#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/id.php3
#
# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001-2003
# Mohammad DAMT <mdamt@linux.or.id>, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 15:16+0900\n"
"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Tambah media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "File lokal"

#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Path:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Perangkat portabel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Path atau titik mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:717
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Update sekuriti"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Jelajah..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Pilih mirror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Katasandi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi."

#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "Sudah ada media dengan nama tersebut. Akan ditindih?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Penambahan media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Jenis media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:530 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:1109
#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:363
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1176 ../rpmdrake.pm:363
#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Media sedang dihapus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Edit media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Edit media \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Untuk melanjutkan, masukkan media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Untuk menyimpan perubahan, masukkan media ke dalam drive."

#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurasikan proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nama host proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katakunci untuk otentikasi proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Tambah grup paralel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Edit grup paralel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Tambah batas media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Pilihlah media utk ditambahkan di batasan media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Tambah host"

#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Ketikkan nama atau alamat IP host yg akan ditambahkan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Edit grup paralel \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nama grup:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Batas media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:919
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Host:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfigurasikan urpmi paralel (eksekusi urpmi secara tersebar)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Batasan media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Perintah"

#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385
#: ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambahkan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Tambah media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Pilihlah media utk ditambahkan di batasan media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Hapus Software"

#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Tambahkan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Hapus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfigurasikan media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Diaktifkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Update media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Buat ulang hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Media sedang di-update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Tunggu, hdlist sedang dibuat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:911
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pertolongan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:914
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Pertolongan diluncurkan di belakang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:915
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Jendela pertolongan telah dijalankan dan akan segera muncul di desktop Anda."

#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1363
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Lanjutkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Selamat datang di Manajer Media Software!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu mengkonfigurasikan media paket yang ingin Anda\n"
"pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n"
"piranti lunak baru atau meng-update"

#: ../edit-urpm-sources.pl:684
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:90
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Jalankan dalam modus pengguna"

#: ../rpmdrake:91
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Anda meluncurkan program ini sbg pengguna biasa.\n"
"Anda tak dapat memodifikasi sistem, tapi tetap dapat\n"
"menjelajah database."

#: ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Kemudahan akses"

#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110
#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../rpmdrake:99
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel dan hardware"

#: ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"

#: ../rpmdrake:102
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:104
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:105
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:107
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111
#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"

#: ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Piranti keras"

#: ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pemaketan"

#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160
#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Kerja Jaringan"

#: ../rpmdrake:111
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"

#: ../rpmdrake:112
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot dan Inisiasi"

#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internasionalisasi"

#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118
#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122
#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"

#: ../rpmdrake:115
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Database"

#: ../rpmdrake:117
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:118
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:119
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:120
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:121
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:122
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME dan GTK+"

#: ../rpmdrake:123
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE dan Qt"

#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128
#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ilmu pengetahuan"

#: ../rpmdrake:125
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"

#: ../rpmdrake:127
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"

#: ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Ilmu komputer"

#: ../rpmdrake:129
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geosains"

#: ../rpmdrake:130
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fisika"

#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikasi"

#: ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editor"

#: ../rpmdrake:136
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulator"

#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140
#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Game"

#: ../rpmdrake:137
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Petualangan"

#: ../rpmdrake:138
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:139
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Papan"

#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kartu"

#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Teka-teki"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"

#: ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Mainan"

#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Pengarsipan"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Kompresi"

#: ../rpmdrake:147
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Bakar CD"

#: ../rpmdrake:148
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: ../rpmdrake:150
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Pemantauan"

#: ../rpmdrake:151
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Suara"

#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../rpmdrake:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:154
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transfer file"

#: ../rpmdrake:155
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Pesan instan"

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:158
#, c-format
msgid "News"
msgstr "News"

#: ../rpmdrake:159
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Surat"

#: ../rpmdrake:160
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:161
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Akses remote"

#: ../rpmdrake:163
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kantor"

#: ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Penerbitan"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminal"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Cangkang"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Perkakas file"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Perkakas teks"

#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172
#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Desktop grafis"

#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:171
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "basis FVWM"

#: ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Buku"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howto"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "FAQ"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Buku komputer"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatur"

#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:642 ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Tak tersedia)"

#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"

#: ../rpmdrake:308
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Hasil pencarian (tak ada)"

#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Tunggu, sedang dicari..."

#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:957 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:332
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:483
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Dapat di-upgrade"

#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:483
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Dapat ditambahkan"

#: ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"

#: ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Tak dipilih"

#: ../rpmdrake:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:421 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:527
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Info tambahan paket..."

#: ../rpmdrake:422
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Pilihlah"

#: ../rpmdrake:422
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:"

#: ../rpmdrake:442
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Tunggu, paket sedang didaftar..."

#: ../rpmdrake:456
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Tiada update"

#: ../rpmdrake:457
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n"
"terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya."

#: ../rpmdrake:477
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Semua"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:519
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Info lain"

#: ../rpmdrake:520
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informasi paket"

#: ../rpmdrake:542
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus"

#: ../rpmdrake:543
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n"

#: ../rpmdrake:549 ../rpmdrake:558
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus"

#: ../rpmdrake:550
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:612
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:582
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Dibutuhkan paket tambahan"

#: ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n"

#: ../rpmdrake:597
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal"

#: ../rpmdrake:598
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:868
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket perlu dihapus"

#: ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB"

#: ../rpmdrake:632
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB"

#: ../rpmdrake:640
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "File:\n"

#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:645
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Media: "

#: ../rpmdrake:647
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versi terinstal: "

#: ../rpmdrake:651
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "

#: ../rpmdrake:652
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "

#: ../rpmdrake:653
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "

#: ../rpmdrake:653
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:655
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Derajat Kepentingan: "

#: ../rpmdrake:657
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Ringkasan: "

#: ../rpmdrake:659
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Alasan update: "

#: ../rpmdrake:661
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Gambaran: "

#: ../rpmdrake:717
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Update bugfix"

#: ../rpmdrake:717
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Update normal"

#: ../rpmdrake:734
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Pilihan Mandrake"

#: ../rpmdrake:735
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Semua paket, menurut abjad"

#: ../rpmdrake:741
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Semua paket, menurut grup"

#: ../rpmdrake:741
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Semua paket, menurut ukuran"

#: ../rpmdrake:742
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Semua paket, menurut status pilihan"

#: ../rpmdrake:743
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Semua paket, menurut repositori media"

#: ../rpmdrake:743
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Semua paket, menurut kesediaan update"

#: ../rpmdrake:744
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Daun saja, berurut tanggal instalasi"

#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "dalam nama"

#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "sbg gambaran"

#: ../rpmdrake:795
#, fuzzy, c-format
msgid "in file names"
msgstr "dalam file"

#: ../rpmdrake:806
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Reset pilihan"

#: ../rpmdrake:806
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Muat ulang daftar paket"

#: ../rpmdrake:807 ../rpmdrake.pm:458
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Media update"

#: ../rpmdrake:832
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Info normal"

#: ../rpmdrake:832
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Info maximum"

#: ../rpmdrake:852
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Pilih paket terlebih dahulu."

#: ../rpmdrake:857
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Terlalu banyak paket dipilih"

#: ../rpmdrake:858
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Awas: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n"
"yg mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n"
"selama atau setelah instalasi paket ; ini berbahaya\n"
"dan harus difikirkan hati-hati.\n"
"\n"
"Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?"

#: ../rpmdrake:869
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Paket berikut harus dihapus agar yg lain dapat diupgrade:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake:894
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Penghapusan Paket Software"

#: ../rpmdrake:895
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake:896
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalasi Paket Software"

#: ../rpmdrake:903
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake:908
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../rpmdrake:919
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake:921
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../rpmdrake:949
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"

#: ../rpmdrake:950
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Error fatal terjadi: %s."

#: ../rpmdrake:958
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Mirror harus dihubungi untuk mendapatkan paket update terbaru.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake:967
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Media update sudah ada"

#: ../rpmdrake:968
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n"
"semua tak aktif. Anda harus menjalankan Manajer Media Software\n"
"utk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya, dengan menandai\n"
"kolom `Aktifkan?'.\n"
"\n"
"Lalu jalankan ulang MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake:978
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cara memilih mirror"

#: ../rpmdrake:979
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n"
"melakukannya, luncurkan Manajer Media Software, dan tambahkan media\n"
"`Update sekuritas'.\n"
"\n"
"Lalu, jalankan ulang MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake:1007
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dicari..."

#: ../rpmdrake:1054
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Pemeriksaan %s"

#: ../rpmdrake:1073
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "perubahan:"

#: ../rpmdrake:1077
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Hapus .%s"

#: ../rpmdrake:1079
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama"

#: ../rpmdrake:1081
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Menganggur"

#: ../rpmdrake:1093
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalasi selesai"

#: ../rpmdrake:1103
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Periksa..."

#: ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1254
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Semua sukses diinstal"

#: ../rpmdrake:1130 ../rpmdrake:1255
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Semua paket yg diminta telah sukses diinstal."

#: ../rpmdrake:1132 ../rpmdrake:1239
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Masalah saat instalasi"

#: ../rpmdrake:1133 ../rpmdrake:1240 ../rpmdrake:1269
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error saat instalasi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source."

#: ../rpmdrake:1155
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Gagal mendapatkan paket source. %s"

#: ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake:1212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error yg dilaporkan:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1163
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalasi paket..."

#: ../rpmdrake:1163
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inisialisasi..."

#: ../rpmdrake:1168
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Ubah media"

#: ../rpmdrake:1169
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" ke device [%s]"

#: ../rpmdrake:1174
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Download packet `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1193
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Verifikasi tandatangan paket..."

#: ../rpmdrake:1202
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Tandatangan paket berikut cacat:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1268
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"

#: ../rpmdrake:1210
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instalasi gagal, beberapa file hilang:\n"
"%s\n"
"\n"
"Anda mungkin perlu meng-update database media."

#: ../rpmdrake:1224
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Persiapan instalasi paket..."

#: ../rpmdrake:1227
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalasi paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1252
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalasi usai; %s.\n"
"\n"
"Beberapa file konfigurasi telah dibuat dg extensi `.rpmnew' atau `."
"rpmsave',\n"
"Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:"

#: ../rpmdrake:1252
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "semua sudah diinstal dengan benar"

#: ../rpmdrake:1259
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Paket instalasi tak ditemukan sama sekali."

#: ../rpmdrake:1260
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Error tak terpulihkan: tiada paket ditemukan utk instalasi."

#: ../rpmdrake:1282
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..."

#: ../rpmdrake:1329
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..."

#: ../rpmdrake:1334
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Masalah saat penghapusan"

#: ../rpmdrake:1335
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Masalah saat paket dihapus:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1367
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di tool penghapus software!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n"
"dari komputer Anda."

#: ../rpmdrake:1372
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Selamat Datang di MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n"
"komputer Anda."

#: ../rpmdrake:1377
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di tool instalasi software!\n"
"\n"
"Sistem Linux Mandrake Anda hadir dengan ribuan paket piranti lunak dalam\n"
"CDROM atau DVD. Perkakas ini akan membantu Anda memilih piranti lunak yang\n"
"hendak diinstal di komputer Anda."

#: ../rpmdrake.pm:122
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../rpmdrake.pm:124
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm:161
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:217
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"

#: ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Denmark"

#: ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"

#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"

#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Palestina"

#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itali"

#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"

#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"

#: ../rpmdrake.pm:237
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"

#: ../rpmdrake.pm:240
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:241
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"

#: ../rpmdrake.pm:242
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 ../rpmdrake.pm:245 ../rpmdrake.pm:246
#: ../rpmdrake.pm:305
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"

#: ../rpmdrake.pm:315
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Website MandrakeSoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm:325
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Error saat download"

#: ../rpmdrake.pm:326
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Error saat pengambilan daftar mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"Jaringan, atau website MandrakeSoft mungkin tak dapat dipakai.\n"
"Cobalah lagi nanti."

#: ../rpmdrake.pm:334
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Tiada mirror"

#: ../rpmdrake.pm:335
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Tak ditemukan mirror yang cocok.\n"
"\n"
"Sebabnya mungkin banyak; yang paling sering yaitu jika arsitektur\n"
"prosesor Anda tak ditunjang oleh Update Resmi Linux Mandrake."

#: ../rpmdrake.pm:352
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Pilihlah mirror yg diinginkan."

#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Salin file utk media `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:401
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Periksa file media `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Periksa file remote media `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid " done."
msgstr " selesai."

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " gagal!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Download `%s' dimulai..."

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Download `%s', waktu yg dibutuhkan:%s, kecepatan:%s"

#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Download `%s', kecepatan:%s"

#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Pilih media yg ingin di-update:"

#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: ../rpmdrake.pm:481
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal meng-update media; akan dinonaktifkan.\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:514
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Gagal membuat media."

#: ../rpmdrake.pm:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Media sedang ditambahkan..."

#: ../rpmdrake.pm:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error saat instalasi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktori utk menyimpan download harus sudah ada"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memori habis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Gagal membuka file keluaran dalam modus tambah"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol tidak disupport\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format URL salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format user salah di URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Tidak dapat meresolve host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Reply aneh dari FTP server\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Akses FTP ditolak\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "User/password FTP salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "File parsial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Error menulis pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Error quote pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP tak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Error saat menulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Error saat membaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Waktu habis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP tidak bisa PORT\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP tak dapat menggunakan REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Error pada range HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Error saat POST HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File tidak dapat dibaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librari tak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fungsi tak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urutan pemanggilan salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operasi Antarmuka HTTP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "tangkap loop re-direct tanpa akhir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Pengguna menetapkan opsi tak dikenal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opsi telnet cacat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "dihapus setelah 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "sertifikat pasangan tak beres\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "ketika ini adalah error spesifik\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Mesin sandi SSL tak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "gagal mengeset mesin sandi SSL sbg standar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "data jaringan gagal dikirim\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "data jaringan gagal diterima\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "share sedang dipakai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "masalah dalam sertifikat lokal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "sandi (cipher) tak dapat dipakai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "masalah pada sertifikat CA (path?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Pengkodean transfer tak dikenal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kode error tak dikenal %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instal Software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Hapus Software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manajer Media Software"

#~ msgid "Please wait, updating medium..."
#~ msgstr "Media sedang di-update..."