# translation of rpmdrake-hu.po to Hungarian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hu.php3
#
# Hungarian translation of MandrakeUpdate
# Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft
# KOVACS Emese Alexandra <emese@goliat.eik.bme.hu>, 1999-2001
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000,2003
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-hu\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "T�voli el�r�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Az adatforr�sok friss�t�se folyamatban..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM-alap�"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Friss�thet�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "megfelel�en telep�tve lett minden"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "A csomag-al��r�sok ellen�rz�se..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "F�jl�tvitel"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE �s Qt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Legal�bb az els� k�t bejegyz�st ki kell t�lteni."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Az adatforr�s t�pusa:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Az adatforr�shoz tartoz� f�jl m�sol�sa: \"%s\"..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Franciaorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"A friss�t�csomagok let�lt�s�hez most kapcsol�dni kell a\n"
"t�k�rkiszolg�l�hoz. Ellen�rizze, hogy a h�l�zat el�rhet�-e.\n"
"\n"
"K�v�nja folytatni?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Keres�si eredm�ny"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafikus k�rnyezet"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"A telep�t�s befejez�d�tt; %s.\n"
"\n"
"L�tre lett hozva n�h�ny be�ll�t�si f�jl \".rpmnew\" vagy \".rpmsave\"\n"
"n�ven; ha k�v�nja, tekintse meg a tartalmukat."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "P�rhuzamos csoport szerkeszt�se"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hogyan lehet t�k�rkiszolg�l�t v�lasztani saj�t kez�leg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publik�l�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Kulcs elt�vol�t�sa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Csomagtelep�t�s..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME �s GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "V�lassza ki, mely adatforr�s(oka)t k�v�nja friss�teni:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Szoftvercsomag-elt�vol�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Parancs�rtelmez�k"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "K�mia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "V�lassza ki a(z) %s adatforr�shoz felveend� kulcsot"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Kulcs felv�tele"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "TrueType"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Alap"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Olaszorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"A programot norm�l felhaszn�l�k�nt ind�tja.\n"
"M�dos�t�sokat nem fog tudni v�grehajtani a rendszeren,\n"
"viszont b�ng�szheti a meglev� adatb�zist."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Sz�ks�g van a k�vetkez� csomagok valamelyik�re:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Inform�ci� a csomagokr�l"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Oroszorsz�g"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ha sz�ks�ge van proxyra, adja meg annak g�pnev�t �s opcion�lisan a "
"portsz�m�t (form�tum: <g�pn�v[:port]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"A f�gg�s�geik miatt a k�vetkez� csomag(ok) kijel�l�s�t t�r�lni kell:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Kulcs felv�tele..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "P�rhuzamos urpmi be�ll�t�sa (az urpmi elosztott m�d� v�grehajt�sa)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Hang"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "V�ltoz�sok jegyz�ke:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"A t�k�rkiszolg�l�k list�j�nak let�lt�s�hez most kapcsol�dni kell\n"
"a MandrakeSoft weboldal�hoz. Ellen�rizze, hogy a h�l�zat el�rhet�-e.\n"
"\n"
"K�v�nja folytatni?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Keres�s..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Parancs"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"K�v�nja folytatni?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Irodalom"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializ�l�s..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"A friss�t�si lista �res. Ez azt jelenti, hogy vagy nincsen az �n\n"
"g�p�re telep�tett csomagokhoz friss�t�s, vagy pedig m�r telep�tve\n"
"lett az �sszes."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emul�torok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelsz�:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Szoftvercsomag-telep�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "a le�r�sokban"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " nem siker�lt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "N�h�ny tov�bbi csomagot is el kell t�vol�tani"

