# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hr.php3 # # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimir Vuksan , 2000 # Vlatko Kosturjak , 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 21 2000 17:32:14+0200\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "" "Molim pričekajte\n" "Dodajem izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, fuzzy, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalno" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" msgstr "Port:" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "putanja ili mjesto za montiranje: " #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, fuzzy, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, fuzzy, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relativna putanja do synthesis ili hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "" "Molim pričekajte\n" "Dodajem izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 #: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 #: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 #: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084 #: ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U Redu" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 #: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 #: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 #: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 #: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake.pm:353 #: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Paketi" #: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, fuzzy, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "" "Molim pričekajte\n" "Dodajem izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, fuzzy, c-format msgid "Group name:" msgstr "Proxy korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "Add" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 #: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" msgstr "Popis za uklanjanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Kanada" #: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380 #: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nema)" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Ažuriraj" #: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, fuzzy, c-format msgid "Medium" msgstr "Belgija" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format msgid "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "" "Molim pričekajte\n" "Dodajem izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Popis za uklanjanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Popis za uklanjanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, fuzzy, c-format msgid "Update medium" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, fuzzy, c-format msgid "Update..." msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Greška..." #: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1336 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:85 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:93 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 #: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "System" msgstr "" #: ../rpmdrake:94 #, c-format msgid "Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:95 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:96 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:97 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../rpmdrake:98 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:99 #, fuzzy, c-format msgid "True type" msgstr "Tip" #: ../rpmdrake:100 #, fuzzy, c-format msgid "Type1" msgstr "Tip" #: ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration" msgstr "Podesiti izvor?" #: ../rpmdrake:103 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:104 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 #: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, fuzzy, c-format msgid "Networking" msgstr "Mreža" #: ../rpmdrake:106 #, fuzzy, c-format msgid "Printing" msgstr "Upozorenje" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 #: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 #: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostali" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 #: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, fuzzy, c-format msgid "Development" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:110 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel" msgstr "općenito" #: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Databases" msgstr "" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Perl" msgstr "" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Python" msgstr "" #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:116 #, fuzzy, c-format msgid "Java" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:118 #, fuzzy, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "Razvojne nadogradnje" #: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 #: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "" #: ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Communications" msgstr "" #: ../rpmdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Editors" msgstr "Ažuriraj" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "" #: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 #: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, fuzzy, c-format msgid "Games" msgstr "Ime" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Boards" msgstr "" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Cards" msgstr "" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "" #: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Sports" msgstr "" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Toys" msgstr "" #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Compression" msgstr "" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Backup" msgstr "" #: ../rpmdrake:145 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "ali ne odgovara" #: ../rpmdrake:146 #, c-format msgid "Sound" msgstr "" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Video" msgstr "" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "IRC" msgstr "" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:152 #, fuzzy, c-format msgid "Chat" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "News" msgstr "" #: ../rpmdrake:154 #, fuzzy, c-format msgid "Mail" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "WWW" msgstr "" #: ../rpmdrake:156 #, fuzzy, c-format msgid "Remote access" msgstr "Prenosivi medij" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "Office" msgstr "" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Shells" msgstr "" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 #: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "KDE" msgstr "" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 #: ../rpmdrake:176 #, fuzzy, c-format msgid "Books" msgstr "Ostali" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:303 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:" #: ../rpmdrake:327 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zaustavljanje" #: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 #, fuzzy, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Nadogradi" #: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:364 #, fuzzy, c-format msgid "Selected" msgstr "" "Izaberi\n" "sve" #: ../rpmdrake:364 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" #: ../rpmdrake:398 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:417 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:417 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:451 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Napravi Nadogradnje" #: ../rpmdrake:452 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:472 #, c-format msgid "All" msgstr "" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:515 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:537 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi " "ispravno:" #: ../rpmdrake:538 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti,\n" "slijedeći paketi biti će uklonjeni:" #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:577 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:578 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:592 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:627 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" #: ../rpmdrake:635 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "/_Datoteka" #: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:640 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:642 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:646 #, fuzzy, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: %s" #: ../rpmdrake:647 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija:" #: ../rpmdrake:648 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Veličina" #: ../rpmdrake:648 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%.1f KB" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake:652 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sumarno" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:656 #, fuzzy, c-format msgid "Description: " msgstr "Opisi" #: ../rpmdrake:707 #, fuzzy, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #: ../rpmdrake:707 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normalne nadogradnje" #: ../rpmdrake:724 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeDogradnja" #: ../rpmdrake:725 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:731 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:731 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:732 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:733 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "0 paketa, 0 byte-ova" #: ../rpmdrake:733 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:734 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:785 #, c-format msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:785 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Opisi" #: ../rpmdrake:785 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "Lokalno" #: ../rpmdrake:796 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:796 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Paket %s nije potpisan" #: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Ažuriraj izvore" #: ../rpmdrake:822 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "normalne dogradnje" #: ../rpmdrake:822 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake:842 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:847 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Paketa već instalirano" #: ../rpmdrake:848 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:859 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:884 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr " Upravitelj programima " #: ../rpmdrake:885 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "MandrakeUpdate postavke" #: ../rpmdrake:886 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:893 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake:898 #, fuzzy, c-format msgid "Search" msgstr "potraga" #: ../rpmdrake:909 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:911 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../rpmdrake:938 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../rpmdrake:939 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:947 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:956 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake:957 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:967 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:968 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:996 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1029 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1048 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Paketi" #: ../rpmdrake:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Prenosivi medij" #: ../rpmdrake:1054 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "ali ne odgovara" #: ../rpmdrake:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalirano" #: ../rpmdrake:1078 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1228 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1213 ../rpmdrake:1242 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Izaberite vaše pakete" #: ../rpmdrake:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Loši, nečitljivi ili nisu pronađeni paketi" #: ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1185 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1136 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1136 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Instaliram:" #: ../rpmdrake:1141 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1142 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1147 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1166 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1175 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instaliraj sve" #: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1200 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1225 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1225 #, fuzzy, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Paket je već instaliran" #: ../rpmdrake:1232 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1302 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Sortiram pakete" #: ../rpmdrake:1307 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #: ../rpmdrake:1308 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../rpmdrake:1340 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1345 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1350 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:123 #, c-format msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:159 #, c-format msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:219 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: ../rpmdrake.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "Finland" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "France" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Prisili" #: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:235 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" msgstr "Ruska" #: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajland" #: ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:240 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 #: ../rpmdrake.pm:295 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:324 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "mirror:" #: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:342 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Molimo pričekajte\n" "Dohvaćam listu mirror-a" #: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:386 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:389 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:393 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:397 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "Lokalno" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:401 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:449 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" "Molim odaberite izvore\n" "koje želite dograditi:" #: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format msgid "Update" msgstr "Nadogradi" #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:498 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n" #: ../rpmdrake.pm:503 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #: ../rpmdrake.pm:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam se za instalaciju" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nema dovoljno memorije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspjeli init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš URL format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format URL-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP čudan odgovor servera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisnička lozinka je nevažeća\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP čudan USER odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP čudan 227 format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti računalo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne mogu se ponovno spojiti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni način\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Polovična datoteka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP greška pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP greška pri kvotanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "GnuPG nije pronađen" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Greša pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vrijeme isteklo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP neuspjeh pri PORT komandi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ne mogu dobiti veličinu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP greška pri ograničenju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST greška\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL greški pri spajanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP loš nastavak skidanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš funkcijski argument\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš poredak pozivanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj sve" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..." #, fuzzy #~ msgid "no name found" #~ msgstr "Funkcija nije pronađena\n" #, fuzzy #~ msgid "Development/Python" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Development/Other" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Development/Databases" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Networking/News" #~ msgstr "Mrežne postavke:" #, fuzzy #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Networking/Chat" #~ msgstr "Mreža" #, fuzzy #~ msgid "Development/Perl" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Games/Other" #~ msgstr "Ostali" #, fuzzy #~ msgid "Networking/Other" #~ msgstr "Mreža" #, fuzzy #~ msgid "Development/Java" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "Networking/WWW" #~ msgstr "Mreža" #, fuzzy #~ msgid "Networking/Mail" #~ msgstr "Mreža" #, fuzzy #~ msgid "Development/C++" #~ msgstr "Razvojne nadogradnje" #, fuzzy #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "nepoznato" #, fuzzy #~ msgid "Update source" #~ msgstr "Ažuriraj izvore" #, fuzzy #~ msgid "by size" #~ msgstr "Velič. Dub." #, fuzzy #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "Paketa već instalirano" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "Molimo odaberite pakete koje želite dograditi" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Hvatam:" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je potreban %s-%s-%s" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nije pronađen\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Greška prilikom dohvata datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima jak potpis ili\n" #~ "je GnuPG loše instaliran" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne instaliraj" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s potpisom" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket je oštećen" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi greška: morate biti administrator!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Vlatko Košturjak " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "izdano pod GPL-om" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n" #~ "Probajte ponovno kasnije" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam listu mirror-a" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n" #~ "Loše stvari se mogu desiti" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "sigurnost" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "popravak greške" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Dohvaćam opisnu datoteku" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n" #~ "Pokušajte sa nekim drugim mirror-om" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n" #~ "Možete zaozbiljno upropastiti vaš sustav\n" #~ "instalirajući ih.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Ažuriram listu paketa" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Tip: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nije pronađen\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate neće moći provjetiti GPG\n" #~ "potpise paketa\n" #~ "\n" #~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Ne pokazuj više ovu poruku" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "uuups %s nije pronađen\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molimo pričekajte" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Datoteka/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uporaba:\n" #~ " -h, --help: prikaži ovu pomoć i izađi\n" #~ " -v, --version: prikaži verziju i izađi\n" #~ " -V, --verbose: povećaj opširnost\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Izvor na mreži: (slučajni mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Osvježi\n" #~ "Popis Mirrora" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Ažuriraj listu paketa za nadogradnju" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izaberi\n" #~ "sve" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Odznači sve" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Napravi\n" #~ "Nadogradnje" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Napravi Nadogradnje" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalne nadogradnje" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n" #~ "Izaberite one koje želite nadograditi\n" #~ "Kada kliknete na paket dobiti ćete informacije o\n" #~ "nadogradnji" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Molimo pričekajte\n" #~ "Sortiram pakete" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izaberite vaše pakete" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paketi za nadogradnju" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketi nisu nadograđeni" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n" #~ "MandrakeUpdate će ustvari pomisliti da imate\n" #~ "instaliranu navedenu verziju\n" #~ "\n" #~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate što radite.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Postavke za proxie" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxyi" #, fuzzy #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP Proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy Lozinka:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM direktorij" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Prikaži općenite nadogradnje" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Ažuriraj listu mirror-a" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izaberite pakete" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sigurnost" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Istek vremena:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(u sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate postavke" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorije" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pogrešna lozinka" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Akcija koju ste zatražili zahtjeva administratorske privilegije.\n" #~ "Molim unesite administratorsku lozinku" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Ne mogu se povezati\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" #, fuzzy #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "Instalacija prekinuta" #, fuzzy #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s nije potpisan" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Odznači\n" #~ "sve"