# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Norayr Chilingaryan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootsplash VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 23:18+0300\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan \n" "Language-Team: hay.am \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Official updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:99 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:131 msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Local files" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Path:" msgstr "Ուղի`" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 #: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "URL:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 msgid "RSYNC server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Path or mount point:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:156 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 msgid "Login:" msgstr "Մուտք`" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Գաղտնաբառը`" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:215 msgid "Search this media for updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:225 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:229 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:240 msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 #: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 #: ../rpmdrake:1710 ../rpmdrake:1718 ../rpmdrake.pm:283 ../rpmdrake.pm:595 #: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:758 msgid "Cancel" msgstr "Հրաժարվել" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 #: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 #: ../rpmdrake:833 ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1641 ../rpmdrake:1710 #: ../rpmdrake:1861 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:285 #: ../rpmdrake.pm:595 msgid "Ok" msgstr "Լավ" #: ../edit-urpm-sources.pl:309 msgid "Global options for package installation" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "never" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 msgid "Source Removal" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:358 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:395 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:415 msgid "Save changes" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:467 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:469 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:472 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:475 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:557 msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:569 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:606 msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Group name:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:648 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 msgid "Add" msgstr "Ավելացնել" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 msgid "Remove" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:691 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 msgid "Command" msgstr "Հրաման" #: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:398 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:561 #: ../rpmdrake:742 msgid "(none)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 msgid "Edit..." msgstr "Խմբագրել" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:749 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 msgid "Medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:758 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:790 msgid "Add a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 msgid "Remove a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:831 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:849 msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:853 msgid "Remove key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:869 msgid "Configure media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:909 msgid "Updates?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:989 msgid "Add custom..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:999 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1269 msgid "Help" msgstr "Օգնություն" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1936 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1037 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "" #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Մատչելիություն" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Արխիվացում" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Պահեստավորում" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "CD Այրում" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Սեղմում" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:282 #: ../rpmdrake:367 msgid "Other" msgstr "Այլ" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Կապեր" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Տվյալների բազաներ" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Ծրագրավորում" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Խմբագրիչներ" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Էմուլատորներ" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Ֆայլերի գործիքներ" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Խաղեր" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Արկածային" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Արկադ" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Սեղանի Խաղեր" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Թղթախաղեր" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Գլուխկոտրուկներ" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Սպորտ" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Ստրատեգիա" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 msgid "Graphical desktop" msgstr "" #: ../rpmdrake:240 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:241 msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:242 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:243 msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:244 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:246 msgid "Sawfish" msgstr "" #: ../rpmdrake:247 msgid "WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:248 msgid "Graphics" msgstr "Գրաֆիկա" #: ../rpmdrake:249 msgid "Monitoring" msgstr "Մոնիթորինգ" #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 msgid "Multimedia" msgstr "Բազմասփյուռ" #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:300 msgid "Video" msgstr "Վիդեո" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 #: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 #: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:281 msgid "Networking" msgstr "Հաղորդակցություն" #: ../rpmdrake:253 msgid "Chat" msgstr "Զրուցարան" #: ../rpmdrake:254 msgid "File transfer" msgstr "Ֆայլերի փոխադրում" #: ../rpmdrake:255 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:256 msgid "Instant messaging" msgstr "Վայրկենական հաղորդագրություն" #: ../rpmdrake:257 msgid "Mail" msgstr "Փոստ" #: ../rpmdrake:258 msgid "News" msgstr "Նորություններ" #: ../rpmdrake:260 msgid "Remote access" msgstr "Հեռակա մուտք" #: ../rpmdrake:261 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:262 msgid "Office" msgstr "Գրասենյակ" #: ../rpmdrake:263 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:264 msgid "Publishing" msgstr "Հրատարակում" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 msgid "Sciences" msgstr "Գիտություններ" #: ../rpmdrake:266 msgid "Astronomy" msgstr "Աստղագիտություն" #: ../rpmdrake:267 msgid "Biology" msgstr "Կենսաբանություն" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chemistry" msgstr "Քիմիա" #: ../rpmdrake:269 msgid "Computer science" msgstr "Համակարգչային գիտություն" #: ../rpmdrake:270 msgid "Geosciences" msgstr "Երկրաբանություն" #: ../rpmdrake:271 msgid "Mathematics" msgstr "Մաթեմատիկա" #: ../rpmdrake:273 msgid "Physics" msgstr "Ֆիզիկա" #: ../rpmdrake:274 msgid "Shells" msgstr "Միջավայրեր" #: ../rpmdrake:275 msgid "Sound" msgstr "Ձայն" #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 #: ../rpmdrake:296 msgid "System" msgstr "Համակարգ" #: ../rpmdrake:277 msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 #: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 msgid "Configuration" msgstr "Կոնֆիգուրացիա" #: ../rpmdrake:279 msgid "Boot and Init" msgstr "Բեռնում և Նախակարգում" #: ../rpmdrake:280 msgid "Hardware" msgstr "Սարքավորումներ" #: ../rpmdrake:283 msgid "Packaging" msgstr "Փաթեթներ" #: ../rpmdrake:284 msgid "Printing" msgstr "Տպում" #: ../rpmdrake:285 msgid "Deploiement" msgstr "" #: ../rpmdrake:286 msgid "Deployment" msgstr "" #: ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 #: ../rpmdrake:291 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../rpmdrake:288 msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:289 msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:290 msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:291 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:292 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:293 msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:294 msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:295 msgid "Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:296 msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:297 msgid "Terminals" msgstr "Տերմինալ" #: ../rpmdrake:298 msgid "Text tools" msgstr "Տեքստի Գործիքներ" #: ../rpmdrake:299 msgid "Toys" msgstr "Խաղալիքներ" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:604 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:460 msgid "Search results" msgstr "" #: ../rpmdrake:460 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:471 msgid "Please wait, searching..." msgstr "" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:545 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:545 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:587 ../rpmdrake:620 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:628 msgid "Reason for update: " msgstr "" #. extra empty line #: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:630 msgid "No description" msgstr "" #: ../rpmdrake:599 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:604 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:609 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:610 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:614 msgid "Name: " msgstr "" #: ../rpmdrake:615 msgid "Version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:616 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:617 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:617 msgid "Size: " msgstr "" #. extra empty line #: ../rpmdrake:624 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../rpmdrake:630 msgid "Description: " msgstr "" #: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" msgstr "" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:686 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:686 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:726 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:744 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:745 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:1025 msgid "All" msgstr "" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:816 ../rpmdrake:821 msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:824 ../rpmdrake:1840 msgid "Information on packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:846 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:847 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake:862 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:854 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:863 ../rpmdrake:928 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:892 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:893 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:908 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:911 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:912 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:927 ../rpmdrake:1138 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:952 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:953 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:958 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1025 msgid "Installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1025 msgid "Non installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1026 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1026 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1028 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1029 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1030 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1031 msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1032 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1033 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "All updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Normal updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1090 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1092 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake:1094 msgid "in file names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1120 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:1125 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1126 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1139 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1195 #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_File" msgstr "/_Ֆայլ" #: ../rpmdrake:1173 msgid "/_Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1183 msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Quit" msgstr "/_Անջատել" #: ../rpmdrake:1201 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1204 ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 msgid "/_Options" msgstr "/_Օպցիաներ" #: ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1212 msgid "/_Help" msgstr "/_Օգնություն" #: ../rpmdrake:1210 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1212 msgid "/_About..." msgstr "" #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1215 msgid "About Rpmdrake" msgstr "" #: ../rpmdrake:1217 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1221 msgid "Mandriva Linux" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1226 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1250 msgid "Find:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1259 msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake:1261 msgid "Clear" msgstr "Մաքրել" #: ../rpmdrake:1274 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1278 msgid "Quit" msgstr "Ելք" #: ../rpmdrake:1294 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1295 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1296 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1297 msgid "" "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1340 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1341 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1347 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Կոնֆիգուրացիա" #: ../rpmdrake:1348 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1357 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1358 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1368 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1369 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1406 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1407 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1563 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1586 msgid "changes:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1594 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1598 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1602 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1618 msgid "Installation finished" msgstr "" #: ../rpmdrake:1633 msgid "Inspect..." msgstr "" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1666 ../rpmdrake:1837 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1670 ../rpmdrake:1817 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1818 ../rpmdrake:1878 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1688 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1689 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1690 ../rpmdrake:1764 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1699 msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1699 msgid "Package installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1708 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1709 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1716 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1739 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1751 ../rpmdrake.pm:741 ../rpmdrake.pm:850 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Տպում" #: ../rpmdrake:1752 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1761 ../rpmdrake:1877 msgid "Installation failed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1762 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1777 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1780 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1796 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1832 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1842 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1854 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1867 ../rpmdrake.pm:728 ../rpmdrake.pm:809 ../rpmdrake.pm:833 msgid "Error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1868 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1893 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1904 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1905 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1935 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../rpmdrake:1940 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1945 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1950 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1951 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:129 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Օգտագործողի անուն" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:216 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: ../rpmdrake.pm:220 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: ../rpmdrake.pm:268 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:305 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Austria" msgstr "Ավստրիա" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Australia" msgstr "Ավստրալիա" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Belgium" msgstr "Բելգիա" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Brazil" msgstr "Բրազիլիա" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Canada" msgstr "Կանադա" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Switzerland" msgstr "Շվեյցարիա" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Costa Rica" msgstr "Կոստա Րիկա" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Czech Republic" msgstr "Չեխական Հանրապետություն" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Germany" msgstr "Գերմանիա" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:394 ../rpmdrake.pm:398 msgid "Greece" msgstr "Հունաստան" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Spain" msgstr "Իսպանիա" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Finland" msgstr "Ֆինլանդիա" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "France" msgstr "Ֆրանսիա" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Hungary" msgstr "Հունգարիա" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Israel" msgstr "Իսրաել" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Italy" msgstr "Իտալիա" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Japan" msgstr "Ճապոնիա" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Netherlands" msgstr "Հոլանդիա" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Norway" msgstr "Նորվեգիա" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Poland" msgstr "Լեհաստան" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Portugal" msgstr "Պորտուգալիա" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Sweden" msgstr "Շվեդիա" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Singapore" msgstr "Սինգապուր" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Slovakia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Taiwan" msgstr "Թայվան" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "United Kingdom" msgstr "Միացիալ Թագավորություն" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "China" msgstr "Չինաստան" #: ../rpmdrake.pm:415 ../rpmdrake.pm:416 ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 #: ../rpmdrake.pm:507 msgid "United States" msgstr "Միացիալ Նահանգներ" #: ../rpmdrake.pm:521 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:525 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:567 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:533 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:534 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:540 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:542 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:547 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:560 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:579 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:643 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:647 msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:651 msgid " failed!" msgstr "" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:655 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:659 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Համակարգը անջատվում է..." #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:666 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:677 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:704 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:705 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:736 msgid "Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:741 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:748 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:762 msgid "Select all" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:766 msgid "Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:787 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:810 ../rpmdrake.pm:821 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:833 msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:838 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:839 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:855 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:872 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:873 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Բեռնավորման թղթապանակը հասանելի չէ" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Հիշողությունը չի հերիքում\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Հնարավոր չէ բացել ելքային ֆայլը ավելացման ռեժիմում" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Անճանաչելի պրոտոկոլ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Ինիցիալիզացիան խափանվել է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Սխալ URL ֆորմատ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Սխալ գործածողի ֆորմատ URL-ում\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Հնարավոր չէ իմանալ proxy-ի ip հասցեն\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Հնարավոր չէ իմանալլ host-ի ip հասցեն\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Հնարավոր չէ միանալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP սերվերի անսպասելի պատասխան\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP մուտքը հերքված է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP գործածողի գաղտնաբառը սխալ է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP անսպասելի PASS պատասխան\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP անսպասելի USER պատասխան\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP անսպասելի PASV պատասխան\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP անսպասելի 227 ֆորմատ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP անհնար է ստանալ host-ը\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP անհնար է վերամիանալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP բինար ռեժիմի հաստատման խափանում\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Մասնակի ֆայլ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP անհնար է RETR ֆայլը\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP գրման սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP մեջբերման սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP գտնված չէ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Գրման սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Օգտագործողի անունը նշված է չթույլատրված կերպ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP անհնար է STOR ֆայլը\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Կարդալու սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Որոշված time-out ժամանակը լրացել է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII ռեժիմի հաստատման խափանում\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT խափանվեց\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP անհնար է օգտագործել REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP անհնար է ստանալ չափսը\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP շարքի սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL միացման սխալ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP քաշելու վերականգնումը սխալ է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Անհնար է կարդալ ֆալյը\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP Անհնար է կազմել\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP փնտրումը խափանվեց\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Գրադարանը գտնված չէ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Ֆունկցիան գտնված չէ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "դադարեցված է Callback -ով\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Ֆունկցիայի սխալ արգումենտ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Կանչի սխալ կարգ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Ինտեֆեյսի գործողությունը խափանվեց\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() ձախողված է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "անվերջ վերահասցեագրման ցիկլ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Օգտագործողը նշեց անհասկանալի հատկություն\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Անկազմակերպ տելնեթ հատկություն\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "7.7.3-ից սկսած հեռացված է \n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "մասնակցի վկայականը սխալ է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "երբ որ դա բնորոշ սխալ չէ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL քրիպտոգրաֆիկ մեքենան գտնված չէ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Խափանվել է SST քրիպտոգրաֆիկ մեքենայի հաստատումը որպես հիմնական\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "ցանցային տվյալների ուղարկումը խափանվեց\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "խափանում ցանցային տվյալների ստացման ժամանակ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "share-ը օգտագործվում է\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "լոկալ վկայականի հետ կա պրոբլեմ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "անհնար է օգտագործել նշված cipher\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "CA վկայականի պրոբլեմ (ճանապա՞րհ, իրավու՞նք)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Անհասկանալի փոխանցման կոդավորում\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Անճանաչելի սխալ կոդ %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Booting the system..." #~ msgstr "Համակարգը բեռնվում է..." #~ msgid "Press Esc for verbose mode." #~ msgstr "Սեղմեք Esc շատախոս ռեժիմ մտնելու համար" #~ msgid "Shutting down the system..." #~ msgstr "Համակարգը անջատվում է..."