# it's a sort method
# "new or update"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Az �sszes csomag, friss�t�s el�rhet�s�ge alapj�n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Csomagol�"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Adatforr�sok be�ll�t�sa"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerikai Egyes�lt �llamok"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "G�r�gorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoroz�s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Bizonyos csomagok nem telep�thet�k"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"A seg�ts�g el lett ind�tva, hamarosan meg kell jelennie a munkaasztalon."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "T�k�rkiszolg�l� nem tal�lhat�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "A csomaglista �jraolvas�sa"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelorsz�g"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "�tvonal vagy csatol�si pont:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "A t�k�rkiszolg�l�k list�j�nak let�lt�se a MandrakeSoft weboldal�r�l..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "V�lasszon ki egy t�kr�t..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Figyelmeztet�s: �gy t�nik, hogy a telep�t�sre kijel�lt csomagok\n"
"nem fognak elf�rni a f�jlrendszerben, vagy pedig nem marad szabad\n"
"hely a telep�t�s ut�n. Ez vesz�lyes lehet, ez�rt �tgondoland�.\n"
"\n"
"Biztos abban, hogy telep�teni k�v�nja az �sszes kijel�lt csomagot?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Kijel�lve: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Csomag-adatb�zis olvas�sa..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Adatforr�s felv�tele"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Adatforr�s friss�t�se"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"A m�dos�t�sok ment�s�hez be kell helyeznie az adathordoz�t a meghajt�ba."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Az �sszes csomag, m�ret szerint"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba t�rt�nt a csomagelt�vol�t�s k�zben:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Az adatforr�shoz tartoz� f�jl vizsg�lata: \"%s\"..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" csomag let�lt�se (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Egy�b"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sv�dorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "T�bl�s j�t�kok"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Gy.I.K. (FAQ) dokumentumok"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Inform�ci�..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Vizsg�lat..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jap�n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "�sszefoglal�: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Biztons�gi ment�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Ind�t�s �s inicializ�l�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-kiszolg�l�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr ".%s elt�vol�t�sa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Fontoss�g: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Az adatforr�s l�trehoz�sa nem siker�lt."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"A k�vetkez� csomagokat el kell t�vol�tani ahhoz, hogy m�s csomagokat\n"
"friss�teni lehessen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"K�v�nja folytatni?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"�dv�zli a szoftverforr�s-kezel�.\n"
"\n"
"Ezzel a programmal be�ll�thatja a g�pen haszn�lni k�v�nt csomagforr�sokat.\n"
"Ezt k�vet�en a forr�sok felhaszn�l�s�val �j programokat telep�thet �s\n"
"friss�theti a meglev�ket."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Adatforr�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "M�ret: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Irodai alkalmaz�sok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Sikeresen telep�tve lett minden"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "P�rhuzamos csoport felv�tele"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Adatforr�sok friss�t�se"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Az adatforr�s friss�t�se folyamatban..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" csomag telep�t�se (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "P�rhuzamos..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Nincs kijel�lve"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "a nevekben"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Probl�ma ad�dott a telep�t�s sor�n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Termin�lok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel �s hardver"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "M�dos�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Kijel�lve: %d MB / �res hely a lemezen: %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ausztr�lia"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Biztons�gi friss�t�sek"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

