# RpmDrake Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>
# Mohammad DAMT <mdamt@linux.or.id>, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-17 13:54+0900\n"
"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Gagal membuat media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Update media gagal; media akan dinon-aktifkan."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Edit source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "File lokal"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Path:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Path atau titik mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Perangkat portabel"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343
msgid "Security updates"
msgstr "Update sekuriti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Selancar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Pilih mirror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Path relatif terhadap sintesa atau hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Setidaknya dua entri pertama harus diisi."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "Sudah ada media dengan nama tersebut. Akan ditindih?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Penambahan source:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Jenis source:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Media sedang ditambahkan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Media sedang dihapus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Edit source \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Media sedang di-update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
msgstr "Update source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Pilih source yg ingin di-update:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Media sedang di-update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigurasikan source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr "Diaktifkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr "Tambahkan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr "Update..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr "Simpan dan keluar"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Lanjutkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Selamat datang di editor sumber paket!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda mengkonfigurasikan sumber paket yang ingin Anda\n"
"pakai di komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n"
"piranti lunak baru atau meng-update"

#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
msgstr "Denmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Israel"
msgstr "Palestina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"

#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Website MandrakeSoft harus dihubungi untuk mendapatkan daftar mirror.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda berjalan baik.\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Tunggu, alamat mirror sedang diambil dari website MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
msgstr "Error saat download"

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Error saat pengambilan daftar mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"Jaringan, atau website MandrakeSoft mungkin tak dapat dipakai.\n"
"Cobalah lagi nanti."

#: ../rpmdrake.pm_.c:237
msgid "No mirror"
msgstr "Tiada mirror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Tak ditemukan mirror yang cocok.\n"
"\n"
"Sebabnya mungkin banyak; yang paling sering yaitu jika arsitektur\n"
"prosesor Anda tak ditunjang oleh Update Resmi Linux Mandrake."

#: ../rpmdrake.pm_.c:252
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Pilih mirror yang diinginkan."

#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
msgstr "(Tak tersedia)"

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:"

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
msgstr "Pilihlah"

#: ../rpmdrake_.c:166
msgid "unknown package "
msgstr "paket tak dikenal "

#: ../rpmdrake_.c:176
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Tunggu, daftar paket sedang dibuat..."

#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "No update"
msgstr "Tiada update"

#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n"
"terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya."

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
msgstr "Dapat ditambahkan"

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
msgstr "Dapat di-upgrade"

#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
msgstr "Ini akan merusak sistem Anda"

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:243
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n"

#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Dibutuhkan paket tambahan"

#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n"

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal"

#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket perlu dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Ukuran: %s KB\n"
"Derajat Kepentingan: %s\n"
"\n"
"Ringkasan: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Ukuran: %s KB\n"
"\n"
"Ringkasan: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Update pembetulan kutu"

#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Normal updates"
msgstr "Update normal"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Pilihan Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Semua paket, menurut abjad"

#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages,"
msgstr "Semua paket,"

#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by group"
msgstr "menurut grup"

#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by size"
msgstr "menurut ukuran"

#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by selection state"
msgstr "menurut status pilihan"

#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by source repository"
msgstr "menurut repositori sumber"

#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by update availability"
msgstr "menurut kesediaan update"

#: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"

#: ../rpmdrake_.c:412
msgid "Search results (none)"
msgstr "Hasil pencarian (tak ada)"

#: ../rpmdrake_.c:418
msgid "Please wait, searching in files..."
msgstr "Tunggu, pencarian file..."

#: ../rpmdrake_.c:449
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Paket berikut harus dihapus agar yg lain dapat diupgrade:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Update Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Penghapusan Paket Software"

#: ../rpmdrake_.c:496
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalasi Paket Software"

#: ../rpmdrake_.c:525
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Mirror harus dihubungi untuk mendapatkan paket update terbaru.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda sedang berjalan.\n"
"\n"
"Jalan terus?"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk meng-update info paket."

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "Error updating medium"
msgstr "Error saat meng-update media"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Ada error yang tak dapat dipulihkan saat meng-update info paket."

#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk memulai update paket."

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Error saat penambahan media"

#: ../rpmdrake_.c:545
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Ada error saat penambahan media update via urpmi.\n"
"\n"
"Ini mungkin disebabkan oleh mirror yg rusak / sementara tak dapat dipakai,\n"
"atau bila versi Linux Mandrake (%s) Anda belum / tak ditunjang lagi oleh\n"
"Update Resmi Linux Mandrake.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Tunggu, sedang mencari paket yg tersedia..."

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source"

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source, maaf."

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "Change medium"
msgstr "Ubah media"

#: ../rpmdrake_.c:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" di device [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"

#: ../rpmdrake_.c:629
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalasi gagal, beberapa file hilang.\n"
"Anda mungkin perlu meng-update database sumber."

#: ../rpmdrake_.c:632
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus agar yg lain dapat di-upgrade..."

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "There was a problem during installation."
msgstr "Ada masalah dalam instalasi"

#: ../rpmdrake_.c:641
msgid "Everything already installed."
msgstr "Semua sudah diinstal."

#: ../rpmdrake_.c:642
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Semua sudah diinstal (inikah yg diharapkan?)."

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..."

#: ../rpmdrake_.c:677
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..."

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di tool penghapus software!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n"
"dari komputer Anda."

#: ../rpmdrake_.c:716
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Selamat Datang di MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n"
"komputer Anda."

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di tool instalasi software!\n"
"\n"
"Sistem Linux Mandrake Anda hadir dengan ribuan paket piranti lunak dalam\n"
"CDROM atau DVD. Perkakas ini akan membantu Anda memilih piranti lunak yang\n"
"hendak diinstal di komputer Anda."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Tak ditemukan /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "yang mestinya harus sudah dibuat saat instalasi :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Klasifikasi \"pilihan Mandrake\" dinon-aktifkan."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress instal/upgrade"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Load:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Install:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokol tidak disupport\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "init gagal\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "format URL salah\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "format user salah pada URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "File parsial\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Error menulis pada FTP\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Error quote pada FTP\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Error saat menulis\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Error saat membaca\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Error pada range HTTP\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Error saat POST HTTP\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Ada error saat load file"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Lewatkan"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Siap-siap untuk install"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n"
#~ "GnuPG belum diinstall dengan benar"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s belum disign"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Install semua"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Jangan Install"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Masalah Signatur"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketnya korup"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Error saat cek dependensi *-("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Force"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Error..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Ada masalah saat instalasi"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT <mdamt@mdamt.net>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n"
#~ "Coba lagi nanti"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Sumber pada network: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengambil daftar mirror"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " tidakada"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n"
#~ "Wah bisa kacau nih"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "takada"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "Sekuriti"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "Umum"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "perbaikan"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengambil file penjelasan"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n"
#~ "Coba dengan mirror yang lain"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Perhatian"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n"
#~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n"
#~ "menginstal paket-paket ini.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Sumber pada disk: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama: %s\n"
#~ "Tipe: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tidak tahu"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nama: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG tidak ada nih\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n"
#~ "\n"
#~ "Silakan install paket gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Silahkan tunggu"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_File"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/File/_Preferences"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/File/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/File/_Quit"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Help"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_About..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Terinstall"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Ukuran"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Ringkasan"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ " cara pakai:\n"
#~ "    -h, --help:    tampilkan help ini dan keluar\n"
#~ "    -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#~ "    -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Update\n"
#~ "daftar"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Pilih\n"
#~ "semua"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pilih semua"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Kosongkan\n"
#~ "pilihan"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Kosongkan pilihan"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Lakukan\n"
#~ "update"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Lakukan update"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Lakukan update"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "update development"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Keterangan"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n"
#~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n"
#~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik "
#~ "paketnya"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan Tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengurutkan paket"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Pilih paket Anda"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paket yang hendak diupdate"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n"
#~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n"
#~ "\n"
#~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Setting Proxy"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "http proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proxy ftp:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Username proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Password proxy:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Jaringan"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "Direktori RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Setting Jaringan:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versi:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Tampilkan update sekuriti"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Tampilkan update umum"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Tampilkan update bugfix"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "Mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Update daftar mirror"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Pilih Paket"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Username:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekuriti"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Lain-lain"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Time out:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(dalam detik)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "Setting MandrakeUpdate"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategori"