# RpmDrake Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>
# Mohammad DAMT <mdamt@linux.or.id>, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 00:11+0900\n"
"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Gagal membuat media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Update media gagal; media akan dinon-aktifkan."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr "Penambahan source:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "File lokal"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Path:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Path atau titik mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Perangkat portabel"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
msgid "Security updates"
msgstr "Update sekuriti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Selancar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Pilih mirror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Penambahan source:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Jenis source:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Media sedang ditambahkan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Media sedang dihapus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Edit source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Edit source \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Untuk melanjutkan, masukkan media"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Untuk menyimpan perubahan, masukkan media ke dalam drive."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Media sedang di-update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurasikan proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nama host proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katakunci untuk otentikasi proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigurasikan source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Diaktifkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Tambahkan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "Simpan dan keluar"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../rpmdrake.pm_.c:93
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm_.c:95
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../rpmdrake.pm_.c:127
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:180
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm_.c:181
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:182
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:183
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:184
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:185
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:186
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:187
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: ../rpmdrake.pm_.c:188
msgid "Danmark"
msgstr "Denmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"

#: ../rpmdrake.pm_.c:190
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"

#: ../rpmdrake.pm_.c:191
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:192
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: ../rpmdrake.pm_.c:194
msgid "Israel"
msgstr "Palestina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:195
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:196
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"

#: ../rpmdrake.pm_.c:197
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:198
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: ../rpmdrake.pm_.c:199
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:200
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:201
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:202
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:203
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:204
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:205
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"

#: ../rpmdrake.pm_.c:206
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"

#: ../rpmdrake.pm_.c:274
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:280
msgid "Error during download"
msgstr "Error saat download"

#: ../rpmdrake.pm_.c:289
msgid "No mirror"
msgstr "Tiada mirror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:307
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Pilih mirror yang diinginkan."

#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
msgid "Update source(s)"
msgstr "Update source"

#: ../rpmdrake.pm_.c:343
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Pilih source yg ingin di-update:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:347
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: ../rpmdrake.pm_.c:358
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Media sedang di-update..."

#: ../rpmdrake_.c:99
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
msgid "(Not available)"
msgstr "(Tak tersedia)"

#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"

#: ../rpmdrake_.c:151
msgid "Search results (none)"
msgstr "Hasil pencarian (tak ada)"

#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Tunggu, sedang dicari..."

#: ../rpmdrake_.c:175
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Addable"
msgstr "Dapat ditambahkan"

#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Upgradable"
msgstr "Dapat di-upgrade"

#: ../rpmdrake_.c:211
msgid "Not selected"
msgstr "Tak terpilih"

#: ../rpmdrake_.c:211
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"

#: ../rpmdrake_.c:240
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
msgid "More information on package..."
msgstr "Info tambahan paket..."

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:"

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "Please choose"
msgstr "Pilihlah"

#: ../rpmdrake_.c:275
msgid "unknown package "
msgstr "paket tak dikenal "

#: ../rpmdrake_.c:285
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Tunggu, daftar paket sedang dibuat..."

#: ../rpmdrake_.c:300
msgid "No update"
msgstr "Tiada update"

#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
msgid "More infos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:355
#, fuzzy
msgid "Information on packages"
msgstr "Info tambahan paket..."

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n"

#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:384
#, fuzzy
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:421
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Dibutuhkan paket tambahan"

#: ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n"

#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal"

#: ../rpmdrake_.c:436
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket perlu dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:472
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:474
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "Files:\n"
msgstr "File:\n"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Source: "
msgstr "Sumber: "

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versi terinstal: "

#: ../rpmdrake_.c:491
msgid "Reason for update: "
msgstr "Alasan update: "

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "

#: ../rpmdrake_.c:495
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "

#: ../rpmdrake_.c:497
msgid "Importance: "
msgstr "Derajat Kepentingan: "

#: ../rpmdrake_.c:498
msgid "Summary: "
msgstr "Ringkasan: "

#: ../rpmdrake_.c:499
msgid "Description: "
msgstr "Keterangan: "

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Update pembetulan kutu"

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Normal updates"
msgstr "Update normal"

#: ../rpmdrake_.c:567
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Pilihan Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:568
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Semua paket, menurut abjad"

#: ../rpmdrake_.c:569
msgid "All packages,"
msgstr "Semua paket,"

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by group"
msgstr "menurut grup"

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by size"
msgstr "menurut ukuran"

#: ../rpmdrake_.c:593
msgid "by selection state"
msgstr "menurut status pilihan"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by source repository"
msgstr "menurut repositori sumber"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by update availability"
msgstr "menurut kesediaan update"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in descriptions"
msgstr "dalam keterangan"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in files"
msgstr "dalam file"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in names"
msgstr "dalam nama"

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Muat ulang daftar paket"

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Reset the selection"
msgstr "Reset pilihan"

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Maximum information"
msgstr "Info maximum"

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Normal information"
msgstr "Info normal"

#: ../rpmdrake_.c:674
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Terlalu banyak paket dipilih"

#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Update Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalasi Paket Software"

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Penghapusan Paket Software"

#: ../rpmdrake_.c:779
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk meng-update info paket."

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Error updating medium"
msgstr "Error saat meng-update media"

#: ../rpmdrake_.c:782
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Ada error yang tak dapat dipulihkan saat meng-update info paket."

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cara memilih mirror"

#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk memulai update paket."

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Error saat penambahan media"

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Tunggu, sedang mencari paket yg tersedia..."

#: ../rpmdrake_.c:861
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Pemeriksaan %s"

#: ../rpmdrake_.c:880
#, fuzzy
msgid "changes:"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../rpmdrake_.c:884
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Hapus .%s"

#: ../rpmdrake_.c:886
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama"

#: ../rpmdrake_.c:888
msgid "Do nothing"
msgstr "Menganggur"

#: ../rpmdrake_.c:900
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalasi usai"

#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "Inspect..."
msgstr "Periksa..."

#: ../rpmdrake_.c:925
msgid "Program missing"
msgstr "Program tak ditemukan"

#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Tak ditemukan: grpmi. Cek instalasi Anda."

#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source"

#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source, maaf."

#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "Change medium"
msgstr "Ubah media"

#: ../rpmdrake_.c:949
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" di device [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:957
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"

#: ../rpmdrake_.c:958
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalasi gagal, beberapa file hilang.\n"
"Anda mungkin perlu meng-update database sumber."

#: ../rpmdrake_.c:961
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus agar yg lain dapat di-upgrade..."

#: ../rpmdrake_.c:982
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalasi usai; %s.\n"
"\n"
"Beberapa file konfigurasi telah dibuat dg extensi `.rpmnew' atau `."
"rpmsave',\n"
"Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:"

#: ../rpmdrake_.c:982
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "beberapa paket gagal diinstal dengan benar"

#: ../rpmdrake_.c:983
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "semua sudah diinstal dengan benar"

#: ../rpmdrake_.c:985
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Semua sukses diinstal"

#: ../rpmdrake_.c:986
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Semua paket yg diminta telah sukses diinstal."

#: ../rpmdrake_.c:989
msgid "Everything already installed."
msgstr "Semua sudah diinstal."

#: ../rpmdrake_.c:990
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Semua sudah diinstal (inikah yg diharapkan?)."

#: ../rpmdrake_.c:997
msgid "Problem during installation"
msgstr "Masalah saat instalasi"

#: ../rpmdrake_.c:998
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ada masalah saat instalasi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:1012
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..."

#: ../rpmdrake_.c:1053
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..."

#: ../rpmdrake_.c:1056
#, fuzzy
msgid "Problem during removal"
msgstr "Masalah saat instalasi"

#: ../rpmdrake_.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ada masalah saat instalasi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:1089
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di tool penghapus software!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n"
"dari komputer Anda."

#: ../rpmdrake_.c:1094
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Selamat Datang di MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n"
"komputer Anda."

#: ../rpmdrake_.c:1099
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di tool instalasi software!\n"
"\n"
"Sistem Linux Mandrake Anda hadir dengan ribuan paket piranti lunak dalam\n"
"CDROM atau DVD. Perkakas ini akan membantu Anda memilih piranti lunak yang\n"
"hendak diinstal di komputer Anda."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Hapus Software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manajer Source Software"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Install Software"

#~ msgid ""
#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
#~ "really want to replace it?"
#~ msgstr "Sudah ada media dengan nama tersebut. Akan ditindih?"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lanjutkan?"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
#~ "on\n"
#~ "your computer. They will then be available to install new software "
#~ "package\n"
#~ "or to perform updates."
#~ msgstr ""
#~ "Selamat datang di editor sumber paket!\n"
#~ "\n"
#~ "Perkakas ini membantu Anda mengkonfigurasikan sumber paket yang ingin "
#~ "Anda\n"
#~ "pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n"
#~ "piranti lunak baru atau meng-update"

#~ msgid ""
#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
#~ "Please check that your network is currently running.\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Website MandrakeSoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n"
#~ "Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n"
#~ "\n"
#~ "Jalan terus?"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Error saat pengambilan daftar mirror:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Jaringan, atau website MandrakeSoft mungkin tak dapat dipakai.\n"
#~ "Cobalah lagi nanti."

