# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/id.php3 # # Mandrakeupdate Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Mohammad DAMT , 1999-2000 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha Y , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-15 17:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-06 14:35+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Pilih tipe media" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" "Pada langkah berikut ini akan membolehkan anda untuk menambahkan source dari " "web Mandriva Linux atau mirror dari FTP.\n" "\n" "Ada dua jenis mirror yang resmi. Anda dapat memilih untuk ditambahkan " "kedalam source yang\n" "berisikan satu set paket yang lengkap dari distribusi anda (biasanya\n" "satu set lengkap yang ada dalam CD instalasi standar), atau source yang " "menyediakan\n" "update yang resmi untuk distribusi anda. (Anda dapat menambahkan keduanya, " "tapi anda harus\n" "melakukanya dalam dua tahap.)" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "Source Distribusi" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Official updates" msgstr "Update resmi" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Hal ini akan menyebabkan penginstalan semua source resmi merujuk pada\n" "distribusi anda(%s).\n" "\n" "Kita memerlukan untuk melakukan kontak ke website Mandriva untuk mendapatkan " "daftar dari mirror.\n" "Silakan dipastikan kalau jaringan anda sudah jalan.\n" "\n" "Sudah Ok untuk dilanjutkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Silakan tunggu, penambahan media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Tambah media" #: ../edit-urpm-sources.pl:121 #, c-format msgid "Local files" msgstr "File lokal" #: ../edit-urpm-sources.pl:121 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123 #: ../edit-urpm-sources.pl:390 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:123 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:124 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Perangkat portabel" #: ../edit-urpm-sources.pl:124 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Jelajah..." #: ../edit-urpm-sources.pl:170 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:467 ../rpmdrake.pm:124 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:391 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Jika kosong, sintesa/hdlist akan dianalisa secara otomatis" #: ../edit-urpm-sources.pl:182 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../edit-urpm-sources.pl:193 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Buat media untuk semua distribusi" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 #, c-format msgid "Search this media for updates" msgstr "Cari pada media ini untuk update" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi." #: ../edit-urpm-sources.pl:222 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Sudah ada media dengan nama tersebut. Apakah Anda \n" "yakin akan menimpa?" #: ../edit-urpm-sources.pl:233 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Penambahan media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Jenis media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:310 #: ../edit-urpm-sources.pl:397 ../edit-urpm-sources.pl:422 #: ../edit-urpm-sources.pl:484 ../edit-urpm-sources.pl:565 #: ../edit-urpm-sources.pl:605 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:802 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:706 #: ../rpmdrake:1518 ../rpmdrake:1526 ../rpmdrake.pm:554 ../rpmdrake.pm:644 #: ../rpmdrake.pm:713 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:312 #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:474 #: ../edit-urpm-sources.pl:562 ../edit-urpm-sources.pl:604 #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:728 #: ../edit-urpm-sources.pl:795 ../edit-urpm-sources.pl:848 #: ../edit-urpm-sources.pl:1008 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:706 #: ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:728 ../rpmdrake:1459 ../rpmdrake:1518 #: ../rpmdrake:1661 ../rpmdrake.pm:115 ../rpmdrake.pm:236 ../rpmdrake.pm:293 #: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:294 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Opsi umum untuk instalasi paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:296 #, c-format msgid "always" msgstr "selalu" #: ../edit-urpm-sources.pl:297 #, c-format msgid "never" msgstr "tidak pernah" #: ../edit-urpm-sources.pl:306 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Vefirikasi RPM yang akan diinstall:" #: ../edit-urpm-sources.pl:307 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Download program untuk digunakan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:337 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Penghapusan Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:338 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Apakah Anda yakin akan menghapus sumber \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:343 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Media sedang dihapus..." #: ../edit-urpm-sources.pl:381 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Edit media" #: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Edit media \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:995 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Untuk melanjutkan, masukkan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Untuk menyimpan perubahan, masukkan media ke dalam drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:443 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurasikan proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Setting proxy untuk media \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:454 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Setting global proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:456 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:459 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nama host proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:462 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katasandi untuk otentikasi proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../edit-urpm-sources.pl:533 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Tambah grup parallel" #: ../edit-urpm-sources.pl:533 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Edit grup parallel" #: ../edit-urpm-sources.pl:544 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Tambah batas media" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Pilihlah media utk ditambahkan di batasan media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:593 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Tambah host" #: ../edit-urpm-sources.pl:599 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Ketikkan nama atau alamat IP host yang akan ditambahkan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:630 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Edit grup parallel \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:634 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nama grup:" #: ../edit-urpm-sources.pl:635 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:637 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Batas media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 ../edit-urpm-sources.pl:650 #: ../edit-urpm-sources.pl:708 ../edit-urpm-sources.pl:973 ../rpmdrake:1181 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../edit-urpm-sources.pl:644 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Host:" #: ../edit-urpm-sources.pl:678 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfigurasikan urpmi paralel (eksekusi urpmi secara terdistribusi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:681 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../edit-urpm-sources.pl:681 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:681 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Batasan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:682 #, c-format msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../edit-urpm-sources.pl:692 ../rpmdrake:366 ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:518 #: ../rpmdrake:634 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:977 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:983 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Tambahkan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:736 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Mengelola kunci untuk tanda tangan digital paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:740 ../edit-urpm-sources.pl:883 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../edit-urpm-sources.pl:745 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" "_:kunci kriptografi\n" "Kunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:764 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "Nama tidak ditemukan, kunci tidak ada dalam keyring RPM!" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Tambah kunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Pilihlah kunci untuk ditambahkan pada media %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:817 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Hapus kunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:818 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Apakah Anda yakin akan menghapus kunci %s dari media %s?\n" "(nama kunci : %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:836 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Tambahkan kunci..." #: ../edit-urpm-sources.pl:840 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Hapus kunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:856 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfigurasikan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:881 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Diaktifkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:882 #, c-format msgid "Updates?" msgstr "Update?" #: ../edit-urpm-sources.pl:904 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Update media" #: ../edit-urpm-sources.pl:904 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Buat ulang hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:916 ../rpmdrake.pm:636 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Media sedang di-update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:920 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Tunggu, hdlist sedang dibuat..." #: ../edit-urpm-sources.pl:987 #, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Tambah kustomisasi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:991 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:994 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Mengelola kunci..." #: ../edit-urpm-sources.pl:996 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:997 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "Opsi umum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1007 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pertolongan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1020 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1774 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1023 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Selamat datang di Manajer Media Software!\n" "\n" "Peralatan ini membantu mengkonfigurasikan media paket yang ingin Anda\n" "pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n" "piranti lunak baru atau melakukan proses update" #: ../edit-urpm-sources.pl:1035 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Database paket terkunci. Harap tutup aplikasi lain\n" "yang menggunakan database paket (apakah Anda memiliki manajer\n" "media pada desktop lain, atau Anda sedang menginstall\n" "paket juga?)." #: ../gurpmi.addmedia:69 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Tidak dapat menambahkan media, kesalahan atau kekurangan argumen" #: ../gurpmi.addmedia:77 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Anda hendak menambahkan media paket baru, `%s'.\n" "Ini berarti Anda bisa menambahkan paket software baru\n" "kedalam sistem Anda dari media baru." #: ../gurpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Penambahan media `%s' sukses." #: ../rpmdrake:31 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]..." #: ../rpmdrake:32 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first menampilkan changelog sebelum daftar file pada " "jendela deskripsi" #: ../rpmdrake:33 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. batasi pada media yang diberikan" #: ../rpmdrake:34 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew mengajukan penggabungan semua file .rpmnew/.rpmsave " "yang ditemukan" #: ../rpmdrake:35 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE menentukan mode (install (default), hapus, update)" #: ../rpmdrake:36 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation jangan tanya pertanyaan konfirmasi dalam mode update" #: ../rpmdrake:37 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update jangan update media saat di awal" #: ../rpmdrake:38 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm tidak verifikasi tanda tangan paket" #: ../rpmdrake:39 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host dalam mode parallel, gunakan grup \"alias\", " "gunakan \"host\" untuk menampilkan ketergantungan yang diperlukan" #: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. hanya menampilkan paket ini" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pilih dahulu paket ini" #: ../rpmdrake:42 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root paksa untuk dijalankan sebagai root" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg jalankan pencarian untuk \"pkg\"" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Jalankan dalam modus pengguna" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Anda meluncurkan program ini sebagai pengguna biasa.\n" "Anda tak dapat memodifikasi sistem, tapi tetap dapat\n" "menjelajah database." #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Pengarsipan" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Pembakar CD" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:247 #: ../rpmdrake:335 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Books" msgstr "Buku" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Buku komputer" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQ" #: ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howto" #: ../rpmdrake:182 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatur" #: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Kluster" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Pengiriman Pesan" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Antrian Layanan" #: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikasi" #: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Database" #: ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 #: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 #: ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:197 #, c-format msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME dan GTK+" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE dan Qt" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:197 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editor" #: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #: ../rpmdrake:200 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulator" #: ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Peralatan file" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 #: ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 #, c-format msgid "Games" msgstr "Permainan" #: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Petualangan" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Papan" #: ../rpmdrake:205 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartu" #: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Teka-teki" #: ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Olahraga" #: ../rpmdrake:209 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Desktop grafis" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "berbasis FVWM" #: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:213 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:214 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:216 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:218 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../rpmdrake:219 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Pemantauan" #: ../rpmdrake:220 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 #: ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 #: ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Jaringan" #: ../rpmdrake:221 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transfer file" #: ../rpmdrake:223 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Pesan instan" #: ../rpmdrake:225 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../rpmdrake:226 #, c-format msgid "News" msgstr "News" #: ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Akses remote" #: ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kantor" #: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Kunci Publik" #: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Penerbitan" #: ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 #: ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Ilmu pengetahuan" #: ../rpmdrake:233 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologi" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Ilmu komputer" #: ../rpmdrake:237 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geosains" #: ../rpmdrake:238 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fisika" #: ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shell" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Suara" #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #: ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 #: ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "Base" msgstr "Dasar" #: ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 #: ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot dan Inisiasi" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Piranti keras" #: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pemaketan" #: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Pengembangan" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Pengembangan" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../rpmdrake:252 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:253 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:254 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:255 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake:256 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internasionalisasi" #: ../rpmdrake:257 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel dan perangkat keras" #: ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Pustaka" #: ../rpmdrake:259 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #: ../rpmdrake:260 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:261 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminal" #: ../rpmdrake:262 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Peralatan teks" #: ../rpmdrake:263 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Mainan" #: ../rpmdrake:264 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:390 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Tidak tersedia)" #: ../rpmdrake:419 ../rpmdrake:499 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: ../rpmdrake:419 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Hasil pencarian (tidak ada)" #: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:457 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tunggu, sedang dicari..." #: ../rpmdrake:452 ../rpmdrake:579 ../rpmdrake:1236 ../rpmdrake:1559 #: ../rpmdrake:1773 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:462 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:500 ../rpmdrake:669 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Dapat di-upgrade" #: ../rpmdrake:500 ../rpmdrake:669 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Dapat ditambahkan" #: ../rpmdrake:502 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Terpilih" #: ../rpmdrake:502 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Tidak terpilih" #: ../rpmdrake:532 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "File:\n" #: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:542 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Media: " #: ../rpmdrake:544 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versi aktual yang terinstall: " #: ../rpmdrake:552 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../rpmdrake:553 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: ../rpmdrake:554 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arsitektur: " #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Tingkat Kepentingan: " #: ../rpmdrake:561 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../rpmdrake:564 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Alasan untuk update: " #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Deskripsi: " #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "No description" msgstr "Tidak ada deskripsi" #: ../rpmdrake:596 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake:721 ../rpmdrake:1651 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Informasi tambahan pada paket..." #: ../rpmdrake:597 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Silahkan pilih" #: ../rpmdrake:597 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:" #: ../rpmdrake:619 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Harap tunggu, paket sedang didaftar..." #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "No update" msgstr "Tidak ada update" #: ../rpmdrake:637 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n" "terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya." #: ../rpmdrake:660 #, c-format msgid "All" msgstr "Semua" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:706 ../rpmdrake:711 #, c-format msgid "More info" msgstr "Info lain" #: ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:1640 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informasi pada paket" #: ../rpmdrake:736 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus" #: ../rpmdrake:737 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n" #: ../rpmdrake:743 ../rpmdrake:752 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Beberapa paket tidak dapat dihapus" #: ../rpmdrake:744 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n" "\n" #: ../rpmdrake:753 ../rpmdrake:815 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tidak dipilih:\n" "\n" #: ../rpmdrake:782 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Dibutuhkan paket tambahan" #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n" #: ../rpmdrake:798 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (milik daftar yang dilewati)" #: ../rpmdrake:800 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Beberapa paket tidak dapat diinstall" #: ../rpmdrake:801 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Maaf, paket berikut tidak dapat dipilih:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:814 ../rpmdrake:1080 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Beberapa paket perlu dihapus" #: ../rpmdrake:839 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Terpilih: %d MB / Ruang disk kosong: %d MB" #: ../rpmdrake:840 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ukuran terpilih: %d MB" #: ../rpmdrake:846 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Deskripsi tidak tersedia untuk paket ini\n" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Update keamanan" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Update bugfix" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Update normal" #: ../rpmdrake:933 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "%s pilihan" #: ../rpmdrake:933 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Pilihan Mandriva Linux" #: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Semua paket, menurut abjad" #: ../rpmdrake:944 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Semua paket, menurut grup" #: ../rpmdrake:945 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Semua paket, menurut ukuran" #: ../rpmdrake:946 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Semua paket, menurut status pilihan" #: ../rpmdrake:950 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Semua paket, menurut repositori media" #: ../rpmdrake:951 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Semua paket, menurut kesediaan update" #: ../rpmdrake:955 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Cabang saja, berurut tanggal instalasi" #: ../rpmdrake:1029 #, c-format msgid "in names" msgstr "dalam nama" #: ../rpmdrake:1031 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "dalam deskripsi" #: ../rpmdrake:1033 #, c-format msgid "in file names" msgstr "dalam nama file" #: ../rpmdrake:1042 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Informasi normal" #: ../rpmdrake:1042 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Informasi maksimal" #: ../rpmdrake:1062 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Pilih paket terlebih dahulu." #: ../rpmdrake:1067 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Terlalu banyak paket dipilih" #: ../rpmdrake:1068 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Peringatan: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n" "yang mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n" "selama atau setelah instalasi paket ; ini berbahaya\n" "dan harus difikirkan hati-hati.\n" "\n" "Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?" #: ../rpmdrake:1081 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat diupgrade:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Apakah ok untuk melanjutkan?" #: ../rpmdrake:1117 ../rpmdrake:1120 ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1140 #: ../rpmdrake:1145 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../rpmdrake:1120 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Update media" #: ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Reset yang dipilih" #: ../rpmdrake:1140 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Reload daftar _paket" #: ../rpmdrake:1145 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../rpmdrake:1145 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1156 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1156 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: ../rpmdrake:1153 ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Ban_tuan" #: ../rpmdrake:1170 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake:1175 #, c-format msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake:1181 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install" #: ../rpmdrake:1186 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Kesalahan fatal" #: ../rpmdrake:1228 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Kesalahan fatal terjadi: %s." #: ../rpmdrake:1237 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kami harus menghubungi mirror untuk mendapatkan paket update terbaru.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../rpmdrake:1246 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Media update sudah ada" #: ../rpmdrake:1247 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n" "semua tak aktif. Anda harus menjalankan Manajer Media Software\n" "utk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya, dengan menandai\n" "kolom `Aktifkan?'.\n" "\n" "Lalu jalankan ulang %s." #: ../rpmdrake:1257 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cara memilih mirror" #: ../rpmdrake:1258 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n" "melakukannya, luncurkan Manajer Media Software, dan tambahkan media\n" "`Update sekuritas'.\n" "\n" "Lalu, jalankan ulang %s." #: ../rpmdrake:1294 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..." #: ../rpmdrake:1381 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Memeriksa %s" #: ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "changes:" msgstr "perubahan:" #: ../rpmdrake:1412 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Hapus .%s" #: ../rpmdrake:1416 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama" #: ../rpmdrake:1420 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Tidak lakukan apa-apa" #: ../rpmdrake:1436 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installasi selesai" #: ../rpmdrake:1451 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Memeriksa..." #: ../rpmdrake:1481 ../rpmdrake:1636 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Semua sukses diinstal" #: ../rpmdrake:1482 ../rpmdrake:1637 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Semua paket yang diminta telah sukses diinstal." #: ../rpmdrake:1484 ../rpmdrake:1621 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Masalah saat instalasi" #: ../rpmdrake:1485 ../rpmdrake:1622 ../rpmdrake:1677 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terjadi maslah selama instalasi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1498 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Gagal mendapatkan paket source." #: ../rpmdrake:1499 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Tidak mampu mendapatkan paket source. %s" #: ../rpmdrake:1500 ../rpmdrake:1571 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Kesalahan yang dilaporkan:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1507 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installasi paket..." #: ../rpmdrake:1507 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inisialisasi..." #: ../rpmdrake:1516 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ubah media" #: ../rpmdrake:1517 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Masukkan media \"%s\" ke divais [%s]" #: ../rpmdrake:1524 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download packet `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1547 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verifikasi tanda tangan paket..." #: ../rpmdrake:1560 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Tanda tangan paket berikut cacat:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../rpmdrake:1568 ../rpmdrake:1676 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasi gagal" #: ../rpmdrake:1569 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Installasi gagal, beberapa file hilang:\n" "%s\n" "\n" "Anda mungkin perlu meng-update database media." #: ../rpmdrake:1582 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Persiapan installasi paket..." #: ../rpmdrake:1585 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1601 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]" #: ../rpmdrake:1634 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installasi selesai; %s.\n" "\n" "Beberapa file konfigurasi telah dibuat dengan extensi `.rpmnew' atau `." "rpmsave',\n" "Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:" #: ../rpmdrake:1634 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "semua sudah diinstall dengan benar" #: ../rpmdrake:1642 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Paket berikut datang dengan informasi upgrade" #: ../rpmdrake:1654 #, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Informasi tambahan pada paket... [%s]" #: ../rpmdrake:1667 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Paket untuk installasi tidak ditemukan." #: ../rpmdrake:1668 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Kesalahan tidak terpulihkan: tidak ada paket yang ditemukan untuk installasi." #: ../rpmdrake:1690 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Harap tunggu, database paket sedang dibaca..." #: ../rpmdrake:1739 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Harap tunggu, paket sedang dihapus..." #: ../rpmdrake:1744 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Masalah saat penghapusan" #: ../rpmdrake:1745 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat masalah saat paket dihapus:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1778 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Selamat datang di perkakas penghapus perangkat lunak!\n" "\n" "Peralatan ini membantu Anda memilih perangkat lunak yang ingin Anda hapus\n" "dari komputer Anda." #: ../rpmdrake:1783 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Selamat Datang di %s!\n" "\n" "Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda install pada\n" "komputer Anda." #: ../rpmdrake:1788 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Selamat datang pada perkakas installasi perangkat lunak!" #: ../rpmdrake:1789 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Selamat datang pada perkakas instalasi perangkat lunak!\n" "\n" "Sistem Mandriva Linux Anda hadir dengan ribuan paket perangkat lunak dalam\n" "CDROM atau DVD. Peralatan ini akan membantu Anda memilih perangkat lunak " "yang\n" "hendak diinstal pada komputer Anda." #: ../rpmdrake.pm:96 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Update Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:96 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux Update" #: ../rpmdrake.pm:123 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Silahkan masukkan kredensial Anda untuk mengakses proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:124 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../rpmdrake.pm:186 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Penghapusan Paket Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:187 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Update Paket Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:188 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installasi Paket Perangkat Lunak" #: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm:279 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:358 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:359 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:360 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm:361 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:362 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:363 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../rpmdrake.pm:364 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:365 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../rpmdrake.pm:366 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../rpmdrake.pm:367 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Denmark" #: ../rpmdrake.pm:368 ../rpmdrake.pm:372 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../rpmdrake.pm:369 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../rpmdrake.pm:370 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm:371 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../rpmdrake.pm:373 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../rpmdrake.pm:374 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:375 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../rpmdrake.pm:376 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:378 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../rpmdrake.pm:379 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../rpmdrake.pm:381 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:382 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../rpmdrake.pm:384 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rpmdrake.pm:385 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:386 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm:388 ../rpmdrake.pm:389 ../rpmdrake.pm:390 ../rpmdrake.pm:391 #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../rpmdrake.pm:483 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Website Mandriva harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n" "\n" "Sudah ok untuk dilanjutkan?" #: ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kami harus menghubungi website Mandriva untuk mendapatkan daftar mirror.\n" "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../rpmdrake.pm:493 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Silakan tunggu, sedang mendownload alamat-alamat mirror." #: ../rpmdrake.pm:494 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Harap tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:500 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Kesalahan saat download" #: ../rpmdrake.pm:502 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website Mandriva mungkin tidak tersedia.\n" "Silakan Coba lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat pengambilan daftar mirror:\n" "\n" "%s\n" "Jaringan, atau website Mandriva mungkin tidak tersedia.\n" "Harap mencoba lagi nanti." #: ../rpmdrake.pm:516 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Tidak ada mirror" #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Mirror yang cocok tidak dapat diketemukan." #: ../rpmdrake.pm:519 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Kami tidak menemukan mirror yang cocok.\n" "\n" "Terdapat banyak alasan untuk masalah ini; yang paling sering yaitu jika " "arsitektur\n" "prosesor Anda tidak didukung oleh Update Resmi Mandriva Linux." #: ../rpmdrake.pm:538 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pilihlah mirror yang diinginkan." #: ../rpmdrake.pm:596 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Menyalin file untuk media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:599 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Memeriksa file dari media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:602 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Memeriksa file remote media `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:606 #, c-format msgid " done." msgstr " selesai." #: ../rpmdrake.pm:610 #, c-format msgid " failed!" msgstr " gagal!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:614 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s dari media %s" #: ../rpmdrake.pm:618 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Download `%s' dimulai..." #: ../rpmdrake.pm:622 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download `%s', waktu yang dibutuhkan:%s, kecepatan:%s" #: ../rpmdrake.pm:625 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download `%s', kecepatan:%s" #: ../rpmdrake.pm:663 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Kesalahan menerima paket" #: ../rpmdrake.pm:664 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Tidak mungkin menerima daftar paket baru dari media\n" "`%s'. Apakah media update tidak terkonfigurasi, dan pada kasus ini\n" "Anda harus menggunakan Manajer Media Perangkat Lunak untuk menghapus dan " "menambahkan ulang untuk mengkonfigurasi ulang, ataukah saat ini tidak " "tersedia dan Anda harus mencoba\n" "ulang nanti." #: ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Media update" #: ../rpmdrake.pm:703 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Pilih media yang ingin di-update:" #: ../rpmdrake.pm:717 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" #: ../rpmdrake.pm:721 #, c-format msgid "Update" msgstr "Update" #: ../rpmdrake.pm:743 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Gagal meng-update media; akan dinonaktifkan.\n" "\n" "Kesalahan:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:767 ../rpmdrake.pm:776 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menambahkan media, kesalahan yang dilaporkan:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:788 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat media." #: ../rpmdrake.pm:793 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Kesalahan ketika menambahkan media" #: ../rpmdrake.pm:794 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan saat menambahkan media:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:807 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Medium `%s' anda, digunakan untuk update, tidak cocok dengan versi dari %s " "yang Anda jalankan (%s).\n" "Mediumnya akan di non-aktifkan." #: ../rpmdrake.pm:810 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Media Anda `%s', yang digunakan untuk update, tidak sesuai dengan versi " "Mandriva Linux yang Anda pakai (%s).\n" "Akan dinonaktifkan." #: ../rpmdrake.pm:826 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pertolongan diluncurkan di belakang" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Jendela pertolongan telah dijalankan dan akan segera muncul pada desktop " "Anda." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktori untuk menyimpan download tidak ada" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memori habis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Tidak bisa membuka file keluaran dalam mode tambah" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak didukung\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Init gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Format URL salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Format user salah di URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Jawaban yang tidak diharapkan dari FTP server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Akses FTP ditolak\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "User/katasandi FTP salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Jawaban PASS yang tidak diharapkan dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Jawaban USER yang tidak diharapkan dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Jawaban PASV yang tidak diharapkan dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "File parsial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Error menulis pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Error quote pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Error saat menulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username ditentukan secara illegal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Kesalahan membaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Waktu habis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP tidak dapat menggunakan REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Error pada HTTP range\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Error saat HTTP POST \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Kesalahan saat koneksi dengan SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File tidak dapat dibaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Pustaka tidak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tidak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan pemanggilan salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operasi Antarmuka HTTP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "tangkap loop re-direct tanpa akhir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Pengguna menetapkan opsi tidak dikenal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Opsi telnet cacat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "dihapus setelah 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "sertifikat pasangan tidak beres\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "ketika ini adalah kesalahan khusus\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Mesin sandi SSL tidak ditemukan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "tidak bisa menentukan mesin sandi SSL sebagai standar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "gagal mengirim data jaringan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "kegagalan dalam menerima data jaringan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "share sedang dipakai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "masalah dengan sertifikat lokal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "tidak bisa menggunakan sandi (cipher)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "masalah dengan sertifikat CA (path?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Pengkodean transfer tidak dikenal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kode kesalahan tidak dikenal %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Install Perangkat Lunak" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Hapus Perangkat Lunak" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Manajer Media Perangkat Lunak" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Kunci" #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Rpmdrake %s" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Tampilkan"