#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/id.php3
#
# Rpmdrake Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003
# Mohammad DAMT <mdamt@linux.or.id>, 1999-2000
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2006.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 08:21+0700\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:677
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n"
"terinstall di komputer Anda, atau Anda sudah menginstallnya."

#: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:93 ../rpmdrake:156 ../rpmdrake.pm:189
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Manajemen Perangkat Lunak"

#: ../MandrivaUpdate:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Berikut adalah daftar update paket perangkat lunak"

#: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 ../rpmdrake:456
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../rpmdrake:461 ../rpmdrake.pm:777
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"

#: ../MandrivaUpdate:156 ../rpmdrake.pm:781
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: ../MandrivaUpdate:164 ../rpmdrake:472
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:78
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Pilih jenis media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Langkah berikut ini akan mengijinkan Anda untuk menambahkan sumber (source) "
"dari web Mandriva Linux atau mirror FTP.\n"
"\n"
"Ada dua jenis mirror yang resmi. Anda dapat memilih untuk menambahkan mirror "
"yang \n"
"berisikan satu set paket yang lengkap dari distribusi Anda (biasanya\n"
"satu set lengkap yang ada dalam CD instalasi standar), atau source yang "
"menyediakan\n"
"update yang resmi untuk distribusi Anda. (Anda dapat menambahkan keduanya, "
"tapi Anda harus\n"
"melakukanya dalam dua tahap.)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Distribusi sumber (source)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Update resmi"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:98
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Hal ini akan mencoba menginstall semua source resmi merujuk pada\n"
"distribusi Anda(%s).\n"
"\n"
"Kita perlu menghubungi website Mandriva untuk mendapatkan daftar mirror.\n"
"Harap pastikan jaringan Anda sudah aktif.\n"
"\n"
"Apakah ok untuk dilanjutkan?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:113
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Harap tunggu, menambahkan media..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Tambah sebuah media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "File lokal"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Path:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:437
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Server RSYNC"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Perangkat portabel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Path atau titik mount:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Jelajah..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523
#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Katasandi:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Path relatif terhadap sintesa/hdlist:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Jika kosong, sintesa/hdlist akan dideteksi secara otomatis"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Buat media untuk semua distribusi"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Cari pada media ini untuk update"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Anda harus mengisi paling tidak dua entri pertama."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Sudah ada media dengan nama tersebut. Apakah Anda \n"
"yakin akan menimpanya?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Penambahan sebuah media:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Jenis media:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:627
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:668 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 ../Rpmdrake/gui.pm:449
#: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:588
#: ../rpmdrake.pm:300 ../rpmdrake.pm:615 ../rpmdrake.pm:700 ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:530
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:624 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:922 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082
#: ../Rpmdrake/gui.pm:449 ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/gui.pm:470
#: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:780
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:239
#: ../rpmdrake.pm:303 ../rpmdrake.pm:615
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opsi umum untuk installasi paket"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330
#, c-format
msgid "always"
msgstr "selalu"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331
#, c-format
msgid "never"
msgstr "tidak pernah"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifikasi RPM yang akan diinstall:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Download program untuk digunakan:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Penghapusan Sumber"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Apakah Anda yakin akan menghapus sumber \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr "Apakah Anda yakin akan menghapus sumber-sumber berikut ?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Harap tunggu, menghapus media..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:427
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Edit sebuah media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:434
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Mengedit media \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr "Alat Download:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:451
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:460 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1069
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:472
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Anda harus memasukkan media untuk melanjutkan"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Untuk menyimpan perubahan, Anda harus memasukkan media ke dalam drive."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurasikan proxy"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:506
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Setting proxy untuk media \"%s\""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:507
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Setting global proxy"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Jika perlu proxy, masukkan nama host dan port (syntax: <proxyhost[:port]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:512
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nama host proxy:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:515
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Anda dapat menentukan pengguna/katasandi untuk otentikasi proxy:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Tambah grup parallel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Edit grup parallel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:605
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Tambah batas media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:618
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Pilihlah media untuk ditambahkan pada batasan media:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:655
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Tambah sebuah host"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Ketikkan nama atau alamat IP host yang akan ditambahkan:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:693
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Mengedit grup parallel \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nama grup:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Batas media:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:705 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:712
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:910
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:706 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1047
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Host:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfigurasikan urpmi parallel (eksekusi urpmi secara terdistribusi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Batasan media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:746
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Perintah"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756 ../Rpmdrake/gui.pm:674
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:97 ../Rpmdrake/pkg.pm:127 ../Rpmdrake/pkg.pm:166
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:776 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1057
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Mengelola kunci untuk tanda tangan digital paket"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:806 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:813
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
"_:kunci kriptografi\n"
"Kunci"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:837
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "Nama tidak ditemukan, kunci tidak ada dalam keyring RPM!"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Tambah sebuah kunci"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:863
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Pilihlah kunci untuk ditambahkan pada media %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:891
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Hapus sebuah kunci"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:892
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin akan menghapus kunci %s dari media %s?\n"
"(nama kunci : %s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:931
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfigurasikan media"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifkan"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Update"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Media ini perlu diupdate agar bisa digunakan. Update sekarang ?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1026
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menambahkan media, kesalahan yang dilaporkan:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1061
#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Tambah kustomisasi..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1065
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Update..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1068
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Mengelola kunci..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1070
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallel..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Opsi umum..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1097 ../Rpmdrake/init.pm:132
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Apakah ok untuk dilanjutkan?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1100
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Selamat datang di Manajer Media Perangkat Lunak!\n"