# $label->set_label(N("Examining remote file of medium `%s'...", $file));
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Az adatforr�shoz tartoz� t�voli f�jl vizsg�lata: \"%s\"..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "a f�jlokban"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Az �sszes csomag, csoport szerint"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konzol"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Keres�si eredm�ny (nincs)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Kalandj�t�kok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-�r�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"�dv�zli a szoftvertelep�t�.\n"
"\n"
"A Mandrake Linux rendszer t�bb ezer, CD-n vagy DVD-n tal�lhat�\n"
"szoftvercsomagot tartalmaz. Ezzel a programmal kiv�laszthatja,\n"
"mely szoftvercsomagokat k�v�nja telep�teni a g�p�re."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Le�ll�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biol�gia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Fejl�clista el��ll�t�sa..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Honos�t�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Adatforr�s szerkeszt�se"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "M�r van ilyen n�ven adatforr�s. Szeretn� azt fel�l�rni?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"A f�gg�s�gek miatt a k�vetkez� csomago(ka)t is telep�teni kell:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-kiszolg�l�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Kijav�thatatlan hiba: nincs telep�thet� csomag."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Bizonyos csomagok nem t�vol�that�k el"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A k�vetkez� csomag(ok) nem v�laszthat�(k):\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finnorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitt�rk�p"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Adatforr�s-korl�t:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Tov�bbi inform�ci� a csomagr�l..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "M�dos�t�sok ment�se"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Azonnali �zenetk�ld� program"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "H�rek"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Tov�bbi inform�ci�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Sz�m�t�stechnikai k�nyvek"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
"Ha �resen van hagyva, akkor a kiterjesztett f�gg�s�glista illetve a "
"fejl�clista automatikusan lesz meghat�rozva"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Nem tal�lhat� megfelel� t�k�rkiszolg�l�.\n"
"\n"
"A probl�m�nak t�bbf�le oka is lehet; a leggyakoribb az, hogy\n"
"a hivatalos Mandrake Linux-friss�t�sek nem t�mogatj�k az �n\n"
"g�p�ben lev� processzort."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "M�r l�tez� friss�t�si adatforr�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "F�jlok:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "A forr�scsomagok let�lt�se sikertelen."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "A proxyhoz sz�ks�ges felhaszn�l�n�v �s jelsz�:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Cseveg�s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Friss�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Sz�ks�g van tov�bbi csomagokra"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Futtat�s felhaszn�l�i �zemm�dban"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"A k�v�nt t�k�rkiszolg�l� saj�t kez�leg is kiv�laszthat�; ehhez\n"
"ind�tsa el a szoftverforr�s-kezel�t, majd vegyen fel egy \"Biztons�gi\n"
"friss�t�sek\" adatforr�st.\n"
"\n"
"Ez ut�n ind�tsa el �jra a MandrakeUpdate programot."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Adatforr�s felv�tele:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"A f�gg�s�geik miatt a k�vetkez� csomago(ka)t is el kell t�vol�tani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"M�r be van �ll�tva egy vagy t�bb friss�t�si adatforr�s, de egyik sincs\n"
"akt�v �llapotban. Ahhoz, hogy legal�bb egyet aktiv�ljon k�z�l�k,\n"
"haszn�lja a szoftverforr�s-kezel�t (az \"Enged�lyezve\" oszlopban\n"
"n�zhet� meg az �llapot).\n"
"\n"
"Ez ut�n ind�tsa el �jra a MandrakeUpdate programot."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Keres�s:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "A csomagok list�z�sa folyamatban..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Norm�l mennyis�g� inform�ci�"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Cser�lhet� eszk�z"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Csomagtelep�t�s el�k�sz�t�se..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Csomagok elt�vol�t�sa folyamatban..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Az adatforr�s felv�tele folyamatban..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Felhaszn�l�n�v:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "F�jlkezel� eszk�z�k"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proxyk be�ll�t�sa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtat�s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "\"%s\" let�lt�s�nek megkezd�se..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "V�gzetes hiba t�rt�nt: %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "V�gzetes hiba"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Telep�t�si d�tum szerint"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Az adatforr�s friss�t�se nem siker�lt, ez�rt letilt�sra ker�l.\n"
"\n"
"Hib�k:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "F�ldrajz"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "V�lassza ki a k�v�nt t�k�rkiszolg�l�t."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Kommunik�ci�"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "\"%s\" p�rhuzamos csoport szerkeszt�se:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Be�ll�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "A friss�t�s oka: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Elt�vol�t�s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portug�lia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cseh K�zt�rsas�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Bizonyos csomagokat el kell t�vol�tani"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Probl�ma ad�dott az elt�vol�t�s sor�n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "A seg�ts�g elind�tva a h�tt�rben"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba t�rt�nt a telep�t�s k�zben:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Nincs telep�thet� csomag."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Adatforr�s: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strat�gia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Le�r�s: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Archiv�l�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KByte"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Az �sszes k�rt csomag telep�tve lett."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Kiszolg�l�k"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Logikai j�t�kok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Helyi f�jlok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "V�lassza ki az adatforr�st, amelyhez korl�tot kell rendelni:"

