# Translation of rpmdrake to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Jerko Škifić ,Matija Blagus ,Nikola Planinac <>,Sasa Poznanovic ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:27+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, fuzzy, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Moram kontaktirati mirror da bi dobio najnovije update paketa.\n" "Molim provjerite da li ste na mreži.\n" "\n" "Može li se nastaviti?" #: ../edit-urpm-sources.pl:99 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl:131 msgid "Add a medium" msgstr "Dodaj medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Path:" msgstr "Put:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "FTP server" msgstr "FTP Poslužitelj" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 #: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP Poslužitelj" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili točka montiranja: " #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Removable device" msgstr "Uklonjivi medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:156 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:184 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja do synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Ako je prazno, synthesis/hdlis biti će automatski isproban" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:215 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:225 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Trebate popuniti najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl:229 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Ondje je već medij sa tim imenom da li\n" "ga stvarno želite zamjeniti?" #: ../edit-urpm-sources.pl:240 msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodajem medij:" #: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "Type of medium:" msgstr "Tip medija:" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 #: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 #: ../rpmdrake:1710 ../rpmdrake:1718 ../rpmdrake.pm:283 ../rpmdrake.pm:595 #: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:758 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 #: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 #: ../rpmdrake:833 ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1641 ../rpmdrake:1710 #: ../rpmdrake:1861 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:285 #: ../rpmdrake.pm:595 msgid "Ok" msgstr "U Redu" #: ../edit-urpm-sources.pl:309 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "never" msgstr "nikad" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 msgid "Source Removal" msgstr "Brisač izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Da li stvarno želite obrisati izvor \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:358 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo pričekajte, ukljanjam medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl:395 msgid "Edit a medium" msgstr "Promjeni medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Mijenjam medij \"%s\": " #: ../edit-urpm-sources.pl:415 msgid "Save changes" msgstr "Pospremi promjene" #: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Trebate umetnuti medij za nastavak" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Ako želite pospremiti promjene, trebate umetnuti medij u drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" msgstr "Podesi proxy-e" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Proxy postavke za medij \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:467 msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalne proxy postavke" #: ../edit-urpm-sources.pl:469 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ako trebate proxy, upišite ime hosta i porta (sintaksa: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:472 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy host ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:475 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Možete odrediti korisnika/lozinku za provjeru proxya:" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodaj paralelnu grupu" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Mijenjaj paralelnu grupu" #: ../edit-urpm-sources.pl:557 msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodaj limit mediju" #: ../edit-urpm-sources.pl:569 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Odaberite medij za dodavanje limita mediju:" #: ../edit-urpm-sources.pl:606 msgid "Add a host" msgstr "Dodaj host" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Upišite ime hosta ili IP adresu hosta koji se dodaje:" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Promjeni paralelne grupe \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Group name:" msgstr "Ime grupe:" #: ../edit-urpm-sources.pl:648 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 msgid "Media limit:" msgstr "Limit medija:" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 msgid "Hosts:" msgstr "Hostovi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:691 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Podesi paralelni urpmi (distribuirana exekucija urpmia)" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Media limit" msgstr "Limit medija" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:398 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:561 #: ../rpmdrake:742 msgid "(none)" msgstr "(nema)" #: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 msgid "Edit..." msgstr "Promjeni..." #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:749 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Upravljaj ključevima za digitalno potpisivanje paketa" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 msgid "Medium" msgstr "Medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:758 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nije pronađeno ime, ključ ne postoji u rpm šifriranju" #: ../edit-urpm-sources.pl:790 msgid "Add a key" msgstr "Dodaj ključ" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Odaberi ključ koje ćete dodati na medij %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 msgid "Remove a key" msgstr "Ukloni ključ" #: ../edit-urpm-sources.pl:831 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Sigurno želite maknuti ključ %s sa medija %s?\n" "(ime ključa: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:849 msgid "Add a key..." msgstr "Dodaj ključ" #: ../edit-urpm-sources.pl:853 msgid "Remove key" msgstr "Popis za uklanjanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:869 msgid "Configure media" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Enabled?" msgstr "Aktivirano?" #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Update..." msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Manage keys..." msgstr "Upravljanje ključevima" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Parallel..." msgstr "Paralelno..." #: ../edit-urpm-sources.pl:999 #, fuzzy msgid "Global options..." msgstr "Globalne proxy postavke" #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1269 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1936 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" " \n" " Želite li nastaviti? " #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dobrodošči u Software Media Manager!