"\n"
"Perkakas ini akan membantu mengkonfigurasikan media paket yang ingin Anda\n"
"pakai pada komputer Anda, yang kemudian dapat digunakan untuk menginstal\n"
"perangkat lunak baru atau melakukan proses update"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Database paket terkunci. Harap tutup aplikasi lain\n"
"yang menggunakan database paket (apakah Anda memiliki manajer\n"
"media pada desktop lain, atau Anda sedang menginstall\n"
"paket juga?)."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Tingkat Kepentingan: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Alasan untuk update: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Saran keamanan"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Tidak ada deskripsi"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:97
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr "Detail:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versi aktual yang terinstall: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arsitektur: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:826
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Media: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:114
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "File:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137
#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Tidak tersedia)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:122
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Changelog:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:134
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "File:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Ringkasan: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:433 ../Rpmdrake/gui.pm:461 ../Rpmdrake/gui.pm:463
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Informasi tambahan pada paket..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:435
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Silahkan pilih"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:436
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:436
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Satu di antara paket berikut diperlukan:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:449 ../Rpmdrake/gui.pm:454
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Info lain"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:456
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informasi pada paket"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:489
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:490
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:496 ../Rpmdrake/gui.pm:505
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Beberapa paket tidak dapat dihapus"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:497
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Maaf, menghapus paket ini berarti merusak sistem Anda:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:506 ../Rpmdrake/gui.pm:573
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tidak dipilih:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:535
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Dibutuhkan paket tambahan"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:536
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstall:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:550
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (milik daftar yang dilewati)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:554
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Beberapa paket tidak dapat diinstall"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:554
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Beberapa paket tidak dapat diinstall"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:556
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Maaf, paket berikut tidak dapat dipilih:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:557
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Maaf, paket-paket berikut tidak dapat dipilih:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:513
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket perlu dihapus"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:603
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Kesalahan: %s tampaknya di-mount sebagai read-only."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:607
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Anda harus memilih beberapa paket dahulu."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:612
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Terlalu banyak paket yang dipilih"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:613
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Peringatan: Tampaknya Anda mencoba menambahkan begitu banyak paket\n"
"yang mungkin membuat sistem file Anda kehabisan ruang disk,\n"
"selama atau setelah installasi paket ; ini berbahaya\n"
"dan harus dipikirkan dengan seksama.\n"
"\n"
"Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:639 ../Rpmdrake/pkg.pm:235
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Kesalahan fatal"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:640 ../Rpmdrake/pkg.pm:236
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Kesalahan fatal terjadi: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:658
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Harap tunggu, paket sedang didaftar..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:676
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Tidak ada update"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:700 ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Semua"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:709 ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Dapat di-upgrade"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:709 ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Dapat ditambahkan"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:729
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Deskripsi tidak tersedia untuk paket ini\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Pengarsipan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Pembakar CD"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Kompresi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:112
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:74
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Buku"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Buku komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "FAQ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howto"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatur"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Kluster"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr "Pengiriman Pesan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr "Antrian Layanan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikasi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Basis data"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63
#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME dan GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE dan Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulator"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Perkakas file"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Permainan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Petualangan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Papan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kartu"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Teka-teki"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:76
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:81
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:85 ../Rpmdrake/icon.pm:88
#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:92 ../Rpmdrake/icon.pm:95
#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Desktop grafis"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:81
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "berbasis FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Pemantauan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:155
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:113
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Jaringan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transfer file"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Pesan instan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Surat"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Berita"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Akses remote"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kantor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Kunci Publik"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Penerbitan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ilmu pengetahuan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Ilmu komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geosains"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fisika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shell"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Suara"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Dasar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot dan Init"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat keras"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pemaketan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Pengembangan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Pengembangan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internasionalisasi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel dan perangkat keras"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminal"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Perkakas teks"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Mainan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Perangkat Konsol"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Tempat permainan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Tempat internet"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Tempat multimedia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Jaringan Komputer (klien)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Workstation Kantor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Workstation Ilmiah"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Lingkungan Grafis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Workstation GNOME"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Desktop IceWm"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Workstation KDE"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:173
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Desktop Grafis Lainnya"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Basis Data"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Mail/Groupware/Berita"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Server Jaringan Komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:184
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      menampilkan changelog sebelum daftar file pada "
"jendela deskripsi"

#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     batasi pada media yang diberikan"

#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     mengajukan penggabungan semua file .rpmnew/.rpmsave "
"yang ditemukan"

#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            menentukan mode (install (default), hapus, update)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      jangan tanya pertanyaan konfirmasi dalam mode update"

#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update       jangan update media saat di awal"

#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""
"  --no-verify-rpm          tidak melakukan verifikasi tanda tangan paket"

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  dalam mode parallel, gunakan grup \"alias\", "
"gunakan \"host\" untuk menampilkan ketergantungan yang diperlukan"

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    hanya menampilkan paket ini"

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      pilih dahulu paket ini"

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 paksa untuk dijalankan sebagai root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           jalankan pencarian untuk \"pkg\""

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version         - cetak nomor versi perkakas ini.\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:123
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Jalankan dalam modus pengguna"

#: ../Rpmdrake/init.pm:124
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Anda menjalankan program ini sebagai pengguna biasa.\n"
"Anda tidak akan dapat memodifikasi sistem, tapi tetap dapat\n"
"menjelajah database yang ada."

#: ../Rpmdrake/init.pm:131 ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat datang"

#: ../Rpmdrake/init.pm:136
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Selamat datang di perkakas penghapus perangkat lunak!\n"
"\n"
"Peralatan ini membantu Anda memilih perangkat lunak yang ingin Anda hapus\n"
"dari komputer Anda."

#: ../Rpmdrake/init.pm:141
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Selamat Datang di %s!\n"
"\n"
"Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda install pada\n"
"komputer Anda."

#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Selamat datang pada perkakas installasi perangkat lunak!"

#: ../Rpmdrake/init.pm:147
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Selamat datang pada perkakas instalasi perangkat lunak!\n"
"\n"
"Sistem Mandriva Linux Anda hadir dengan ribuan paket perangkat lunak dalam\n"
"CDROM atau DVD. Peralatan ini akan membantu Anda memilih perangkat lunak "
"yang\n"
"hendak diinstall pada komputer Anda."

#: ../Rpmdrake/init.pm:158
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr "Perangkat installasi perangkat lunak dapat menentukan sumber media."