# "Addable" and "Upgradable": these are the two lists of packages when user selects
# "by update availability"; the first lists the packages you can "add" to your computer
# (new packages), the second lists the packages which are newer versions of already
# installed packages
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Telep�thet�"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Kulcsok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "V�lasszon"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Adatb�zisok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Biztosan el k�v�nja t�vol�tani a(z) %s kulcsot a(z) %s adatforr�sb�l?\n"
"(a kulcs neve: %s)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "N�v: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "A proxy g�pneve:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"A k�vetkez� csomagok al��r�sa helytelen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"K�v�nja folytatni a telep�t�st?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s vizsg�lata"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "\"%s\" let�lt�se; sebess�g: %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "G�pek:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vide�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Norm�l friss�t�sek"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Kulcsok kezel�se..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Maxim�lis mennyis�g� inform�ci�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Kijel�lve"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Sz�m�t�stechnika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�t�pusok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kil�p�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzi�: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ".%s haszn�lata f�f�jlk�nt"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norv�gia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "K�na"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"�dv�zli a szoftverelt�vol�t� program.\n"
"\n"
"Ezzel a programmal kiv�laszthatja, mely szoftverterm�keket k�v�nja\n"
"elt�vol�tani a g�p�r�l."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nem el�rhet�)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Hibajav�t� friss�t�sek"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Friss�t�s..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "A rendelkez�sre �ll� csomagok lek�rdez�se..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "M�gsem"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Tudom�nyok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Enged�lyezve?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Az �sszes csomag, �b�c�rendben"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-v�logat�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "M�ty�rk�k"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "A telep�t�s befejez�d�tt"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " k�sz"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "A folytat�shoz be kell helyeznie az adathordoz�t"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "n�v nem tal�lhat�, a kulcs nem l�tezik az RPM-kulcsok k�zt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "T�l sok csomag van kijel�lve"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "D�nia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Hiba a let�lt�s k�zben"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Levelez�programok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Seg�ts�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "A forr�scsomagok let�lt�se sikertelen: %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportj�t�kok"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(egyik sem)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "N�metorsz�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Az �sszes csomag, adatforr�s alapj�n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "T�m�r�t�programok"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "\"%s\" let�lt�se; h�tralev� id�: %s; sebess�g: %s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s a k�vetkez� adatforr�sb�l: %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "G�p felv�tele"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Fejleszt�s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Adatforr�s-korl�t"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Telep�t�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Felv�tel..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Adatforr�s v�lt�sa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "A kijel�l�s vissza�ll�t�sa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake-friss�t�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "K�nyvek"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hiba t�rt�nt a t�k�rkiszolg�l�k list�j�nak let�lt�se k�zben:\n"
"\n"
"%s\n"
"Elk�pzelhet�, hogy a h�l�zat vagy a MandrakeSoft-weboldal nem\n"
"el�rhet�. Pr�b�lja meg k�s�bb."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "HOGYAN-ok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "IceWM"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"A telep�t�s sikertelen volt, mivel bizonyos f�jlok nem tal�lhat�k:\n"
"%s\n"
"\n"
"Esetleg friss�tse az adatforr�s-adatb�zist."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "K�nyvt�rak"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezen csomagok elt�vol�t�sa rendszerprobl�m�khoz vezetne:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A telep�t�s sikertelen volt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hiba�zenetek:\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "A csomagok digit�lis al��r�si kulcsainak kezel�se"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "A jelenleg telep�tett verzi�: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "J�t�kok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Csillag�szat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nev� adatforr�st a(z) \"%s\" eszk�zbe"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "El�sz�r ki kell jel�lni n�h�ny csomagot."

# it's a sort method
# "selected or not"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Az �sszes csomag, kijel�l�si �llapot szerint"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Friss�t�s nem tal�lhat�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "H�l�zat"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Sz�vegkezel� eszk�z�k"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "K�rtyaj�t�kok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Csoportn�v:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Adja meg a felveend� g�p nev�t vagy IP-c�m�t:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "�gyess�gi j�t�kok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "\"%s\" adatforr�s szerkeszt�se:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Adatforr�s-korl�t megad�sa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Az adatforr�s elt�vol�t�sa folyamatban..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Seg�deszk�z�k fogyat�kosoknak"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "m�dos�t�sok:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Felv�tel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Fejl�clista friss�t�se"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Sz�vegszerkeszt�k"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyes�lt Kir�lys�g"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""
"A kiterjesztett f�gg�s�glista illetve a fejl�clista relat�v el�r�si �tja:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"�dv�zli a MandrakeUpdate (Mandrake-friss�t�s).\n"
"\n"
"Ezzel a programmal kiv�laszthatja, mely friss�t�seket k�v�nja\n"
"telep�teni a g�p�re."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Kulcs elt�vol�t�sa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Felhaszn�l�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "B�ng�sz�s..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "A let�lt�si c�lk�nyvt�r nem l�tezik"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nem �ll el�g mem�ria rendelkez�sre\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "A kimeneti f�jl hozz�f�z�sre val� megnyit�sa nem siker�lt"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nem t�mogatott protokoll\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Sikertelen inicializ�l�s\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Helytelen URL-form�tum\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Helytelen felhaszn�l�form�tum az URL-ben\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "A proxy n�vfelold�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "A g�pn�v felold�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "A kapcsolat l�trehoz�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Helytelen v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Az FTP-hozz�f�r�s megtagadva\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "A megadott FTP-jelsz� helytelen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Helytelen PASS v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Helytelen USER v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Helytelen PASV v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP: helytelen 227 form�tum\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP: a g�p nem el�rhet�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP: az �jracsatlakoz�s nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP: a bin�ris adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "R�szleges f�jl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP: a RETR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: �r�si hiba\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP: QUOTE hiba\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nem tal�lhat�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "�r�si hiba\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nem megengedett m�don megadott felhaszn�l�n�v\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP: a STOR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Olvas�si hiba\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Id�t�ll�p�s\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP: az ASCII adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP: a PORT parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP: a REST parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP: a m�ret beolvas�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP: tartom�nyhiba (range error)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP: POST hiba\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL: hiba a kapcsol�d�skor\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: a let�lt�s folytat�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Egy f�jl beolvas�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: a bind v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: a keres�s nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Egy programk�nyvt�r nem tal�lhat�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Egy f�ggv�ny nem tal�lhat�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "callback: kil�p�s...\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Helytelen f�ggv�nyargumentum\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Helytelen h�v�si sorrend\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Sikertelen HTTP-m�velet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "Helytelen jelsz� (a my_getpass() hib�t adott vissza)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "T�l sok �tir�ny�t�s\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Ismeretlen opci� lett megadva\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Helytelen telnet-opci�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "7.7.3 ut�n elt�vol�tva (elavult)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "A kliens tan�s�tv�nya nem megfelel�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "Hiba t�rt�nt; hibak�d: GOT_NOTHING\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL titkos�t�si rendszer nem tal�lhat�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Az SSL titkos�t�si rendszer be�ll�t�sa nem siker�lt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "A h�l�zati adatk�ld�s sikertelen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "A h�l�zati adatfogad�s sikertelen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "A megoszt�s haszn�latban van\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "Probl�ma van a helyi tan�s�tv�nnyal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "A megadott titkos�t�si m�dszer nem haszn�lhat�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "Probl�ma a hiteles�t�sszolg�ltat� tan�s�tv�ny�val (�tvonal?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Ismeretlen �tviteli k�dol�s\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ismeretlen hibak�d: %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Szoftvertelep�t�s"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Szoftverelt�vol�t�s"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Szoftverforr�s-kezel�"

#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
#~ msgstr "Egy f�ggv�ny nem tal�lhat�\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "FTP-kiszolg�l�"

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "�tk�zik ezzel:"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithat� meg\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Update source"
#~ msgstr "Forr�s(ok) friss�t�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
#~ msgstr "T�voli f�jl vizsg�lata: \"%s\"..."

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "Ment�s �s kil�p�s"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "m�ret szerint"

#, fuzzy
#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Akkor is"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Akkor is"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "bizonyos csomagokat nem siker�lt\n"
#~ "telep�teni"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
#~ "Csomagok elt�vol�t�sa annak �rdek�ben, hogy m�s csomagokat friss�teni "
#~ "lehessen..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Egy sz�ks�ges program (grpmi) nem tal�lhat�. Ellen�rizze a telep�t�st."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Egy program nem tal�lhat�"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba t�rt�nt a friss�t�si adatforr�snak az Urpmi programmal val�\n"
#~ "felv�tele k�zben.\n"
#~ "\n"
#~ "Ezt okozhatja p�ld�ul egy hib�san m�k�d� vagy el�rhetetlen\n"
#~ "t�k�rkiszolg�l�, vagy esetleg az, hogy az �n �ltal haszn�lt\n"
#~ "Mandrake Linux-verzi�hoz (%s) m�g / m�r nincsen hivatalos\n"
#~ "friss�t�s.\n"
#~ "\n"
#~ "Pr�b�lkozik egy m�sik t�k�rkiszolg�l�val?"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsol�d�s a t�k�rkiszolg�l�hoz; a friss�t�csomagok inicializ�l�sa..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba t�rt�nt a csomagtelep�t�s k�zben:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "F�jlolvas�si hiba\n"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr "Kapcsol�d�s a t�k�rkiszolg�l�hoz; csomaginform�ci�k lek�rdez�se..."

