# KTranslator Generated File # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimir Vuksan , 2000 # Vlatko Kosturjak , 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-22 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:34CET\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokalno" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "putanja: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "putanja ili mjesto za montiranje: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440 msgid "Security updates" msgstr "Sigurnosne dogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relativna putanja do synthesis ili hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Molim pričekajte\n" "Dodajem izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89 #: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 ../rpmdrake_.c:706 msgid "Ok" msgstr "U Redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 #: ../rpmdrake_.c:706 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paketi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Prenosivi medij" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" msgstr "Ažuriraj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563 msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:770 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Odustani" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Instalirano" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Instalirano" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160 #: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:225 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Nema greške" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Molim pričekajte\n" "Dohvaćam popis mirrora" #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake_.c:129 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../rpmdrake_.c:146 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:235 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Nepoznata stranica" #: ../rpmdrake_.c:245 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../rpmdrake_.c:258 msgid "(none)" msgstr "(nema)" #: ../rpmdrake_.c:260 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "normalne dogradnje" #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:313 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:314 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:318 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi " "ispravno:" #: ../rpmdrake_.c:319 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti,\n" "slijedeći paketi biti će uklonjeni:" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:327 ../rpmdrake_.c:374 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:345 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:358 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Paketa već instalirano" #: ../rpmdrake_.c:359 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:373 ../rpmdrake_.c:524 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:395 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:397 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:405 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:409 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Sigurnosne dogradnje" #: ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "normalne dogradnje" #: ../rpmdrake_.c:459 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeDogradnja" #: ../rpmdrake_.c:460 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:461 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:484 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Velič. Dub." #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Opisi" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokalno" #: ../rpmdrake_.c:525 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:544 msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake_.c:549 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake_.c:561 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:572 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:573 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Dogradnja" #: ../rpmdrake_.c:573 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake_.c:574 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija paketa" #: ../rpmdrake_.c:604 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:608 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:610 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:618 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:619 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source (keep the default name of the source - `%s').\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:625 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:630 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:659 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "ponovno učitaj popise raspoloživih aplikacija" #: ../rpmdrake_.c:696 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Loši, nečitljivi ili nisu pronađeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:704 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:705 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:713 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "moguće instalirati" #: ../rpmdrake_.c:714 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Molimo odaberite pakete koje želite dograditi" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:731 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Paket je već instaliran" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:742 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:759 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../rpmdrake_.c:774 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:784 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr " Upravitelj programima " #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj sve" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Hvatam:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instaliram:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je potreban %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodržani protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neuspjeli init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Loš URL format\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Loš korisnički format URL-a\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ne mogu se povezati\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp čudan odgovor servera\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp korisnička lozinka je nevažeća\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp čudan PASS odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp čudan USER odgovor\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "ftp čudan PASV odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp čudan 227 format\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti računalo\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu se ponovno spojiti\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti binarni način\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Polovična datoteka\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp greška pri pisanju\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp greška pri kvotanju\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nije pronađen\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Greša pri pisanju\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Greška pri čitanju\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Vrijeme isteklo\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp neuspjeh pri PORT komandi\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu koristiti REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti veličinu\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http greška pri ograničenju\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST greška\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl greški pri spajanju\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp loš nastavak skidanja\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Loš funkcijski argument\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Loš poredak pozivanja\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Greška prilikom dohvata datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima jak potpis ili\n" #~ "je GnuPG loše instaliran" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s nije potpisan" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne instaliraj" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s potpisom" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket je oštećen" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Greška..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi greška: morate biti administrator!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Vlatko Košturjak " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "izdano pod GPL-om" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n" #~ "Probajte ponovno kasnije" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam listu mirror-a" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n" #~ "Loše stvari se mogu desiti" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "sigurnost" #~ msgid "general" #~ msgstr "općenito" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "popravak greške" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam opisnu datoteku" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n" #~ "Pokušajte sa nekim drugim mirror-om" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n" #~ "Možete zaozbiljno upropastiti vaš sustav\n" #~ "instalirajući ih.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Ažuriram listu paketa" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Tip: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nije pronađen" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nije pronađen\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate neće moći provjetiti GPG\n" #~ "potpise paketa\n" #~ "\n" #~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Ne pokazuj više ovu poruku" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "uuups %s nije pronađen\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molimo pričekajte" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Datoteka" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datoteka/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoć" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veličina" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumarno" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uporaba:\n" #~ " -h, --help: prikaži ovu pomoć i izađi\n" #~ " -v, --version: prikaži verziju i izađi\n" #~ " -V, --verbose: povećaj opširnost\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Izvor na mreži: (slučajni mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Osvježi\n" #~ "Popis Mirrora" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Ažuriraj listu paketa za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izaberi\n" #~ "sve" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Odznači\n" #~ "sve" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Odznači sve" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Napravi\n" #~ "Nadogradnje" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Napravi Nadogradnje" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalne nadogradnje" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n" #~ "Izaberite one koje želite nadograditi\n" #~ "Kada kliknete na paket dobiti ćete informacije o\n" #~ "nadogradnji" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Sortiram pakete" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izaberite vaše pakete" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paketi za nadogradnju" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketi nisu nadograđeni" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n" #~ "MandrakeUpdate će ustvari pomisliti da imate\n" #~ "instaliranu navedenu verziju\n" #~ "\n" #~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate što radite.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Postavke za proxie" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxyi" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Proxy:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Proxy korisnik:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy Lozinka:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Mreža" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM direktorij" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Mrežne postavke:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Prikaži općenite nadogradnje" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Ažuriraj listu mirror-a" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izaberite pakete" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Korisnik:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sigurnost" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Istek vremena:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(u sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate postavke" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorije" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pogrešna lozinka" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Akcija koju ste zatražili zahtjeva administratorske privilegije.\n" #~ "Molim unesite administratorsku lozinku" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n"