\n" "\n" "Ovaj alat će vam pomoći kod konfiguriranja paketnih medija koje želite " "koristiti\n" "na vašem računalu. Isti će zatim biti dostupni za instalaciju novog " "sofwareskog\n" "paketa ili da dogradi verzije." #: ../edit-urpm-sources.pl:1037 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uporaba: %s [OPCIJE]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 #, fuzzy msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --update - koristi samo medije za dogradnju.\n" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "Pokrećem u korisničkom modu (user mode)" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Pokrećete ovaj program kako normalan korisnik.\n" "Nećete moći izvršiti promjene na sistemu,\n" "ali možete pregledati postojeću bazu podataka." #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arhiviranje" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Sigurnosno spremanje" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Prženje CD-a" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:282 #: ../rpmdrake:367 msgid "Other" msgstr "Ostali" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "Ostali" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "Računalne knjige" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "FAQovi (ČPP)" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "Uputstva Kako da (howto)" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Baze podataka" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME i GTK+" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "općenito" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Ažuriraj" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "Komunikacije" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Datotečni alati" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Ime" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Avantura" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Ploče" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Karte" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Slagalice" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Šport" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafička radna površina" #: ../rpmdrake:240 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:241 msgid "FVWM based" msgstr "Baziran na FVWM" #: ../rpmdrake:242 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:243 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:244 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:246 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:247 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:248 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:249 msgid "Monitoring" msgstr "ali ne odgovara" #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:300 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 #: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 #: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:281 msgid "Networking" msgstr "Mreža" #: ../rpmdrake:253 msgid "Chat" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:254 msgid "File transfer" msgstr "Prijenos datoteka" #: ../rpmdrake:255 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:256 msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: ../rpmdrake:257 msgid "Mail" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake:258 msgid "News" msgstr "Diskusije" #: ../rpmdrake:260 msgid "Remote access" msgstr "Prenosivi medij" #: ../rpmdrake:261 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:262 msgid "Office" msgstr "Ured" #: ../rpmdrake:263 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:264 msgid "Publishing" msgstr "Izdavaštvo" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 msgid "Sciences" msgstr "Znanosti" #: ../rpmdrake:266 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../rpmdrake:267 msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chemistry" msgstr "Kemija" #: ../rpmdrake:269 msgid "Computer science" msgstr "Računarska tehnika" #: ../rpmdrake:270 msgid "Geosciences" msgstr "Geologija" #: ../rpmdrake:271 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:273 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:274 msgid "Shells" msgstr "Ljuske" #: ../rpmdrake:275 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 #: ../rpmdrake:296 msgid "System" msgstr "Sustav" #: ../rpmdrake:277 msgid "Base" msgstr "Baza" #: ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 #: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 msgid "Configuration" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../rpmdrake:279 msgid "Boot and Init" msgstr "Boot i Init" #: ../rpmdrake:280 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../rpmdrake:283 msgid "Packaging" msgstr "Paketiranje" #: ../rpmdrake:284 msgid "Printing" msgstr "Upozorenje" #: ../rpmdrake:285 msgid "Deploiement" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:286 msgid "Deployment" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 #: ../rpmdrake:291 msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: ../rpmdrake:288 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../rpmdrake:289 msgid "True type" msgstr "Tip" #: ../rpmdrake:290 msgid "Type1" msgstr "Tip" #: ../rpmdrake:291 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmapa" #: ../rpmdrake:292 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacija" #: ../rpmdrake:293 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel i hardware" #: ../rpmdrake:294 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #: ../rpmdrake:295 msgid "Servers" msgstr "Poslužitelji" #: ../rpmdrake:296 msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:297 msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../rpmdrake:298 msgid "Text tools" msgstr "Alati za tekst" #: ../rpmdrake:299 msgid "Toys" msgstr "Igračke" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:604 msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake:460 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:460 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:471 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 msgid "Addable" msgstr "Može se dodati" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 msgid "Upgradable" msgstr "Nadogradi" #: ../rpmdrake:545 msgid "Not selected" msgstr "Nije odabrano" #: ../rpmdrake:545 msgid "Selected" msgstr "" "Izaberi\n" "sve" #: ../rpmdrake:587 ../rpmdrake:620 msgid "Importance: " msgstr "Značaj: " #: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:628 msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog za nadogradnju:" #. extra empty line #: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:630 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../rpmdrake:599 msgid "Files:\n" msgstr "Datoteke:\n" #: ../rpmdrake:604 msgid "Changelog:\n" msgstr "Zapisnik promjena:\n" #: ../rpmdrake:609 msgid "Medium: " msgstr "Medij:" #: ../rpmdrake:610 msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno instalirana verzija:" #: ../rpmdrake:614 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake:615 msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake:616 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:617 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:617 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:624 msgid "Summary: " msgstr "Sumarno" #: ../rpmdrake:630 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Upravitelj sesija" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851 msgid "More information on package..." msgstr "Više informacija o paketu..." #: ../rpmdrake:686 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od slijedeih paketa je potreban:" #: ../rpmdrake:686 msgid "Please choose" msgstr "Molim odaberite" #: ../rpmdrake:726 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:744 msgid "No update" msgstr "Napravi Nadogradnje" #: ../rpmdrake:745 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:1025 msgid "All" msgstr "Sve" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:816 ../rpmdrake:821 msgid "More info" msgstr "Još informacija" #: ../rpmdrake:824 ../rpmdrake:1840 msgid "Information on packages" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:846 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi " "ispravno:" #: ../rpmdrake:847 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti,\n" "slijedeći paketi biti će uklonjeni:\n" #: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake:862 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:854 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Micanje ovih paketa bi slomilo vaš sistem, žao mi je:\n" "\n" #: ../rpmdrake:863 ../rpmdrake:928 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog njihovih ovisnosti, slijedeći paket(i) moraju biti\n" "neodabran:\n" "\n" #: ../rpmdrake:892 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni dodatni paketi" #: ../rpmdrake:893 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da se udovolji ovisnostima, slijedeći paketi također moraju\n" "biti instalirani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:908 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:911 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:912 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu instalirati sljedeće pakete:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:927 ../rpmdrake:1138 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi se moraju ukloniti" #: ../rpmdrake:952 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Odabrano: %d MB / Slobodnog diskovnog prostora: %d MB" #: ../rpmdrake:953 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina odabranih paketa: %d MB" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:958 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1025 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:1025 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:1026 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1026 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux Dogradnja" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1028 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, abecedno" #: ../rpmdrake:1029 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Svi paketi, po dostupnosti nadogradnje" #: ../rpmdrake:1030 msgid "All packages, by size" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:1031 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Spremi odabir paketa" #: ../rpmdrake:1032 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Ostavlja, poslaže po datumu instalacije" #: ../rpmdrake:1033 msgid "All packages, by group" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:1035 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Normal updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Security updates" msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #: ../rpmdrake:1090 msgid "in names" msgstr "Ime domene" #: ../rpmdrake:1092 msgid "in descriptions" msgstr "Opisi" #: ../rpmdrake:1094 msgid "in file names" msgstr "Dajte ime datoteke" #: ../rpmdrake:1120 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:1125 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Paketa već instalirano" #: ../rpmdrake:1126 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Upozorenje: izgleda da pokušavate dodati toliko paketa\n" "da bi vaš datotečni sustav mogao ostati bez praznog mjesta\n" "tijekom ili nakon isntalacije paketa; ovo je iznimno opasno\n" "i mora se razmotriti oprezno.\n" "\n" "Želite li stvarno instalirati sve odabrane pakete" #: ../rpmdrake:1139 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Slijedeći paketi moraju biti uklonjeni kako bi drugi bili unapređeni:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da li je u redu nastaviti?" #: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1195 #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../rpmdrake:1173 #, fuzzy msgid "/_Update media" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../rpmdrake:1183 #, fuzzy msgid "/_Reset the selection" msgstr "Poništi odabir" #: ../rpmdrake:1195 #, fuzzy msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Izabir instaliranih paketa" #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: ../rpmdrake:1201 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1204 ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 msgid "/_Options" msgstr "/_Postavke" #: ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 #, fuzzy msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete" #: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1212 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../rpmdrake:1210 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavite Grešku" #: ../rpmdrake:1212 msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1215 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1217 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1221 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1226 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1250 msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake:1259 msgid "Search" msgstr "potraga" #: ../rpmdrake:1261 msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: ../rpmdrake:1274 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: ../rpmdrake:1278 msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../rpmdrake:1294 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1295 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1296 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1297 msgid "" "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1340 msgid "Fatal error" msgstr "Greška pri pisanju" #: ../rpmdrake:1341 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Nastupila je kobna pogreška: %s. " #: ../rpmdrake:1347 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "LAN postavke" #: ../rpmdrake:1348 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Moram kontaktirati mirror da bi dobio najnovije update paketa.