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "M�r minden telep�tve van (esetleg hiba t�rt�nt?)."

#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Sikeresen telep�tve lett minden"

#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" helyi f�jl a leg�jabb verzi�t tartalmazza"

#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sF�jlok:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "V�ltoz�sok jegyz�ke:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Forr�s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "N�v: %s\n"
#~ "Verzi�: %s\n"
#~ "M�ret: %s KByte\n"
#~ "Fontoss�g: %s\n"
#~ "\n"
#~ "�sszefoglal�: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "N�v: %s\n"
#~ "Verzi�: %s\n"
#~ "M�ret: %s KByte\n"
#~ "\n"
#~ "�sszefoglal�: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Szoftverkezel�s"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Ez rendszerprobl�m�khoz vezetne"

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat nev� f�jl nem tal�lhat�.\n"
#~ "Ezt a f�jlt a telep�t� k�sz�ti el.\n"
#~ "\n"
#~ "A \"Mandrake-v�logat�s\" kategoriz�l�s nem lesz v�laszthat�."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Telep�t�si/friss�t�si folyamat"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Lek�rdez�s:"

#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr "sz�ks�ges ehhez:"

#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Helytelen PASV v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�jl let�lt�se k�zben"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Kihagy�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Csomagok el�k�sz�t�se a telep�t�shez..."

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "A GPG al��r�s nem ellen�rizhet�"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s csomag al��r�sa hib�s vagy\n"
#~ "a GnuPG nincs megfelel�en telep�tve"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nincs telep�t�s"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Probl�ma az al��r�ssal"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithat� meg\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag megs�r�lt\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telep�thet�\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben (2)"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Akkor is"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "haszn�lat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosults�g sz�ks�ges!\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Az RPM be�ll�t�si f�jljainak beolvas�sa nem siker�lt"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "A f�jl nem nyithat� meg\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "A kezd�b�jtok beolvas�sa nem siker�lt\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "A csomag RPM-verzi�ja nem t�mogatja al��r�s haszn�lat�t\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Az al��r�sblokk nem olvashat� (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nincs al��r�s\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "A \"makeTempFile\" h�v�s sikertelen.\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Hiba az �tmeneti f�jl �r�sakor\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG al��r�st\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr ""
#~ "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra (esetleg nem rendszergazda?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "A tranzakci� ind�t�sa sikertelen"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Probl�m�k ad�dtak a telep�t�s sor�n:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Takar�t�si k�rd�s: hiba t�rt�nt a telep�t�s k�zben; szeretn� "
#~ "elt�vol�tani\n"
#~ "a(z) %d let�lt�tt csomagot?\n"
#~ "(a csomagok helye: %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Takar�t�s"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "A program �tk�z�seket tal�lt:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Telep�t�s megszak�tva."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "A k�vetkez� f�jl hib�s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "K�v�nja folytatni ennek ellen�re (ezen csomag kihagy�s�val)?"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "'Igen' minden k�rd�sre"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" csomag al��r�sa nem megfelel�:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ennek ellen�re szeretn� telep�teni azt?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Al��r�sellen�rz�si hiba"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Let�lt�s megk�s�rl�se ism�t"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba t�rt�nt a k�vetkez� csomag let�lt�se k�zben:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Hiba: %s\n"
#~ "K�v�nja folytatni (ezen csomag kihagy�s�val)?"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni az RPM be�ll�t�si f�jljait."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM-inicializ�l�si hiba"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs al��rva"