Anda tidak memiliki media update terkonfigurasi. MageiaUpdate tidak bisa " "dioperasikan tanpa media update." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kami harus menghubungi website Mageia untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sudah aktif.\n" "\n" "Apakah ok untuk dilanjutkan?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Bagaimana memilih mirror secara manual" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n" "melakukannya, luncurkan Manajer Media Perangkat Lunak, dan tambahkan media\n" "`Update Keamanan'.\n" "\n" "Lalu, jalankan ulang %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installasi paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inisialisasi..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Membaca deskripsi update" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Harap tunggu, mendaftar paket-paket dasar..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Harap tunggu, mencari paket-paket yang terinstall..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Informasi upgrade" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Paket berikut datang dengan informasi upgrade" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Informasi upgrade tentang paket ini" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Informasi upgrade tentang paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Semua paket yang diminta telah sukses diinstall." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Masalah saat installasi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terjadi maslah selama installasi:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasi gagal" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Memeriksa keabsahan paket yang diminta..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Tidak dapat mendapatkan paket source." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Tidak dapat mendapatkan paket source. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Kesalahan yang dilaporkan:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Paket berikut akan diinstall:" msgstr[1] "Paket %d berikut akan diinstall:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Hapus sebuah paket?" msgstr[1] "Hapus paket %d?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat diupgrade:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Paket-paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat di-upgrade:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s paket akan diterima." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Apakah ok untuk melanjutkan?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 #, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Paket orphan" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Paket orphan berikut akan dihapus." msgstr[1] "Paket-paket orphan berikut akan dihapus." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 #, c-format msgid "Preparing package installation..." msgstr "Persiapan installasi paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Mempersiapkan transaksi instalasi paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "Total: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ubah media" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Memverifikasi tanda tangan paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "transaksi installasi %d gagal" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Kesalahan tidak terpulihkan: tidak ada paket yang ditemukan untuk installasi." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Memeriksa file konfigurasi..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installasi selesai; semuanya terinstall dengan benar.\n" "\n" "Beberapa file konfigurasi telah dibuat dengan extensi `.rpmnew' atau `." "rpmsave',\n" "Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Mencari file \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Transaksi RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Jangan pilih semua" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 #, c-format msgid "Details" msgstr "Rincian" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Harap tunggu, menghapus paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Masalah saat penghapusan" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat masalah saat paket dihapus:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Memeriksa %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Perubahan:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" "Anda bisa menghapus file .%s, menggunakannya sebagai file utama atau tidak " "melakukan apapun. Jika tidak yakin, pertahankan file saat ini (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Hapus .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Tidak lakukan apa-apa" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installasi selesai" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Memeriksa..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Harap tunggu, sedang dicari..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr " salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Apakah ok untuk dilanjutkan?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Anda akan menambahkan media paket baru.\n" "Artinya Anda bisa menambah paket software baru\n" "ke sistem Anda dari media baru ini." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Anda hendak menambahkan media paket baru, %s.\n" "Ini berarti Anda bisa menambahkan paket perangkat lunak baru\n" "kedalam sistem Anda dari media baru." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Anda hendak menambahkan media paket baru, `%s'.\n" "Ini berarti Anda bisa menambahkan paket perangkat lunak baru\n" "kedalam sistem Anda dari media baru." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." msgstr "Berhasil menambahkan media." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Penambahan media %s sukses." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Penambahan media `%s' sukses." #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "tidak tersedia xml-info untuk media \"%s\"" #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Tidak terpilih" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "No search results." msgstr "Tidak ada hasil pencarian." #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" "Tidak ada hasil pencarian. Anda mungkin ingin mengganti ke tampilan '%s' dan " "penyaringan '%s'" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Terpilih: %s / Ruang disk kosong: %s" #: ../rpmdrake:285 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paket" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:299 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Arsitektur." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:327 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../rpmdrake:370 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Tidak ada yang terinstall" #: ../rpmdrake:385 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Semua paket, menurut abjad" #: ../rpmdrake:386 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Semua paket, menurut grup" #: ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Cabang saja, diurutkan berdasarkan tanggal installasi" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Semua paket, menurut ketersediaan update" #: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Semua paket, menurut status pilihan" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Semua paket, menurut ukuran" #: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Semua paket, menurut repositori media" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:399 #, c-format msgid "Backports" msgstr "Backport" #: ../rpmdrake:400 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Paket meta" #: ../rpmdrake:401 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Paket dengan GUI" #: ../rpmdrake:402 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Semua update" #: ../rpmdrake:403 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Update keamanan" #: ../rpmdrake:404 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Update bugfix" #: ../rpmdrake:405 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Update umum" #: ../rpmdrake:428 #, c-format msgid "View" msgstr "Tampilkan" #: ../rpmdrake:456 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Penyaringan" #: ../rpmdrake:492 #, c-format msgid "in names" msgstr "dalam nama" #: ../rpmdrake:492 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "dalam deskripsi" #: ../rpmdrake:492 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "dengan ringkasan" #: ../rpmdrake:492 #, c-format msgid "in file names" msgstr "dalam nama file" #: ../rpmdrake:533 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/Pilih dependen_si tanpa bertanya" #: ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Bersihkan cache download setelah berhasil terinstall" #: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/Hitung update saat startup" #: ../rpmdrake:538 #, c-format msgid "Search in _full package names" msgstr "Cari dengan nama paket penuh" #: ../rpmdrake:539 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Gunakan ekspresi _regular dalam pencarian" #: ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Update media" #: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Reset yang dipilih" #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "Reset dibatalkan (DB RPM dikunci oleh proses lain)" #: ../rpmdrake:571 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Reload daftar _paket" #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Manajer Media" #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/_Tampilkan" #: ../rpmdrake:686 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake:690 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" msgstr "Silakan ketikkan string yang ingin Anda cari lalu tekan tombol " #: ../rpmdrake:720 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: ../rpmdrake:739 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Perkenalan Singkat" #: ../rpmdrake:740 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Anda bisa menjelajahi paket melalui pohon kategori pada sisi kiri." #: ../rpmdrake:741 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Anda bisa melihat informasi tentang sebuah paket dengan meng-klik pada " "daftar sebelah kanan." #: ../rpmdrake:742 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Untuk menginstall, mengupdate, atau menghapus sebuah paket, cukup klik pada " "\"checkbox\"." #: ../rpmdrake:787 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdrake sudah berjalan (pid: %s)" #: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Update Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia Update" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Silahkan masukkan kredensial Anda untuk mengakses proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:149 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Penghapusan Paket Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Update Paket Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installasi Paket Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:284 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm:288 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm:340 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:472 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../rpmdrake.pm:473 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../rpmdrake.pm:474 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Denmark" #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../rpmdrake.pm:476 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../rpmdrake.pm:477 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm:478 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../rpmdrake.pm:480 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:482 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm:483 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../rpmdrake.pm:484 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../rpmdrake.pm:488 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:489 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm:490 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../rpmdrake.pm:491 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rpmdrake.pm:493 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:494 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../rpmdrake.pm:495 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Harap tunggu, mendownload alamat-alamat mirror." #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "Harap tunggu, mendownload alamat-alamat mirror dari website Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pengambilan [%s] gagal" #: ../rpmdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kami harus mengakses Internet untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sudah aktif.\n" "\n" "Apakah ok untuk dilanjutkan?" #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Pilihan mirror" #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Kesalahan saat download" #: ../rpmdrake.pm:645 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website Mageia mungkin tidak tersedia.\n" "Silakan coba lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:650 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website Mageia mungkin tidak tersedia.\n" "Harap coba lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:660 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Tidak ada mirror" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Mirror yang cocok tidak dapat ditemukan." #: ../rpmdrake.pm:663 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Kami tidak menemukan mirror yang cocok.\n" "\n" "Terdapat banyak alasan untuk masalah ini; yang paling sering yaitu jika " "arsitektur\n" "prosesor Anda tidak didukung oleh Update Resmi Mageia." #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pilihlah mirror yang diinginkan." #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Menyalin file untuk media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Memeriksa file dari media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Memeriksa file remote media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:733 #, c-format msgid " done." msgstr " selesai." #: ../rpmdrake.pm:737 #, c-format msgid " failed!" msgstr " gagal!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s dari media %s" #: ../rpmdrake.pm:746 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Download `%s' dimulai..." #: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Download `%s'\n" "waktu yang dibutuhkan:%s, kecepatan:%s" #: ../rpmdrake.pm:753 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Download `%s'\n" "kecepatan:%s" #: ../rpmdrake.pm:764 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Harap tunggu, mengupdate media..." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Kesalahan menerima paket" #: ../rpmdrake.pm:792 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Tidak mungkin menerima daftar paket baru dari media\n" "`%s'. Apakah media update tidak terkonfigurasi, dan pada kasus ini\n" "Anda harus menggunakan Manajer Media Perangkat Lunak untuk menghapus dan " "menambahkan ulang untuk mengkonfigurasi ulang, ataukah saat ini tidak " "tersedia dan Anda harus mencoba\n" "ulang nanti." #: ../rpmdrake.pm:823 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Media update" #: ../rpmdrake.pm:828 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Tidak ada media aktif yang ditemukan. Anda harus mengaktifkan beberapa media " "untuk dapat mengupdatenya." #: ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Pilih media yang ingin di-update:" #: ../rpmdrake.pm:881 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat meng-update media; akan dinonaktifkan.\n" "\n" "Kesalahan:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menambahkan media, kesalahan yang dilaporkan:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:925 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat media." #: ../rpmdrake.pm:930 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Kesalahan ketika menambahkan media" #: ../rpmdrake.pm:931 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat masalah saat menambahkan media:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:944 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Medium `%s' Anda, yang digunakan untuk update, tidak cocok dengan versi dari " "%s yang Anda jalankan (%s).\n" "Mediumnya akan di non-aktifkan." #: ../rpmdrake.pm:947 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Media Anda `%s', yang digunakan untuk update, tidak sesuai dengan versi " "Mageia yang Anda pakai (%s).\n" "Akan dinonaktifkan." #: ../rpmdrake.pm:978 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Bantuan diluncurkan di belakang" #: ../rpmdrake.pm:979 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Jendela bantuan telah dijalankan dan akan segera muncul pada desktop Anda." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "Front end grafis untuk menjelajahi paket terinstall & tersedia" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "Software Browser yang Tersedia" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" "Tampilan grafis untuk menginstall, menghapus, dan mengupdate paket-paket" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" msgstr "Install & Hapus Software" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Manajer Media Perangkat Lunak" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" msgstr "Tambah media urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Info media urpmi" #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root paksa untuk dijalankan sebagai root" #~ msgid "(Deprecated)" #~ msgstr "Terpilih" #~ msgid "" #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " #~ "mode" #~ msgstr "" #~ " --no-confirmation jangan tanya pertanyaan konfirmasi dalam mode " #~ "update" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Cari" #~ msgid "/Add _media" #~ msgstr "/_Update media" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Selamat datang" #~ msgid "The software installation tool can set up media sources." #~ msgstr "Perangkat installasi perangkat lunak dapat menentukan sumber media." #~ msgid "Do you want to add media sources now?" #~ msgstr "Apakah Anda hendak menambahkan sumber media sekarang?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di Manajer Media Perangkat Lunak!\n" #~ "\n" #~ "Perkakas ini akan membantu mengkonfigurasikan media paket yang ingin " #~ "Anda\n" #~ "pakai pada komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n" #~ "perangkat lunak baru atau melakukan proses update" #~ msgid "" #~ "Welcome to the software removal tool!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di perkakas penghapus perangkat lunak!\n" #~ "\n" #~ "Peralatan ini membantu Anda memilih perangkat lunak yang ingin Anda " #~ "hapus\n" #~ "dari komputer Anda." #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Selamat Datang di %s!\n" #~ "\n" #~ "Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda install pada\n" #~ "komputer Anda." #~ msgid "Welcome to the software installation tool!" #~ msgstr "Selamat datang pada perkakas installasi perangkat lunak!" #~ msgid "" #~ "Welcome to the software installation tool!\n" #~ "\n" #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" #~ "you want to install on your computer." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang pada perkakas instalasi perangkat lunak!\n" #~ "\n" #~ "Sistem Mandriva Linux Anda hadir dengan ribuan paket perangkat lunak " #~ "dalam\n" #~ "CDROM atau DVD. Peralatan ini akan membantu Anda memilih perangkat lunak " #~ "yang\n" #~ "hendak diinstall pada komputer Anda." #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" #~ msgstr "Tidak dapat menambahkan media, kesalahan atau kekurangan argumen" #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "%s pilihan" #~ msgid "Mandriva Linux choices" #~ msgstr "Pilihan Mandriva Linux" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tak ada" #~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You may want to update your media database." #~ msgstr "" #~ "Installasi gagal, beberapa file hilang:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Anda mungkin perlu meng-update basis data media." #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" #~ msgstr "Path relatif terhadap sintesa/hdlist:" #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" #~ msgstr "Jika kosong, sintesa/hdlist akan dideteksi secara otomatis" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cari" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Bersihkan" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "Direktori untuk menyimpan download tidak ada" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Memori habis\n" #~ msgid "Could not open output file in append mode" #~ msgstr "Tidak bisa membuka file keluaran dalam mode tambah" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Protokol tidak didukung\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Init gagal\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Format URL salah\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Format user salah pada URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #~ msgid "FTP unexpected server reply\n" #~ msgstr "Jawaban yang tidak diharapkan dari FTP server\n" #~ msgid "FTP access denied\n" #~ msgstr "Akses FTP ditolak\n" #~ msgid "FTP user password incorrect\n" #~ msgstr "User/katasandi FTP salah\n" #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" #~ msgstr "Jawaban PASS yang tidak diharapkan dari FTP\n" #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" #~ msgstr "Jawaban USER yang tidak diharapkan dari FTP\n" #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" #~ msgstr "Jawaban PASV yang tidak diharapkan dari FTP\n" #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" #~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #~ msgid "FTP can't get host\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" #~ msgid "FTP can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #~ msgid "FTP couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa set ke biner\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "File parsial\n" #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" #~ msgid "FTP write error\n" #~ msgstr "Error menulis pada FTP\n" #~ msgid "FTP quote error\n" #~ msgstr "Error quote pada FTP\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "HTTP tidak ditemukan\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Error saat menulis\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Username ditentukan secara illegal\n" #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Kesalahan membaca\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Waktu habis\n" #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #~ msgid "FTP PORT failed\n" #~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" #~ msgid "FTP couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat menggunakan REST\n" #~ msgid "FTP couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #~ msgid "HTTP range error\n" #~ msgstr "Error pada HTTP range\n" #~ msgid "HTTP POST error\n" #~ msgstr "Error saat HTTP POST \n" #~ msgid "SSL connect error\n" #~ msgstr "Kesalahan saat koneksi dengan SSL\n" #~ msgid "FTP bad download resume\n" #~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Pustaka tidak ditemukan\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Fungsi tidak ditemukan\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Argumen fungsi salah\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Urutan pemanggilan salah\n" #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" #~ msgstr "Operasi Antarmuka HTTP gagal\n" #~ msgid "my_getpass() returns fail\n" #~ msgstr "my_getpass() gagal\n" #~ msgid "catch endless re-direct loops\n" #~ msgstr "tangkap loop re-direct tanpa akhir\n" #~ msgid "User specified an unknown option\n" #~ msgstr "Pengguna menetapkan opsi tidak dikenal\n" #~ msgid "Malformed telnet option\n" #~ msgstr "Opsi telnet cacat\n" #~ msgid "removed after 7.7.3\n" #~ msgstr "dihapus setelah 7.7.3\n" #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" #~ msgstr "sertifikat pasangan tidak beres\n" #~ msgid "when this is a specific error\n" #~ msgstr "ketika ini adalah kesalahan khusus\n" #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "Mesin sandi SSL tidak ditemukan\n" #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" #~ msgstr "tidak bisa menentukan mesin sandi SSL sebagai standar\n" #~ msgid "failed sending network data\n" #~ msgstr "gagal mengirim data jaringan\n" #~ msgid "failure in receiving network data\n" #~ msgstr "kegagalan dalam menerima data jaringan\n" #~ msgid "share is in use\n" #~ msgstr "share sedang dipakai\n" #~ msgid "problem with the local certificate\n" #~ msgstr "masalah dengan sertifikat lokal\n" #~ msgid "couldn't use specified cipher\n" #~ msgstr "tidak bisa menggunakan sandi (cipher)\n" #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" #~ msgstr "masalah dengan sertifikat CA (path?)\n" #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" #~ msgstr "Pengkodean transfer tidak dikenal\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Kode kesalahan tidak dikenal %d\n" #~ msgid "" #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " #~ "mirror.\n" #~ "\n" #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " #~ "that\n" #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " #~ "superset\n" #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " #~ "the\n" #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " #~ "have\n" #~ "to do this in two steps.)" #~ msgstr "" #~ "Langkah berikut ini akan mengijinkan Anda untuk menambahkan sumber " #~ "(source) dari web Mandriva Linux atau mirror FTP.\n" #~ "\n" #~ "Ada dua jenis mirror yang resmi. Anda dapat memilih untuk menambahkan " #~ "mirror yang \n" #~ "berisikan satu set paket yang lengkap dari distribusi Anda (biasanya\n" #~ "satu set lengkap yang ada dalam CD instalasi standar), atau source yang " #~ "menyediakan\n" #~ "update yang resmi untuk distribusi Anda. (Anda dapat menambahkan " #~ "keduanya, tapi Anda harus\n" #~ "melakukanya dalam dua tahap.)" #~ msgid "Distribution sources" #~ msgstr "Distribusi sumber (source)" #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Update resmi" #~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" #~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. hanya menampilkan paket ini" #~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" #~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pilih dahulu paket ini" #~ msgid "Selected size: %d MB" #~ msgstr "Ukuran terpilih: %d MB" #~ msgid "/_Automatically resolve queries" #~ msgstr "/_Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Path:" #~ msgid "Add custom..." #~ msgstr "Tambah kustomisasi..." #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Update..." #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Tanda tangan paket berikut cacat:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda hendak melanjutkan installasi?" #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "menginstall %s dari %s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "menginstall %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "menghapus %s" #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Instalasi gagal:" #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " #~ msgstr "Mencoba installasi tanpa menguji ketergantungan? (y/T) " #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " #~ msgstr "Mencoba installasi lebih keras (--force)? (y/T) " #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Persiapan..." #~ msgid "Message Passing" #~ msgstr "Pengiriman Pesan" #~ msgid "Queueing Services" #~ msgstr "Antrian Layanan" #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Pengembangan" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Pengembangan" #~ msgid "Add a key..." #~ msgstr "Menambah sebuah kunci..." #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Hapus kunci" #~ msgid " --version output version information and exit" #~ msgstr " --root paksa untuk dijalankan sebagai root" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" #~ "%2$s\n" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Untuk memenuhi ketergantungan, paket-paket %d berikut juga harus " #~ "diinstal:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Please wait, reading Package Database..." #~ msgstr "Harap tunggu, membaca basis data paket..." #~ msgid "About Rpmdrake" #~ msgstr "Tentang Rpmdrake" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Tidak ditemukan paket untuk installasi." #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Informasi maksimal" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "semua sudah diinstall dengan benar" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Buat ulang hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Harap tunggu, membuat hdlist..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Semua sukses diinstall" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Kunci"