\n" "Molim provjerite da li ste na mreži.\n" "\n" "Može li se nastaviti?" #: ../rpmdrake:1357 msgid "Already existing update media" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake:1358 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1368 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako odabrati ručno vaš zrcalni poslužitelj" #: ../rpmdrake:1369 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1406 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1407 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1563 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Provjeravam %s" #: ../rpmdrake:1586 msgid "changes:" msgstr "Paketi" #: ../rpmdrake:1594 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloniti .%s" #: ../rpmdrake:1598 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Koristi .%s kao glavnu datoteku" #: ../rpmdrake:1602 msgid "Do nothing" msgstr "ali ne odgovara" #: ../rpmdrake:1618 msgid "Installation finished" msgstr "Instalirano" #: ../rpmdrake:1633 msgid "Inspect..." msgstr "Provjera..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1666 ../rpmdrake:1837 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Svi traženi paketi su instalirani uspješno." #: ../rpmdrake:1670 ../rpmdrake:1817 msgid "Problem during installation" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1818 ../rpmdrake:1878 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom instalacije:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1688 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:1689 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ne mogu dohvatiti pakete sa kodom. %s" #: ../rpmdrake:1690 ../rpmdrake:1764 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "greške prijavljene:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1699 msgid "Initializing..." msgstr "Instaliram:" #: ../rpmdrake:1699 msgid "Package installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1708 msgid "Change medium" msgstr "Promjeniti medij" #: ../rpmdrake:1709 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Molim umetnite medij pod nazivom \"%s\" u ureaj [%s]" #: ../rpmdrake:1716 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Preuzimanje paketa `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1739 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Provjera potpisa paketa..." #: ../rpmdrake:1751 ../rpmdrake.pm:741 ../rpmdrake.pm:850 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../rpmdrake:1752 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Sljedeći paketi imaju loš potpis:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Želite li nastaviti sa instalacijom?" #: ../rpmdrake:1761 ../rpmdrake:1877 msgid "Installation failed" msgstr "Instaliraj sve" #: ../rpmdrake:1762 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalacija nije uspjela, neke datoteke nedostaju:\n" "%s\n" "\n" "Možda bi trebali osvježiti vaš medij sa bazom podataka" #: ../rpmdrake:1777 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1780 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1796 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" #: ../rpmdrake:1832 #, fuzzy msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalacija je gotova; %s.\n" "\n" "Neke konfiguracije su napravljene kao `.rpmnew' ili `.rpmsave',\n" "sada neke možete pregledati kako bi napravili:" #: ../rpmdrake:1842 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1854 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:1867 ../rpmdrake.pm:728 ../rpmdrake.pm:809 ../rpmdrake.pm:833 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../rpmdrake:1868 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1893 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1904 msgid "Problem during removal" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../rpmdrake:1905 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavili su se problemi prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1935 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../rpmdrake:1940 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u alat za uklanjanje software-a!\n" "\n" "Ovaj alat će vam pomoči u odabiru software-a kojeg želite ukloniti\n" "sa vašeg računala." #: ../rpmdrake:1945 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1950 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1951 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "%s postavke" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za %s@%s:" #: ../rpmdrake.pm:130 msgid "User name:" msgstr "Ime korisnika:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake.pm:216 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:220 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:268 msgid "Info..." msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm:305 msgid "Please wait" msgstr "Molim pričekajte" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:394 ../rpmdrake.pm:398 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Finland" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "France" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Israel" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Italy" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Korea" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Russia" msgstr "Ruska" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Taiwan" msgstr "Tajland" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:415 ../rpmdrake.pm:416 ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 #: ../rpmdrake.pm:507 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:521 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:525 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:567 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:533 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:534 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:540 msgid "Error during download" msgstr "Greška tijekom preuzimanja paketa" #: ../rpmdrake.pm:542 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:547 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "No mirror" msgstr "mirror:" #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:560 