# Translation of rpmdrake to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Matija Blagus <Matija.Blagus@public.srce.hr>,Nikola Planinac <>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 14:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:27+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Normalne nadogradnje"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Moram kontaktirati mirror da bi dobio najnovije update paketa.\n"
"Molim provjerite da li ste na mreži.\n"
"\n"
"Može li se nastaviti?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Dodaj medij"

#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"

#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Put:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:122
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP Poslužitelj"

#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123
#: ../edit-urpm-sources.pl:390
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Uklonjivi medij"

#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Putanja ili točka montiranja: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:170
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:467 ../rpmdrake.pm:128
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:391
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativna putanja do synthesis/hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Ako je prazno, synthesis/hdlis biti će automatski isproban"

#: ../edit-urpm-sources.pl:182
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:193
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr ""
"Molim odaberite izvore\n"
"koje želite dograditi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:218
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Trebate popuniti najmanje prva dva polja."

#: ../edit-urpm-sources.pl:222
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ondje je već medij sa tim imenom da li\n"
"ga stvarno želite zamjeniti?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:233
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Dodajem medij:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tip medija:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:310
#: ../edit-urpm-sources.pl:397 ../edit-urpm-sources.pl:422
#: ../edit-urpm-sources.pl:484 ../edit-urpm-sources.pl:565
#: ../edit-urpm-sources.pl:605 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:802 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:710
#: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1545 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666
#: ../rpmdrake.pm:735
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:312
#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:474
#: ../edit-urpm-sources.pl:562 ../edit-urpm-sources.pl:604
#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:728
#: ../edit-urpm-sources.pl:795 ../edit-urpm-sources.pl:848
#: ../edit-urpm-sources.pl:1008 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:710
#: ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:732 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1537
#: ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake.pm:119 ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:276
#: ../rpmdrake.pm:576
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U Redu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#: ../edit-urpm-sources.pl:296
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:297
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nikad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Nisam u stanju instalirati paket"

#: ../edit-urpm-sources.pl:307
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:337
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Brisač izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl:338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Da li stvarno želite obrisati izvor \"%s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:343
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Molimo pričekajte, ukljanjam medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:381
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Promjeni medij"

#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Mijenjam medij \"%s\": "

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Pospremi promjene"

#: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:995
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Trebate umetnuti medij za nastavak"

#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Ako želite pospremiti promjene, trebate umetnuti medij u drive."

#: ../edit-urpm-sources.pl:443
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Podesi proxy-e"

#: ../edit-urpm-sources.pl:453
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Proxy postavke za medij \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globalne proxy postavke"

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ako trebate proxy, upišite ime hosta i porta (sintaksa: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:459
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy host ime:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:462
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Možete odrediti korisnika/lozinku za provjeru proxya:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:465
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:533
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Dodaj paralelnu grupu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:533
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Mijenjaj paralelnu grupu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:544
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Dodaj limit mediju"

#: ../edit-urpm-sources.pl:556
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Odaberite medij za dodavanje limita mediju:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:593
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Dodaj host"

#: ../edit-urpm-sources.pl:599
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Upišite ime hosta ili IP adresu hosta koji se dodaje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:630
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Promjeni paralelne grupe \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:634
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Ime grupe:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:635
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:637
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limit medija:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../edit-urpm-sources.pl:643 ../edit-urpm-sources.pl:650
#: ../edit-urpm-sources.pl:708 ../edit-urpm-sources.pl:973 ../rpmdrake:1187
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: ../edit-urpm-sources.pl:644
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hostovi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:678
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Podesi paralelni urpmi (distribuirana exekucija urpmia)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limit medija"

#: ../edit-urpm-sources.pl:682
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Naredba"

#: ../edit-urpm-sources.pl:692 ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:522
#: ../rpmdrake:638
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nema)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:977
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Promjeni..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:983
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:736
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Upravljaj ključevima za digitalno potpisivanje paketa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:740 ../edit-urpm-sources.pl:883
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medij"

#: ../edit-urpm-sources.pl:745
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:764
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nije pronađeno ime, ključ ne postoji u rpm šifriranju"

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Dodaj ključ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:789
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Odaberi ključ koje ćete dodati na medij %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:817
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Ukloni ključ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:818
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Sigurno želite maknuti ključ %s sa medija %s?\n"
"(ime ključa: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:836
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Dodaj ključ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:840
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Popis za uklanjanje"

#: ../edit-urpm-sources.pl:856
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Podesiti izvor?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:881
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktivirano?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates?"
msgstr "Nadogradi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:904
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Ažuriraj izvore"

#: ../edit-urpm-sources.pl:904
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Obnoviti hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl:916 ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:920
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:991
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Nadogradi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:994
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Upravljanje ključevima"

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelno..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Globalne proxy postavke"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1020 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1810
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
" \n"
" Želite li nastaviti? "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1023
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dobrodošči u  Software Media Manager!\n"
"\n"
"Ovaj alat će vam pomoći kod konfiguriranja paketnih medija koje želite "
"koristiti\n"
"na vašem računalu. Isti će zatim biti dostupni za instalaciju novog "
"sofwareskog\n"
"paketa ili da dogradi verzije."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1035
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:86
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:31
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJE]..."

#: ../rpmdrake:32
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:33
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:34
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:35
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:36
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:37
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --update       - koristi samo medije za dogradnju.\n"

#: ../rpmdrake:38
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:39
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:40
#, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:42
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:43
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Pokrećem u korisničkom modu (user mode)"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Pokrećete ovaj program kako normalan korisnik.\n"
"Nećete moći izvršiti promjene na sistemu,\n"
"ali možete pregledati postojeću bazu podataka."

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"

#: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arhiviranje"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Sigurnosno spremanje"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Prženje CD-a"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"

#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:209
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:250
#: ../rpmdrake:338
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostali"

#: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185
#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Ostali"

#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Računalne knjige"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "FAQovi (ČPP)"

#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Uputstva Kako da (howto)"

#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacije"

#: ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Baze podataka"

#: ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194
#: ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198
#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Razvojne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:191
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME i GTK+"

#: ../rpmdrake:195
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake:196
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "Razvojne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:197
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "općenito"

#: ../rpmdrake:199
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:200
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Ažuriraj"

#: ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Komunikacije"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatori"

#: ../rpmdrake:204
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Datotečni alati"

#: ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Ime"

#: ../rpmdrake:205
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Avantura"

#: ../rpmdrake:206
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkada"

#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Ploče"

#: ../rpmdrake:208
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Karte"

#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Slagalice"

#: ../rpmdrake:211
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Šport"

#: ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216
#: ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafička radna površina"

#: ../rpmdrake:213
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:214
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Baziran na FVWM"

#: ../rpmdrake:215
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:216
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:217
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:220
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:221
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "ali ne odgovara"

#: ../rpmdrake:223
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227
#: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231
#: ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Mreža"

#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake:225
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Prijenos datoteka"

#: ../rpmdrake:226
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:227
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant messaging"

#: ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Diskusije"

#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Prenosivi medij"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:233
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Ured"

#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Izdavaštvo"

#: ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239
#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Znanosti"

#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"

#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologija"

#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemija"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Računarska tehnika"

#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geologija"

#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Ljuske"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249
#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253
#: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257
#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sustav"

#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Baza"

#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Podesiti izvor?"

#: ../rpmdrake:247
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot i Init"

#: ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Paketiranje"

#: ../rpmdrake:252
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Upozorenje"

#: ../rpmdrake:253
#, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Razvojne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Razvojne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Pisma"

#: ../rpmdrake:255
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konzola"

#: ../rpmdrake:256
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "Tip"

#: ../rpmdrake:257
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Tip"

#: ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmapa"

#: ../rpmdrake:259
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizacija"

#: ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel i hardware"

#: ../rpmdrake:261
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteke"

#: ../rpmdrake:262
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Poslužitelji"

#: ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:264
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminali"

#: ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Alati za tekst"

#: ../rpmdrake:266
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Igračke"

#: ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:393 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:541
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nije dostupno)"

#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:503
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretraživanja"

#: ../rpmdrake:422
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultati pretraživanja"

#: ../rpmdrake:433 ../rpmdrake:461
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molimo pričekajte dok rpm uklanja navedene pakete:"

#: ../rpmdrake:456 ../rpmdrake:583 ../rpmdrake:1244 ../rpmdrake:1578
#: ../rpmdrake:1809
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavljanje"

#: ../rpmdrake:504 ../rpmdrake:673
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Nadogradi"

#: ../rpmdrake:504 ../rpmdrake:673
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Može se dodati"

#: ../rpmdrake:506
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr ""
"Izaberi\n"
"sve"

#: ../rpmdrake:506
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Nije odabrano"

#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Datoteke:\n"

#: ../rpmdrake:541
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Zapisnik promjena:\n"

#: ../rpmdrake:546
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medij:"

#: ../rpmdrake:548
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Trenutno instalirana verzija:"

#: ../rpmdrake:556
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: ../rpmdrake:557
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: ../rpmdrake:558
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:559
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veličina: "

#: ../rpmdrake:559
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:562
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Značaj: "

#: ../rpmdrake:565
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumarno"

#: ../rpmdrake:568
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razlog za nadogradnju:"

#: ../rpmdrake:570
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Opis:"

#: ../rpmdrake:570
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"

#: ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake:1676
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Više informacija o paketu..."

#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Molim odaberite"

#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jedan od slijedeih paketa je potreban:"

#: ../rpmdrake:622
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr ""
"Molimo pričekajte\n"
"Sortiram pakete"

#: ../rpmdrake:640
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Napravi Nadogradnje"

#: ../rpmdrake:641
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:664
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Sve"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:710 ../rpmdrake:715
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Još informacija"

#: ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:1665
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Izaberite vaše pakete"

#: ../rpmdrake:740
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi "
"ispravno:"

#: ../rpmdrake:741
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti,\n"
"slijedeći paketi biti će uklonjeni:\n"

#: ../rpmdrake:747 ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Nisam u stanju instalirati paket"

#: ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Micanje ovih paketa bi slomilo vaš sistem, žao mi je:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:757 ../rpmdrake:822
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zbog njihovih ovisnosti, slijedeći paket(i) moraju biti\n"
"neodabran:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:786
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Potrebni dodatni paketi"

#: ../rpmdrake:787
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da se udovolji ovisnostima, slijedeći paketi također moraju\n"
"biti instalirani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:802
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:805
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Nisam u stanju instalirati paket"

#: ../rpmdrake:806
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu instalirati sljedeće pakete:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:821 ../rpmdrake:1088
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Neki paketi se moraju ukloniti"

#: ../rpmdrake:846
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Odabrano: %d MB / Slobodnog diskovnog prostora: %d MB"

#: ../rpmdrake:847
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Veličina odabranih paketa: %d MB"

#: ../rpmdrake:853
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:921
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:921
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Prikaži ispravke grešaka"

#: ../rpmdrake:921
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Normalne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:941
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:941
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Mandriva Linux Dogradnja"

#: ../rpmdrake:944
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Svi paketi, abecedno"

#: ../rpmdrake:952
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "0 paketa, 0 byte-ova"

#: ../rpmdrake:953
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "0 paketa, 0 byte-ova"

#: ../rpmdrake:954
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Spremi odabir paketa"

#: ../rpmdrake:958
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "0 paketa, 0 byte-ova"

#: ../rpmdrake:959
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Svi paketi, po dostupnosti nadogradnje"

#: ../rpmdrake:963
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Ostavlja, poslaže po datumu instalacije"

#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "Ime domene"

#: ../rpmdrake:1039
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "Opisi"

#: ../rpmdrake:1041
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "Dajte ime datoteke"

#: ../rpmdrake:1050
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "normalne dogradnje"

#: ../rpmdrake:1050
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Maksimalno informacija"

#: ../rpmdrake:1070
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Izaberite vaše pakete"

#: ../rpmdrake:1075
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Paketa već instalirano"

#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Upozorenje: izgleda da pokušavate dodati toliko paketa\n"
"da bi vaš datotečni sustav mogao ostati bez praznog mjesta\n"
"tijekom ili nakon isntalacije paketa; ovo je iznimno opasno\n"
"i mora se razmotriti oprezno.\n"
"\n"
"Želite li stvarno instalirati sve odabrane pakete"

#: ../rpmdrake:1089
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Slijedeći paketi moraju biti uklonjeni kako bi drugi bili unapređeni:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Da li je u redu nastaviti?"

#: ../rpmdrake:1123 ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1135 ../rpmdrake:1146
#: ../rpmdrake:1151
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: ../rpmdrake:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "Ažuriraj izvore"

#: ../rpmdrake:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "Poništi odabir"

#: ../rpmdrake:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "Izabir instaliranih paketa"

#: ../rpmdrake:1151
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Izlaz"

#: ../rpmdrake:1151
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1154 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1162
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Postavke"

#: ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "Prikaži automatski odabrane pakete"

#: ../rpmdrake:1159 ../rpmdrake:1160
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"

#: ../rpmdrake:1176
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"

#: ../rpmdrake:1181
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "potraga"

#: ../rpmdrake:1187
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake:1192
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Završi"

#: ../rpmdrake:1235
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Greška pri pisanju"

#: ../rpmdrake:1236
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Nastupila je kobna pogreška: %s. "

#: ../rpmdrake:1245
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Moram kontaktirati mirror da bi dobio najnovije update paketa.\n"
"Molim provjerite da li ste na mreži.\n"
"\n"
"Može li se nastaviti?"

#: ../rpmdrake:1254
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../rpmdrake:1255
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1265
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kako odabrati ručno vaš zrcalni poslužitelj"

#: ../rpmdrake:1266
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1302
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr ""
"Molimo pričekajte\n"
"Sortiram pakete"

#: ../rpmdrake:1391
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Provjeravam %s"

#: ../rpmdrake:1414
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "Paketi"

#: ../rpmdrake:1422
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Ukloniti .%s"

#: ../rpmdrake:1426
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Koristi .%s kao glavnu datoteku"

#: ../rpmdrake:1430
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "ali ne odgovara"

#: ../rpmdrake:1446
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalirano"

#: ../rpmdrake:1461
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Provjera..."

#: ../rpmdrake:1494 ../rpmdrake:1662
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Svi traženi paketi su instalirani uspješno."

#: ../rpmdrake:1498 ../rpmdrake:1644
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#: ../rpmdrake:1499 ../rpmdrake:1645 ../rpmdrake:1703
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom instalacije:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1515
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Izaberite vaše pakete"

#: ../rpmdrake:1516
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Ne mogu dohvatiti pakete sa kodom. %s"

#: ../rpmdrake:1517 ../rpmdrake:1591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"greške prijavljene:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1526
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#: ../rpmdrake:1526
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Instaliram:"

#: ../rpmdrake:1535
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Promjeniti medij"

#: ../rpmdrake:1536
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Molim umetnite medij pod nazivom \"%s\" u ureaj [%s]"

#: ../rpmdrake:1543
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Preuzimanje paketa `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1566
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Provjera potpisa paketa..."

#: ../rpmdrake:1579
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Sljedeći paketi imaju loš potpis:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Želite li nastaviti sa instalacijom?"

#: ../rpmdrake:1588 ../rpmdrake:1702
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instaliraj sve"

#: ../rpmdrake:1589
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instalacija nije uspjela, neke datoteke nedostaju:\n"
"%s\n"
"\n"
"Možda bi trebali osvježiti vaš medij sa bazom podataka"

#: ../rpmdrake:1604
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#: ../rpmdrake:1607
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1623
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]"

#: ../rpmdrake:1659
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalacija je gotova; %s.\n"
"\n"
"Neke konfiguracije su napravljene kao `.rpmnew' ili `.rpmsave',\n"
"sada neke možete pregledati kako bi napravili:"

#: ../rpmdrake:1659
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Paket je već instaliran"

#: ../rpmdrake:1667
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Izaberite vaše pakete"

#: ../rpmdrake:1692
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#: ../rpmdrake:1693
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#: ../rpmdrake:1716
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
"Molimo pričekajte\n"
"Sortiram pakete"

#: ../rpmdrake:1767
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""
"Molimo pričekajte\n"
"Sortiram pakete"

#: ../rpmdrake:1778
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#: ../rpmdrake:1779
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pojavili su se problemi prilikom uklanjanja paketa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1814
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u alat za uklanjanje software-a!\n"
"\n"
"Ovaj alat će vam pomoči u odabiru software-a kojeg želite ukloniti\n"
"sa vašeg računala."

#: ../rpmdrake:1819
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1824
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1825
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Update"
msgstr " Upravitelj programima "

#: ../rpmdrake.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "%s postavke"

#: ../rpmdrake.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za %s@%s:"

#: ../rpmdrake.pm:128
#, fuzzy, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../rpmdrake.pm:169
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Upravitelj programima "

#: ../rpmdrake.pm:170
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr " Upravitelj programima "

#: ../rpmdrake.pm:171
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../rpmdrake.pm:262
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informacije..."

#: ../rpmdrake.pm:376
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: ../rpmdrake.pm:378
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm:379
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:381
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#: ../rpmdrake.pm:382
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka Republika"

#: ../rpmdrake.pm:384
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Njemačka"

#: ../rpmdrake.pm:385
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:386 ../rpmdrake.pm:390
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španjolska"

#: ../rpmdrake.pm:388
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Pronađi:"

#: ../rpmdrake.pm:389
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Prisili"

#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"

#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake.pm:394
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Prisili"

#: ../rpmdrake.pm:396
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: ../rpmdrake.pm:397
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Port:"

#: ../rpmdrake.pm:400
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Ruska"

#: ../rpmdrake.pm:401
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"

#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajland"

#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409 ../rpmdrake.pm:410
#: ../rpmdrake.pm:490
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Američke Države"

#: ../rpmdrake.pm:505
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:509
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../rpmdrake.pm:516
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:522
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Greška tijekom preuzimanja paketa"

#: ../rpmdrake.pm:524
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:529
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:538
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "mirror:"

#: ../rpmdrake.pm:540
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:541
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:560
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Molimo pričekajte\n"
"Dohvaćam listu mirror-a"

#: ../rpmdrake.pm:618
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopiram datoteku za medij  `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:621
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Ispitivanje datoteke  sa medija `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Ispitivanje udaljene datoteke sa medija `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:628
#, c-format
msgid " done."
msgstr " izvršeno."

#: ../rpmdrake.pm:632
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr "Lokalno"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:636
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s sa medija %s"

#: ../rpmdrake.pm:640
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Započinje preuzimanje datoteka `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Preuzimanje datoteke `%s',ostalo vremena:%s, brzina:%s"

#: ../rpmdrake.pm:647
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Preuzimanje datotekef `%s', brzina:%s"

#: ../rpmdrake.pm:685
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:686
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:717
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Ažuriraj izvore"

#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr ""
"Molim odaberite izvore\n"
"koje želite dograditi:"

#: ../rpmdrake.pm:739
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Odaberite sve"

#: ../rpmdrake.pm:743
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Nadogradi"

#: ../rpmdrake.pm:765
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemogu osvježiti promjene na medij,biti će automatski isključen .\n"
"\n"
"Greške:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:790 ../rpmdrake.pm:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:813
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu napraviti medij."

#: ../rpmdrake.pm:818
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../rpmdrake.pm:819
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom dodavanja medija:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:832
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:851
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Pomoć pokrenuta u pozadini"

#: ../rpmdrake.pm:852
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Prozor za pomoć je pokrenut, trebao bi se pojaviti uskoro na vašoj radnoj "
"površini"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Mapa za preuzimanje datoteka ne postoji"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nema dovoljno memorije\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti izlaznu datoteku za dodavanje na kraj"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodržani protokol\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspjeli init\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš URL format\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš korisnički format URL-a\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne mogu se povezati\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP čudan odgovor servera\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP korisnička lozinka je nevažeća\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP čudan USER odgovor\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP čudan 227 format\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ne mogu dobiti računalo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne mogu se ponovno spojiti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni način\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Polovična datoteka\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne mogu napraviti RETR na datoteci\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP greška pri pisanju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP greška pri kvotanju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nije pronađen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Greša pri pisanju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ne mogu napraviti STOR na datoteci\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška pri čitanju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vrijeme isteklo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP neuspjeh pri PORT komandi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ne mogu dobiti veličinu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP greška pri ograničenju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST greška\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL greški pri spajanju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP loš nastavak skidanja\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nije pronađena\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Loš funkcijski argument\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Loš poredak pozivanja\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operacija s HTTP sučeljem nije uspjela\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() je vratio neuspjeh\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "hvataj beskrajne petlje redirekcije\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Korisnik odredio nepoznatu opciju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Neispravna telnet opcija\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "Uklonjeno poslije 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certifikat sudionika nije ispravan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kad je ovo specifična greška\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Okruženje za SSL kriptiranje  nije pronađeno\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Nisam mogao postaviti SSL kriptografijski pogon kao uobičajeni\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "pogreška pri slanju podataka o mreži\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "pogreška prilikom primanja mrežnih podataka\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "djeljenje se koristi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "Problem sa lokalnim certifikatom\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "nisam mogao koristiti specificirani cipher\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "Problem sa CA certifikatom (putanja?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Nepoznato kodiranje prijenosa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instaliraj sve"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Ukloni software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Upravitelj sesija"

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Sve uspješno instalirano"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Ključevi"

#~ msgid "Rpmdrake %s"
#~ msgstr "Rpmdrake %s"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Datoteka"

#~ msgid "<no description>"
#~ msgstr "<bez opisa>"

#~ msgid "Choose a mirror..."
#~ msgstr "Izaberite mirror:"

#~ msgid "Reload the packages list"
#~ msgstr "Izabir instaliranih paketa"