#: ../Rpmdrake/init.pm:159
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Apakah Anda hendak menambahkan sumber media sekarang?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 ../Rpmdrake/pkg.pm:513
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:185
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Kami harus menghubungi mirror untuk mendapatkan paket update terbaru.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda sudah aktif.\n"
"\n"
"Apakah ok untuk dilanjutkan?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Media update sudah ada"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n"
"semua tidak aktif. Anda harus menjalankan Manajer Media Perangkat\n"
"Lunak untuk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya, dengan menandai\n"
"kolom `Aktifkan?'.\n"
"\n"
"Lalu jalankan ulang %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:206
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Bagaimana memilih mirror secara manual"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:207
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Anda dapat juga memilih mirror kesukaan Anda secara manual: untuk\n"
"melakukannya, luncurkan Manajer Media Perangkat Lunak, dan tambahkan media\n"
"`Update Keamanan'.\n"
"\n"
"Lalu, jalankan ulang %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:227 ../Rpmdrake/pkg.pm:528 ../Rpmdrake/pkg.pm:802
#: ../rpmdrake.pm:328
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Harap tunggu"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:227 ../Rpmdrake/pkg.pm:528
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Installasi paket..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:227 ../Rpmdrake/pkg.pm:528 ../Rpmdrake/pkg.pm:802
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inisialisasi..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Membaca deskripsi update"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../Rpmdrake/pkg.pm:354
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Harap tunggu, mendaftar paket-paket dasar..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:320
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Harap tunggu, mencari paket-paket yang terinstall..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:433
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:441 ../Rpmdrake/pkg.pm:757
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Semua paket yang diminta telah sukses diinstall."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Masalah saat installasi"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:739
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terjadi maslah selama installasi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:707 ../Rpmdrake/pkg.pm:724
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasi gagal"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan paket source."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:495
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan paket source. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kesalahan yang dilaporkan:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
"Untuk memenuhi ketergantungan, paket-paket %d berikut juga harus diinstal:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:515
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Hapus paket-paket %d?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:517
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat diupgrade:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:518
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "Paket-paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat di-upgrade:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:518
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Apakah ok untuk melanjutkan?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:540
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Ubah media"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:541
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" ke divais [%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:562
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Persiapan installasi paket..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:562
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Persiapan..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Mendownload paket `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% dari %s selesai, ETA = %s, kecepatan = %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% selesai, kecepatan = %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:616
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Memverifikasi tanda tangan paket..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../rpmdrake.pm:756 ../rpmdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Tanda tangan paket berikut cacat:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Apakah Anda hendak melanjutkan installasi?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "menginstall %s dari %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "menginstall %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "menghapus %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:785
#: ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:824 ../rpmdrake.pm:848
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalasi gagal:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Mencoba installasi tanpa menguji ketergantungan? (y/T) "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Mencoba installasi lebih keras (--force)? (y/T) "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:725
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Installasi gagal, beberapa file hilang:\n"
"%s\n"
"\n"
"Anda mungkin perlu meng-update basis data media."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "transaksi installasi %d gagal"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:752
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installasi selesai; semuanya terinstall dengan benar.\n"
"\n"
"Beberapa file konfigurasi telah dibuat dengan extensi `.rpmnew' atau `."
"rpmsave',\n"
"Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informasi upgrade"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:762
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Paket berikut datang dengan informasi upgrade"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:770
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Informasi upgrade tentang paket ini"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:773
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Informasi upgrade tentang paket %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
"Kesalahan tidak terpulihkan: tidak ada paket yang ditemukan untuk installasi."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../Rpmdrake/pkg.pm:819
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Harap tunggu, menghapus paket..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:830
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Masalah saat penghapusan"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:831
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat masalah saat paket dihapus:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Memeriksa %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Perubahan:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:110
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Hapus .%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:114
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:118
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Tidak lakukan apa-apa"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:149
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installasi selesai"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:164
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Memeriksa..."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:182 ../rpmdrake:71 ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Harap tunggu, sedang dicari..."

#: ../gurpmi.addmedia:83
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Tidak dapat menambahkan media, kesalahan atau kekurangan argumen"

#: ../gurpmi.addmedia:97
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Anda hendak menambahkan media paket baru, %s.\n"
"Ini berarti Anda bisa menambahkan paket perangkat lunak baru\n"
"kedalam sistem Anda dari media baru."

#: ../gurpmi.addmedia:100
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Anda hendak menambahkan media paket baru, `%s'.\n"
"Ini berarti Anda bisa menambahkan paket perangkat lunak baru\n"
"kedalam sistem Anda dari media baru."

#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Penambahan media %s sukses."

#: ../gurpmi.addmedia:126
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Penambahan media `%s' sukses."

#: ../rpmdrake:60 ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"

#: ../rpmdrake:60
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Hasil pencarian (tidak ada)"

#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"

#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Tidak terpilih"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Terpilih: %s / Ruang disk kosong: %s"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Ukuran terpilih: %d MB"

#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Terinstall"

#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Non installed"
msgstr "Tidak ada yang terinstall"

#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s pilihan"

#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Pilihan Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Semua paket, menurut abjad"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Semua paket, menurut ketersediaan update"

#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Semua paket, menurut ukuran"

#: ../rpmdrake:247
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Semua paket, menurut status pilihan"

#: ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Cabang saja, diurutkan berdasarkan tanggal installasi"

#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Semua paket, menurut grup"

#: ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Semua update"

#: ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Update keamanan"

#: ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Update bugfix"

#: ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Update normal"

#: ../rpmdrake:312
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "dalam nama"

#: ../rpmdrake:314
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "dalam deskripsi"

#: ../rpmdrake:316
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "dalam nama file"

#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:374
#: ../rpmdrake:383
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: ../rpmdrake:350
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Update media"

#: ../rpmdrake:361
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Reset yang dipilih"

#: ../rpmdrake:374
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Reload daftar _paket"

#: ../rpmdrake:383
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Keluar"

#: ../rpmdrake:383
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"

#: ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opsi"

#: ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Manajer Media"

#: ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis"

#: ../rpmdrake:395 ../rpmdrake:396 ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:398
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/Ban_tuan"

#: ../rpmdrake:396
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Laporkan Kesalahan"

#: ../rpmdrake:398
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Tentang..."

#: ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh Mandriva"

#: ../rpmdrake:405
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake adalah perangkat manajemen paket Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake:407
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:412
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"

#: ../rpmdrake:436
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../rpmdrake:447
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"

#: ../rpmdrake:468
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"

#: ../rpmdrake:488
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Perkenalan Singkat"

#: ../rpmdrake:489
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Anda bisa menjelajahi paket melalui pohon kategori pada sisi kiri."

#: ../rpmdrake:490
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Anda bisa melihat informasi tentang sebuah paket dengan meng-klik pada "
"daftar sebelah kanan."

#: ../rpmdrake:491
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Untuk menginstall, mengupdate, atau menghapus sebuah paket, cukup klik pada "
"\"checkbox\"."

#: ../rpmdrake.pm:106
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Update Perangkat Lunak"

#: ../rpmdrake.pm:106
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Update"

#: ../rpmdrake.pm:133
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Silahkan masukkan kredensial Anda untuk mengakses proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"

#: ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Penghapusan Paket Perangkat Lunak"

#: ../rpmdrake.pm:185 ../rpmdrake.pm:189
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Update Paket Perangkat Lunak"

#: ../rpmdrake.pm:186
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installasi Paket Perangkat Lunak"

#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm:284
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:407
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"

#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Denmark"

#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"

#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"

#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../rpmdrake.pm:438 ../rpmdrake.pm:439 ../rpmdrake.pm:440 ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"

#: ../rpmdrake.pm:539
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Kami harus mengakses Internet untuk mendapatkan daftar mirror.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda sudah aktif.\n"
"\n"
"Apakah ok untuk dilanjutkan?"

#: ../rpmdrake.pm:543
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Kami harus menghubungi website Mandriva untuk mendapatkan daftar mirror.\n"
"Pastikan bahwa jaringan Anda sudah aktif.\n"
"\n"
"Apakah ok untuk dilanjutkan?"

#: ../rpmdrake.pm:549 ../rpmdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Pilihan mirror"

#: ../rpmdrake.pm:552
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Harap tunggu, mendownload alamat-alamat mirror."

#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Harap tunggu, mendownload alamat-alamat mirror dari website Mandriva."

#: ../rpmdrake.pm:560
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Kesalahan saat download"

#: ../rpmdrake.pm:562
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan saat pengambilan daftar mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"Jaringan, atau website Mandriva mungkin tidak tersedia.\n"
"Silakan coba lagi nanti."

#: ../rpmdrake.pm:567
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan saat pengambilan daftar mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"Jaringan, atau website Mandriva mungkin tidak tersedia.\n"
"Harap coba lagi nanti."

#: ../rpmdrake.pm:577
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Tidak ada mirror"

#: ../rpmdrake.pm:579
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Mirror yang cocok tidak dapat ditemukan."

#: ../rpmdrake.pm:580
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kami tidak menemukan mirror yang cocok.\n"
"\n"
"Terdapat banyak alasan untuk masalah ini; yang paling sering yaitu jika "
"arsitektur\n"
"prosesor Anda tidak didukung oleh Update Resmi Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake.pm:599
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Pilihlah mirror yang diinginkan."

#: ../rpmdrake.pm:652
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Menyalin file untuk media `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:655
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Memeriksa file dari media `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Memeriksa file remote media `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
msgid " done."
msgstr " selesai."

#: ../rpmdrake.pm:666
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " gagal!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:670
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s dari media %s"

#: ../rpmdrake.pm:674
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Download `%s' dimulai..."

#: ../rpmdrake.pm:678
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Download `%s', waktu yang dibutuhkan:%s, kecepatan:%s"

#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Download `%s', kecepatan:%s"

#: ../rpmdrake.pm:692
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Harap tunggu, mengupdate media..."

#: ../rpmdrake.pm:719
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Kesalahan menerima paket"

#: ../rpmdrake.pm:720
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Tidak mungkin menerima daftar paket baru dari media\n"
"`%s'. Apakah media update tidak terkonfigurasi, dan pada kasus ini\n"
"Anda harus menggunakan Manajer Media Perangkat Lunak untuk menghapus dan "
"menambahkan ulang  untuk mengkonfigurasi ulang, ataukah saat ini tidak "
"tersedia dan Anda harus mencoba\n"
"ulang nanti."

#: ../rpmdrake.pm:751
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Media update"

#: ../rpmdrake.pm:756
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Tidak ada media aktif yang ditemukan. Anda harus mengaktifkan beberapa media "
"untuk dapat mengupdatenya."

#: ../rpmdrake.pm:763
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Pilih media yang ingin di-update:"

#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat meng-update media; akan dinonaktifkan.\n"
"\n"
"Kesalahan:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:825 ../rpmdrake.pm:836
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menambahkan media, kesalahan yang dilaporkan:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Gagal membuat media."

#: ../rpmdrake.pm:853
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Kesalahan ketika menambahkan media"

#: ../rpmdrake.pm:854
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat masalah saat menambahkan media:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Medium `%s' Anda, yang digunakan untuk update, tidak cocok dengan versi dari "
"%s yang Anda jalankan (%s).\n"
"Mediumnya akan di non-aktifkan."

#: ../rpmdrake.pm:870
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Media Anda `%s', yang digunakan untuk update, tidak sesuai dengan versi "
"Mandriva Linux yang Anda pakai (%s).\n"
"Akan dinonaktifkan."

#: ../rpmdrake.pm:887
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Bantuan diluncurkan di belakang"

#: ../rpmdrake.pm:888
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Jendela bantuan telah dijalankan dan akan segera muncul pada desktop Anda."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktori untuk menyimpan download tidak ada"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memori habis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tidak bisa membuka file keluaran dalam mode tambah"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol tidak didukung\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format URL salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format user salah pada URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Tidak dapat meresolve host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Jawaban yang tidak diharapkan dari FTP server\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Akses FTP ditolak\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "User/katasandi FTP salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Jawaban PASS yang tidak diharapkan dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Jawaban USER yang tidak diharapkan dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Jawaban PASV yang tidak diharapkan dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP tidak bisa set ke biner\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "File parsial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Error menulis pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Error quote pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP tidak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Error saat menulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Username ditentukan secara illegal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Kesalahan membaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Waktu habis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP tidak bisa PORT\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP tidak dapat menggunakan REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Error pada HTTP range\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Error saat HTTP POST \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Kesalahan saat koneksi dengan SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File tidak dapat dibaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Pustaka tidak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fungsi tidak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urutan pemanggilan salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operasi Antarmuka HTTP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "tangkap loop re-direct tanpa akhir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Pengguna menetapkan opsi tidak dikenal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opsi telnet cacat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "dihapus setelah 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "sertifikat pasangan tidak beres\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "ketika ini adalah kesalahan khusus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Mesin sandi SSL tidak ditemukan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "tidak bisa menentukan mesin sandi SSL sebagai standar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "gagal mengirim data jaringan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "kegagalan dalam menerima data jaringan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "share sedang dipakai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "masalah dengan sertifikat lokal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "tidak bisa menggunakan sandi (cipher)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "masalah dengan sertifikat CA (path?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Pengkodean transfer tidak dikenal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kode kesalahan tidak dikenal %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Install Perangkat Lunak"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Hapus Perangkat Lunak"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manajer Media Perangkat Lunak"

#~ msgid "Add a key..."
#~ msgstr "Menambah sebuah kunci..."

#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Hapus kunci"

#, fuzzy
#~ msgid "  --version              output version information and exit"
#~ msgstr "  --root                 paksa untuk dijalankan sebagai root"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
#~ "%2$s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Untuk memenuhi ketergantungan, paket-paket %d berikut juga harus "
#~ "diinstal:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Harap tunggu, membaca basis data paket..."

#~ msgid "About Rpmdrake"
#~ msgstr "Tentang Rpmdrake"

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Tidak ditemukan paket untuk installasi."

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Semua paket, menurut repositori media"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Informasi maksimal"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "semua sudah diinstall dengan benar"

#~ msgid "Update medium"
#~ msgstr "Update media"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Buat ulang hdlist"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Harap tunggu, membuat hdlist..."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Semua sukses diinstall"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Kunci"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Tampilkan"