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:579 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Dohvaćam listu mirror-a" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiram datoteku za medij `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Ispitivanje datoteke sa medija `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:643 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Ispitivanje udaljene datoteke sa medija `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:647 msgid " done." msgstr " izvršeno." #: ../rpmdrake.pm:651 msgid " failed!" msgstr "Lokalno" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:655 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s sa medija %s" #: ../rpmdrake.pm:659 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Započinje preuzimanje datoteka `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Preuzimanje datoteke `%s',ostalo vremena:%s, brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:666 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Preuzimanje datotekef `%s', brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:677 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:704 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:705 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:736 msgid "Update media" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../rpmdrake.pm:741 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:748 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../rpmdrake.pm:762 msgid "Select all" msgstr "Odaberite sve" #: ../rpmdrake.pm:766 msgid "Update" msgstr "Nadogradi" #: ../rpmdrake.pm:787 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Nemogu osvježiti promjene na medij,biti će automatski isključen .\n" "\n" "Greške:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:810 ../rpmdrake.pm:821 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:833 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu napraviti medij." #: ../rpmdrake.pm:838 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:839 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom dodavanja medija:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:855 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:872 msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoć pokrenuta u pozadini" #: ../rpmdrake.pm:873 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Prozor za pomoć je pokrenut, trebao bi se pojaviti uskoro na vašoj radnoj " "površini" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Mapa za preuzimanje datoteka ne postoji" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nema dovoljno memorije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nije bilo moguće otvoriti izlaznu datoteku za dodavanje na kraj" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspjeli init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš URL format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format URL-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP čudan odgovor servera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisnička lozinka je nevažeća\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP čudan USER odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP čudan 227 format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti računalo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne mogu se ponovno spojiti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni način\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Polovična datoteka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP greška pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP greška pri kvotanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nije pronađen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vrijeme isteklo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP neuspjeh pri PORT komandi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti veličinu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP greška pri ograničenju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST greška\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL greški pri spajanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP loš nastavak skidanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš funkcijski argument\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš poredak pozivanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacija s HTTP sučeljem nije uspjela\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() je vratio neuspjeh\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "hvataj beskrajne petlje redirekcije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Korisnik odredio nepoznatu opciju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Neispravna telnet opcija\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "Uklonjeno poslije 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certifikat sudionika nije ispravan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kad je ovo specifična greška\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Okruženje za SSL kriptiranje nije pronađeno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "Nisam mogao postaviti SSL kriptografijski pogon kao uobičajeni\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "pogreška pri slanju podataka o mreži\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "pogreška prilikom primanja mrežnih podataka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "djeljenje se koristi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "Problem sa lokalnim certifikatom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nisam mogao koristiti specificirani cipher\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "Problem sa CA certifikatom (putanja?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nepoznato kodiranje prijenosa\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj sve" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Upravitelj sesija" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zaustavljanje" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "normalne dogradnje" #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Maksimalno informacija" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "Paket je već instaliran" #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Ažuriraj izvore" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Obnoviti hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Sve uspješno instalirano" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Ključevi" #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Rpmdrake %s" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Datoteka" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Izaberite mirror:" #~ msgid "Reload the packages list" #~ msgstr "Izabir instaliranih paketa"