#~ msgid ""
#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
#~ msgstr ""
#~ "Tak ditemukan mirror yang cocok.\n"
#~ "\n"
#~ "Sebabnya mungkin banyak; yang paling sering yaitu jika arsitektur\n"
#~ "prosesor Anda tak ditunjang oleh Update Resmi Linux Mandrake."

#~ msgid ""
#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
#~ "or you already installed all of them."
#~ msgstr ""
#~ "Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n"
#~ "terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya."

#~ msgid ""
#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
#~ msgstr ""
#~ "Awas: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n"
#~ "yg mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n"
#~ "selama atau setelah instalasi paket ; ini berbahaya\n"
#~ "dan harus difikirkan hati-hati.\n"
#~ "\n"
#~ "Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Paket berikut harus dihapus agar yg lain dapat diupgrade:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Jalan terus?"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid ""
#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
#~ "Please check that your network is currently running.\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Mirror harus dihubungi untuk mendapatkan paket update terbaru.\n"
#~ "Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n"
#~ "\n"
#~ "Jalan terus?"

#~ msgid ""
#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
#~ "updates' source.\n"
#~ "\n"
#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
#~ msgstr ""
#~ "Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n"
#~ "melakukannya, luncurkan Manajer Source Software, dan tambahkan source\n"
#~ "`Security updates'.\n"
#~ "\n"
#~ "Lalu, restart MandrakeUpdate."

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "Ada error saat penambahan media update via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "Ini mungkin disebabkan oleh mirror yg rusak / sementara tak dapat "
#~ "dipakai,\n"
#~ "atau bila versi Linux Mandrake (%s) Anda belum / tak ditunjang lagi oleh\n"
#~ "Update Resmi Linux Mandrake.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Update source"

#~ msgid "(Non available)"
#~ msgstr "(Tak tersedia)"

#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "File %s:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Sumber: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nama: %s\n"
#~ "Versi: %s\n"
#~ "Ukuran: %s KB\n"
#~ "Derajat Kepentingan: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Ringkasan: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nama: %s\n"
#~ "Versi: %s\n"
#~ "Ukuran: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Ringkasan: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Manajemen Software"

#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Hapus .rpmnew"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Ini akan merusak sistem Anda"

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Tak ditemukan /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "yang mestinya harus sudah dibuat saat instalasi :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Klasifikasi \"pilihan Mandrake\" dinon-aktifkan."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress instal/upgrade"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Load:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Install:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokol tidak disupport\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "init gagal\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "format URL salah\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "format user salah pada URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "File parsial\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Error menulis pada FTP\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Error quote pada FTP\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Error saat menulis\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Error saat membaca\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Error pada range HTTP\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Error saat POST HTTP\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Ada error saat load file"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Lewatkan"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Siap-siap untuk install"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n"
#~ "GnuPG belum diinstall dengan benar"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Jangan Install"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Masalah Signatur"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketnya korup"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Error saat cek dependensi *-("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Force"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT <mdamt@mdamt.net>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n"
#~ "Coba lagi nanti"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Sumber pada network: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengambil daftar mirror"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " tidakada"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n"
#~ "Wah bisa kacau nih"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "takada"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "Sekuriti"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "Umum"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "perbaikan"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengambil file penjelasan"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n"
#~ "Coba dengan mirror yang lain"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Perhatian"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n"
#~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n"
#~ "menginstal paket-paket ini.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Sumber pada disk: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama: %s\n"
#~ "Tipe: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tidak tahu"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nama: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG tidak ada nih\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n"
#~ "\n"
#~ "Silakan install paket gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Silahkan tunggu"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_File"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/File/_Preferences"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/File/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/File/_Quit"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Help"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_About..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Terinstall"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Ukuran"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Ringkasan"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ " cara pakai:\n"
#~ "    -h, --help:    tampilkan help ini dan keluar\n"
#~ "    -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#~ "    -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Update\n"
#~ "daftar"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Pilih\n"
#~ "semua"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Kosongkan pilihan"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Lakukan\n"
#~ "update"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Lakukan update"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Lakukan update"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "update development"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n"
#~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n"
#~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik "
#~ "paketnya"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan Tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengurutkan paket"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Pilih paket Anda"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paket yang hendak diupdate"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n"
#~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n"
#~ "\n"
#~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Setting Proxy"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "http proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proxy ftp:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Password proxy:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Jaringan"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "Direktori RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Setting Jaringan:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versi:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Tampilkan update sekuriti"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Tampilkan update umum"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Tampilkan update bugfix"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "Mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Update daftar mirror"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Pilih Paket"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekuriti"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Lain-lain"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Time out:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(dalam detik)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "Setting MandrakeUpdate"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategori"