# translation of rpmdrake-hu.po to Hungarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hu.php3 # # Hungarian translation of MandrakeUpdate # Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft # KOVACS Emese Alexandra <emese@goliat.eik.bme.hu>, 1999-2001 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000,2003 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-hu\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-13 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:37+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "T�voli el�r�s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Az adatforr�sok friss�t�se folyamatban..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM-alap�" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Friss�thet�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "megfelel�en telep�tve lett minden" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "A csomag-al��r�sok ellen�rz�se..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "F�jl�tvitel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE �s Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Legal�bb az els� k�t bejegyz�st ki kell t�lteni." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Az adatforr�s t�pusa:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Az adatforr�shoz tartoz� f�jl m�sol�sa: \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Franciaorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "A friss�t�csomagok let�lt�s�hez most kapcsol�dni kell a\n" "t�k�rkiszolg�l�hoz. Ellen�rizze, hogy a h�l�zat el�rhet�-e.\n" "\n" "K�v�nja folytatni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Keres�si eredm�ny" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafikus k�rnyezet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "A telep�t�s befejez�d�tt; %s.\n" "\n" "L�tre lett hozva n�h�ny be�ll�t�si f�jl \".rpmnew\" vagy \".rpmsave\"\n" "n�ven; ha k�v�nja, tekintse meg a tartalmukat." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "P�rhuzamos csoport szerkeszt�se" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hogyan lehet t�k�rkiszolg�l�t v�lasztani saj�t kez�leg" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publik�l�s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Kulcs elt�vol�t�sa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Csomagtelep�t�s..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME �s GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "V�lassza ki, mely adatforr�s(oka)t k�v�nja friss�teni:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Szoftvercsomag-elt�vol�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Parancs�rtelmez�k" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "K�mia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "V�lassza ki a(z) %s adatforr�shoz felveend� kulcsot" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Kulcs felv�tele" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "TrueType" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Alap" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Olaszorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "A programot norm�l felhaszn�l�k�nt ind�tja.\n" "M�dos�t�sokat nem fog tudni v�grehajtani a rendszeren,\n" "viszont b�ng�szheti a meglev� adatb�zist." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Sz�ks�g van a k�vetkez� csomagok valamelyik�re:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Inform�ci� a csomagokr�l" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Oroszorsz�g" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Ha sz�ks�ge van proxyra, adja meg annak g�pnev�t �s opcion�lisan a " "portsz�m�t (form�tum: <g�pn�v[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "A f�gg�s�geik miatt a k�vetkez� csomag(ok) kijel�l�s�t t�r�lni kell:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Kulcs felv�tele..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "P�rhuzamos urpmi be�ll�t�sa (az urpmi elosztott m�d� v�grehajt�sa)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "V�ltoz�sok jegyz�ke:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "A t�k�rkiszolg�l�k list�j�nak let�lt�s�hez most kapcsol�dni kell\n" "a MandrakeSoft weboldal�hoz. Ellen�rizze, hogy a h�l�zat el�rhet�-e.\n" "\n" "K�v�nja folytatni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Keres�s..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Parancs" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "K�v�nja folytatni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Irodalom" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializ�l�s..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "A friss�t�si lista �res. Ez azt jelenti, hogy vagy nincsen az �n\n" "g�p�re telep�tett csomagokhoz friss�t�s, vagy pedig m�r telep�tve\n" "lett az �sszes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emul�torok" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Jelsz�:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Szoftvercsomag-telep�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "a le�r�sokban" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " nem siker�lt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "N�h�ny tov�bbi csomagot is el kell t�vol�tani" # it's a sort method # "new or update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Az �sszes csomag, friss�t�s el�rhet�s�ge alapj�n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Csomagol�" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Adatforr�sok be�ll�t�sa" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerikai Egyes�lt �llamok" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "G�r�gorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitoroz�s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Bizonyos csomagok nem telep�thet�k" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "A seg�ts�g el lett ind�tva, hamarosan meg kell jelennie a munkaasztalon." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "T�k�rkiszolg�l� nem tal�lhat�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "A csomaglista �jraolvas�sa" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Lengyelorsz�g" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "�tvonal vagy csatol�si pont:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "A t�k�rkiszolg�l�k list�j�nak let�lt�se a MandrakeSoft weboldal�r�l..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "V�lasszon ki egy t�kr�t..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Figyelmeztet�s: �gy t�nik, hogy a telep�t�sre kijel�lt csomagok\n" "nem fognak elf�rni a f�jlrendszerben, vagy pedig nem marad szabad\n" "hely a telep�t�s ut�n. Ez vesz�lyes lehet, ez�rt �tgondoland�.\n" "\n" "Biztos abban, hogy telep�teni k�v�nja az �sszes kijel�lt csomagot?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Kijel�lve: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Csomag-adatb�zis olvas�sa..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Adatforr�s felv�tele" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Adatforr�s friss�t�se" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "A m�dos�t�sok ment�s�hez be kell helyeznie az adathordoz�t a meghajt�ba." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Az �sszes csomag, m�ret szerint" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba t�rt�nt a csomagelt�vol�t�s k�zben:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Az adatforr�shoz tartoz� f�jl vizsg�lata: \"%s\"..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "�tvonal:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" csomag let�lt�se (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Egy�b" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sv�dorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "T�bl�s j�t�kok" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Ausztria" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Gy.I.K. (FAQ) dokumentumok" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Inform�ci�..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Vizsg�lat..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jap�n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "�sszefoglal�: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Biztons�gi ment�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Ind�t�s �s inicializ�l�s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-kiszolg�l�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr ".%s elt�vol�t�sa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Fontoss�g: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Az adatforr�s l�trehoz�sa nem siker�lt." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "A k�vetkez� csomagokat el kell t�vol�tani ahhoz, hogy m�s csomagokat\n" "friss�teni lehessen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "K�v�nja folytatni?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "�dv�zli a szoftverforr�s-kezel�.\n" "\n" "Ezzel a programmal be�ll�thatja a g�pen haszn�lni k�v�nt csomagforr�sokat.\n" "Ezt k�vet�en a forr�sok felhaszn�l�s�val �j programokat telep�thet �s\n" "friss�theti a meglev�ket." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Adatforr�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "M�ret: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Irodai alkalmaz�sok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Sikeresen telep�tve lett minden" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "P�rhuzamos csoport felv�tele" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Adatforr�sok friss�t�se" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Az adatforr�s friss�t�se folyamatban..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" csomag telep�t�se (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "P�rhuzamos..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nincs kijel�lve" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "a nevekben" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Probl�ma ad�dott a telep�t�s sor�n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Termin�lok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel �s hardver" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "M�dos�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Kijel�lve: %d MB / �res hely a lemezen: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Ausztr�lia" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Biztons�gi friss�t�sek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" # $label->set_label(N("Examining remote file of medium `%s'...", $file)); #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Az adatforr�shoz tartoz� t�voli f�jl vizsg�lata: \"%s\"..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "a f�jlokban" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Az �sszes csomag, csoport szerint" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzol" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Keres�si eredm�ny (nincs)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Kalandj�t�kok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "CD-�r�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "�dv�zli a szoftvertelep�t�.\n" "\n" "A Mandrake Linux rendszer t�bb ezer, CD-n vagy DVD-n tal�lhat�\n" "szoftvercsomagot tartalmaz. Ezzel a programmal kiv�laszthatja,\n" "mely szoftvercsomagokat k�v�nja telep�teni a g�p�re." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Le�ll�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biol�gia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Fejl�clista el��ll�t�sa..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Honos�t�s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Adatforr�s szerkeszt�se" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "M�r van ilyen n�ven adatforr�s. Szeretn� azt fel�l�rni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "A f�gg�s�gek miatt a k�vetkez� csomago(ka)t is telep�teni kell:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-kiszolg�l�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Kijav�thatatlan hiba: nincs telep�thet� csomag." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Bizonyos csomagok nem t�vol�that�k el" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A k�vetkez� csomag(ok) nem v�laszthat�(k):\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finnorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitt�rk�p" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Adatforr�s-korl�t:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Tov�bbi inform�ci� a csomagr�l..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "M�dos�t�sok ment�se" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Azonnali �zenetk�ld� program" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "H�rek" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Tov�bbi inform�ci�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Keres�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Sz�m�t�stechnikai k�nyvek" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" "Ha �resen van hagyva, akkor a kiterjesztett f�gg�s�glista illetve a " "fejl�clista automatikusan lesz meghat�rozva" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Nem tal�lhat� megfelel� t�k�rkiszolg�l�.\n" "\n" "A probl�m�nak t�bbf�le oka is lehet; a leggyakoribb az, hogy\n" "a hivatalos Mandrake Linux-friss�t�sek nem t�mogatj�k az �n\n" "g�p�ben lev� processzort." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyolorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "M�r l�tez� friss�t�si adatforr�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "F�jlok:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "A forr�scsomagok let�lt�se sikertelen." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "A proxyhoz sz�ks�ges felhaszn�l�n�v �s jelsz�:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Cseveg�s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Friss�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Sz�ks�g van tov�bbi csomagokra" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Futtat�s felhaszn�l�i �zemm�dban" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "A k�v�nt t�k�rkiszolg�l� saj�t kez�leg is kiv�laszthat�; ehhez\n" "ind�tsa el a szoftverforr�s-kezel�t, majd vegyen fel egy \"Biztons�gi\n" "friss�t�sek\" adatforr�st.\n" "\n" "Ez ut�n ind�tsa el �jra a MandrakeUpdate programot." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Adatforr�s felv�tele:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "A f�gg�s�geik miatt a k�vetkez� csomago(ka)t is el kell t�vol�tani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "M�r be van �ll�tva egy vagy t�bb friss�t�si adatforr�s, de egyik sincs\n" "akt�v �llapotban. Ahhoz, hogy legal�bb egyet aktiv�ljon k�z�l�k,\n" "haszn�lja a szoftverforr�s-kezel�t (az \"Enged�lyezve\" oszlopban\n" "n�zhet� meg az �llapot).\n" "\n" "Ez ut�n ind�tsa el �jra a MandrakeUpdate programot." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Keres�s:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "A csomagok list�z�sa folyamatban..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Norm�l mennyis�g� inform�ci�" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Cser�lhet� eszk�z" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Csomagtelep�t�s el�k�sz�t�se..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Csomagok elt�vol�t�sa folyamatban..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Az adatforr�s felv�tele folyamatban..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Felhaszn�l�n�v:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "F�jlkezel� eszk�z�k" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Proxyk be�ll�t�sa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Nyomtat�s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "\"%s\" let�lt�s�nek megkezd�se..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "V�gzetes hiba t�rt�nt: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "V�gzetes hiba" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Telep�t�si d�tum szerint" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Az adatforr�s friss�t�se nem siker�lt, ez�rt letilt�sra ker�l.\n" "\n" "Hib�k:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "F�ldrajz" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "V�lassza ki a k�v�nt t�k�rkiszolg�l�t." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kommunik�ci�" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "\"%s\" p�rhuzamos csoport szerkeszt�se:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Be�ll�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "A friss�t�s oka: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Elt�vol�t�s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portug�lia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Cseh K�zt�rsas�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Bizonyos csomagokat el kell t�vol�tani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Probl�ma ad�dott az elt�vol�t�s sor�n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "A seg�ts�g elind�tva a h�tt�rben" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba t�rt�nt a telep�t�s k�zben:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Nincs telep�thet� csomag." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Adatforr�s: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strat�gia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Le�r�s: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Archiv�l�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KByte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Az �sszes k�rt csomag telep�tve lett." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Kiszolg�l�k" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Logikai j�t�kok" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Helyi f�jlok" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "V�lassza ki az adatforr�st, amelyhez korl�tot kell rendelni:" # "Addable" and "Upgradable": these are the two lists of packages when user selects # "by update availability"; the first lists the packages you can "add" to your computer # (new packages), the second lists the packages which are newer versions of already # installed packages #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Telep�thet�" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "V�lasszon" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Adatb�zisok" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Biztosan el k�v�nja t�vol�tani a(z) %s kulcsot a(z) %s adatforr�sb�l?\n" "(a kulcs neve: %s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "N�v: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "A proxy g�pneve:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "A k�vetkez� csomagok al��r�sa helytelen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "K�v�nja folytatni a telep�t�st?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s vizsg�lata" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "\"%s\" let�lt�se; sebess�g: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "G�pek:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Vide�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Norm�l friss�t�sek" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Kulcsok kezel�se..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Maxim�lis mennyis�g� inform�ci�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Kijel�lve" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Sz�m�t�stechnika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Bet�t�pusok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kil�p�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzi�: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr ".%s haszn�lata f�f�jlk�nt" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norv�gia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "K�na" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "�dv�zli a szoftverelt�vol�t� program.\n" "\n" "Ezzel a programmal kiv�laszthatja, mely szoftverterm�keket k�v�nja\n" "elt�vol�tani a g�p�r�l." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nem el�rhet�)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Hibajav�t� friss�t�sek" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Friss�t�s..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "A rendelkez�sre �ll� csomagok lek�rdez�se..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "M�gsem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Tudom�nyok" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Enged�lyezve?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Az �sszes csomag, �b�c�rendben" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-v�logat�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "M�ty�rk�k" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "A telep�t�s befejez�d�tt" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " k�sz" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "A folytat�shoz be kell helyeznie az adathordoz�t" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "n�v nem tal�lhat�, a kulcs nem l�tezik az RPM-kulcsok k�zt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "T�l sok csomag van kijel�lve" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "D�nia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Hiba a let�lt�s k�zben" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Levelez�programok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Seg�ts�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "A forr�scsomagok let�lt�se sikertelen: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportj�t�kok" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(egyik sem)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "N�metorsz�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Az �sszes csomag, adatforr�s alapj�n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "T�m�r�t�programok" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "\"%s\" let�lt�se; h�tralev� id�: %s; sebess�g: %s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s a k�vetkez� adatforr�sb�l: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "G�p felv�tele" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Fejleszt�s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nem" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Adatforr�s-korl�t" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Telep�t�s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Felv�tel..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Adatforr�s v�lt�sa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "A kijel�l�s vissza�ll�t�sa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake-friss�t�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "K�nyvek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Hiba t�rt�nt a t�k�rkiszolg�l�k list�j�nak let�lt�se k�zben:\n" "\n" "%s\n" "Elk�pzelhet�, hogy a h�l�zat vagy a MandrakeSoft-weboldal nem\n" "el�rhet�. Pr�b�lja meg k�s�bb." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "HOGYAN-ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "IceWM" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "A telep�t�s sikertelen volt, mivel bizonyos f�jlok nem tal�lhat�k:\n" "%s\n" "\n" "Esetleg friss�tse az adatforr�s-adatb�zist." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "K�nyvt�rak" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Ezen csomagok elt�vol�t�sa rendszerprobl�m�khoz vezetne:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braz�lia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A telep�t�s sikertelen volt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Hiba�zenetek:\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "A csomagok digit�lis al��r�si kulcsainak kezel�se" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "A jelenleg telep�tett verzi�: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "J�t�kok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Csillag�szat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nev� adatforr�st a(z) \"%s\" eszk�zbe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "El�sz�r ki kell jel�lni n�h�ny csomagot." # it's a sort method # "selected or not" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Az �sszes csomag, kijel�l�si �llapot szerint" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Friss�t�s nem tal�lhat�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "H�l�zat" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Sz�vegkezel� eszk�z�k" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "K�rtyaj�t�kok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Csoportn�v:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Adja meg a felveend� g�p nev�t vagy IP-c�m�t:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "�gyess�gi j�t�kok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "\"%s\" adatforr�s szerkeszt�se:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Adatforr�s-korl�t megad�sa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Csoport" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Az adatforr�s elt�vol�t�sa folyamatban..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Seg�deszk�z�k fogyat�kosoknak" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "m�dos�t�sok:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Felv�tel" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Fejl�clista friss�t�se" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Sz�vegszerkeszt�k" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Egyes�lt Kir�lys�g" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" "A kiterjesztett f�gg�s�glista illetve a fejl�clista relat�v el�r�si �tja:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "�dv�zli a MandrakeUpdate (Mandrake-friss�t�s).\n" "\n" "Ezzel a programmal kiv�laszthatja, mely friss�t�seket k�v�nja\n" "telep�teni a g�p�re." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Kulcs elt�vol�t�sa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Felhaszn�l�:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "B�ng�sz�s..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "A let�lt�si c�lk�nyvt�r nem l�tezik" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nem �ll el�g mem�ria rendelkez�sre\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "A kimeneti f�jl hozz�f�z�sre val� megnyit�sa nem siker�lt" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nem t�mogatott protokoll\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Sikertelen inicializ�l�s\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Helytelen URL-form�tum\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Helytelen felhaszn�l�form�tum az URL-ben\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "A proxy n�vfelold�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "A g�pn�v felold�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "A kapcsolat l�trehoz�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Helytelen v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Az FTP-hozz�f�r�s megtagadva\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "A megadott FTP-jelsz� helytelen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Helytelen PASS v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Helytelen USER v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Helytelen PASV v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP: helytelen 227 form�tum\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP: a g�p nem el�rhet�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP: az �jracsatlakoz�s nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP: a bin�ris adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "R�szleges f�jl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP: a RETR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP: �r�si hiba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP: QUOTE hiba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nem tal�lhat�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "�r�si hiba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nem megengedett m�don megadott felhaszn�l�n�v\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP: a STOR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Olvas�si hiba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Id�t�ll�p�s\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP: az ASCII adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP: a PORT parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP: a REST parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP: a m�ret beolvas�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP: tartom�nyhiba (range error)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP: POST hiba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL: hiba a kapcsol�d�skor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP: a let�lt�s folytat�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Egy f�jl beolvas�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: a bind v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: a keres�s nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Egy programk�nyvt�r nem tal�lhat�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Egy f�ggv�ny nem tal�lhat�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "callback: kil�p�s...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Helytelen f�ggv�nyargumentum\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Helytelen h�v�si sorrend\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Sikertelen HTTP-m�velet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "Helytelen jelsz� (a my_getpass() hib�t adott vissza)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "T�l sok �tir�ny�t�s\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Ismeretlen opci� lett megadva\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Helytelen telnet-opci�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "7.7.3 ut�n elt�vol�tva (elavult)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "A kliens tan�s�tv�nya nem megfelel�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "Hiba t�rt�nt; hibak�d: GOT_NOTHING\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL titkos�t�si rendszer nem tal�lhat�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Az SSL titkos�t�si rendszer be�ll�t�sa nem siker�lt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "A h�l�zati adatk�ld�s sikertelen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "A h�l�zati adatfogad�s sikertelen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "A megoszt�s haszn�latban van\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "Probl�ma van a helyi tan�s�tv�nnyal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "A megadott titkos�t�si m�dszer nem haszn�lhat�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "Probl�ma a hiteles�t�sszolg�ltat� tan�s�tv�ny�val (�tvonal?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Ismeretlen �tviteli k�dol�s\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Ismeretlen hibak�d: %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Szoftvertelep�t�s" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Szoftverelt�vol�t�s" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Szoftverforr�s-kezel�" #, fuzzy #~ msgid "no name found" #~ msgstr "Egy f�ggv�ny nem tal�lhat�\n" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "FTP-kiszolg�l�" #, fuzzy #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "�tk�zik ezzel:" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithat� meg\n" #, fuzzy #~ msgid "Update source" #~ msgstr "Forr�s(ok) friss�t�se" #, fuzzy #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "T�voli f�jl vizsg�lata: \"%s\"..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Ment�s �s kil�p�s" #~ msgid "by size" #~ msgstr "m�ret szerint" #, fuzzy #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Akkor is" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Akkor is" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "bizonyos csomagokat nem siker�lt\n" #~ "telep�teni" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Csomagok elt�vol�t�sa annak �rdek�ben, hogy m�s csomagokat friss�teni " #~ "lehessen..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "" #~ "Egy sz�ks�ges program (grpmi) nem tal�lhat�. Ellen�rizze a telep�t�st." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Egy program nem tal�lhat�" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Hiba t�rt�nt a friss�t�si adatforr�snak az Urpmi programmal val�\n" #~ "felv�tele k�zben.\n" #~ "\n" #~ "Ezt okozhatja p�ld�ul egy hib�san m�k�d� vagy el�rhetetlen\n" #~ "t�k�rkiszolg�l�, vagy esetleg az, hogy az �n �ltal haszn�lt\n" #~ "Mandrake Linux-verzi�hoz (%s) m�g / m�r nincsen hivatalos\n" #~ "friss�t�s.\n" #~ "\n" #~ "Pr�b�lkozik egy m�sik t�k�rkiszolg�l�val?" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" #~ "Kapcsol�d�s a t�k�rkiszolg�l�hoz; a friss�t�csomagok inicializ�l�sa..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" #~ "Hiba t�rt�nt a csomagtelep�t�s k�zben:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" #~ msgstr "F�jlolvas�si hiba\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "Kapcsol�d�s a t�k�rkiszolg�l�hoz; csomaginform�ci�k lek�rdez�se..." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "M�r minden telep�tve van (esetleg hiba t�rt�nt?)." #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Sikeresen telep�tve lett minden" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "A(z) \"%s\" helyi f�jl a leg�jabb verzi�t tartalmazza" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%sF�jlok:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "V�ltoz�sok jegyz�ke:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "Forr�s: %s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "N�v: %s\n" #~ "Verzi�: %s\n" #~ "M�ret: %s KByte\n" #~ "Fontoss�g: %s\n" #~ "\n" #~ "�sszefoglal�: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "N�v: %s\n" #~ "Verzi�: %s\n" #~ "M�ret: %s KByte\n" #~ "\n" #~ "�sszefoglal�: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Szoftverkezel�s" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ez rendszerprobl�m�khoz vezetne" #~ msgid "" #~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" #~ "\n" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" #~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat nev� f�jl nem tal�lhat�.\n" #~ "Ezt a f�jlt a telep�t� k�sz�ti el.\n" #~ "\n" #~ "A \"Mandrake-v�logat�s\" kategoriz�l�s nem lesz v�laszthat�." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Telep�t�si/friss�t�si folyamat" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Lek�rdez�s:" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr "sz�ks�ges ehhez:" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Helytelen PASV v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�jl let�lt�se k�zben" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Kihagy�s" #, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Csomagok el�k�sz�t�se a telep�t�shez..." #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "A GPG al��r�s nem ellen�rizhet�" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s csomag al��r�sa hib�s vagy\n" #~ "a GnuPG nincs megfelel�en telep�tve" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nincs telep�t�s" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Probl�ma az al��r�ssal" #, fuzzy #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithat� meg\n" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag megs�r�lt\n" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telep�thet�\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben (2)" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Akkor is" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "haszn�lat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosults�g sz�ks�ges!\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Az RPM be�ll�t�si f�jljainak beolvas�sa nem siker�lt" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "A f�jl nem nyithat� meg\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "A kezd�b�jtok beolvas�sa nem siker�lt\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "A csomag RPM-verzi�ja nem t�mogatja al��r�s haszn�lat�t\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Az al��r�sblokk nem olvashat� (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nincs al��r�s\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "A \"makeTempFile\" h�v�s sikertelen.\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Hiba az �tmeneti f�jl �r�sakor\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG al��r�st\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "" #~ "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra (esetleg nem rendszergazda?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "A tranzakci� ind�t�sa sikertelen" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Probl�m�k ad�dtak a telep�t�s sor�n:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Takar�t�si k�rd�s: hiba t�rt�nt a telep�t�s k�zben; szeretn� " #~ "elt�vol�tani\n" #~ "a(z) %d let�lt�tt csomagot?\n" #~ "(a csomagok helye: %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Takar�t�s" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "A program �tk�z�seket tal�lt:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Telep�t�s megszak�tva." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "A k�vetkez� f�jl hib�s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "K�v�nja folytatni ennek ellen�re (ezen csomag kihagy�s�val)?" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "'Igen' minden k�rd�sre" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" csomag al��r�sa nem megfelel�:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Ennek ellen�re szeretn� telep�teni azt?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Al��r�sellen�rz�si hiba" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Let�lt�s megk�s�rl�se ism�t" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Hiba t�rt�nt a k�vetkez� csomag let�lt�se k�zben:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Hiba: %s\n" #~ "K�v�nja folytatni (ezen csomag kihagy�s�val)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni az RPM be�ll�t�si f�jljait." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM-inicializ�l�si hiba" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "A(z) %s csomag nincs al��rva"