# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 2000
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2000, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-16 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:34CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Molimo pri�ekajte dok rpm uklanja navedene pakete:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Instalacija paketa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Paket je ve� instaliran"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Paketa ve� instalirano"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Molimo odaberite pakete koje �elite dograditi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "mogu�e instalirati"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U Redu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Lo�i, ne�itljivi ili nisu prona�eni paketi"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Lo�i, ne�itljivi ili nisu prona�eni paketi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "mogu�e instalirati"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "ali ne odgovara"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Prenosivi medij"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "changes:"
msgstr "Paketi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "ponovno u�itaj popise raspolo�ivih aplikacija"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacija paketa"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Dogradnja"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Upravitelj programima "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Zavr�i"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Popis za uklanjanje"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomo�"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search"
msgstr "potraga"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Prona�i:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Paketa ve� instalirano"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "normalne dogradnje"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Update source(s)"
msgstr "A�uriraj izvore"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Paket %s nije potpisan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "in files"
msgstr "Lokalno"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "Opisi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "by size"
msgstr "Veli�. Dub."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages,"
msgstr "0 paketa, 0 byte-ova"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeDogradnja"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "normalne dogradnje"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Sigurnosne dogradnje"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Sigurnosne dogradnje"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Opisi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumarno: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veli�ina: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: "
msgstr "Izvor"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "/_Datoteka"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Reasons follow:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paketa ve� instalirano"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"U pravilu da zadovoljite sve ovisnosti,\n"
"slijede�i paketi biti �e uklonjeni:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"Ovi dodatni paketi su potrebni da budu instalirani u pravilu da sve radi "
"ispravno:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Ne mogu otvoriti paket"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
msgstr "normalne dogradnje"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nema)"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Molimo pri�ekajte dok rpm uklanja navedene pakete:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "Nepoznata stranica"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Odzna�i\n"
"sve"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Izaberi sve"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretra�ivanja"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavljanje"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molimo pri�ekajte dok rpm uklanja navedene pakete:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultati pretra�ivanja"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostali"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Gre�ka..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "A�uriraj"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure sources"
msgstr "Podesiti izvor?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy korisnik:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Podesiti izvor?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Paketi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relativna putanja do synthesis ili hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "A�uriraj izvore"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit a source"
msgstr "A�uriraj izvore"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Tip izvora:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Molim pri�ekajte\n"
"Dodajem izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izaberite mirror:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "putanja ili mjesto za montiranje: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Path:"
msgstr "putanja: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokalno"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a source"
msgstr ""
"Molim pri�ekajte\n"
"Dodajem izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Nadogradi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Molim odaberite izvore\n"
"koje �elite dograditi:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Provjeravam ovisnosti..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "Lokalno"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Molim pri�ekajte\n"
"Dohva�am popis mirrora"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nema gre�ke"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajland"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "�vedska"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Ruska"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Port:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norve�ka"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Vi�e"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Instalirano"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Instalirano"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gr�ka"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "France"
msgstr "Odustani"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Prona�i:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "�panjolska"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Njema�ka"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "�e�ka Republika"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instaliraj sve"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Hvatam:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instaliram:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " je potreban %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Nepodr�ani protokol\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Neuspjeli init\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Lo� URL format\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Lo� korisni�ki format URL-a\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ne mogu prona�i(resolve) proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "ne mogu prona�i(resolve) host\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Ne mogu se povezati\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Ftp �udan odgovor servera\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp korisni�ka lozinka je neva�e�a\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Ftp �udan PASS odgovor\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Ftp �udan USER odgovor\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "ftp �udan PASV odgovor\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Ftp �udan 227 format\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti ra�unalo\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu se ponovno spojiti\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti binarni na�in\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Polovi�na datoteka\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu napraviti RETR na datoteci\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp gre�ka pri pisanju\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp gre�ka pri kvotanju\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http nije prona�en\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Gre�a pri pisanju\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Korisni�ko ime je ilegalno napisano\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp ne mogu napraviti STOR na datoteci\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Gre�ka pri �itanju\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp neuspjeh pri PORT komandi\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu koristiti REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti veli�inu\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http gre�ka pri ograni�enju\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http POST gre�ka\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Ssl gre�ki pri spajanju\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp lo� nastavak skidanja\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za �itanje\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP tra�enje neuspjelo\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteka nije prona�ena\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nije prona�ena\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Lo� funkcijski argument\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Lo� poredak pozivanja\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nepoznati kod gre�ke %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Gre�ka prilikom dohvata datoteke"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Presko�i"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima jak potpis ili\n"
#~ "je GnuPG lo�e instaliran"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne instaliraj"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem s potpisom"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paket je o�te�en"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Gre�ka prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Prisili"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi gre�ka: morate biti administrator!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Vlatko Ko�turjak <kost@iname.com>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "izdano pod GPL-om"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Gre�ka"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n"
#~ "Probajte ponovno kasnije"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Izvor na mre�i: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Izvor na mre�i: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pri�ekajte\n"
#~ "Dohva�am listu mirror-a"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n"
#~ "Lo�e stvari se mogu desiti"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sigurnost"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "op�enito"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "popravak gre�ke"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pri�ekajte\n"
#~ "Dohva�am opisnu datoteku"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n"
#~ "Poku�ajte sa nekim drugim mirror-om"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n"
#~ "Mo�ete zaozbiljno upropastiti va� sustav\n"
#~ "instaliraju�i ih.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Izvor na disku: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pri�ekajte\n"
#~ "A�uriram listu paketa"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Tip: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nepoznato"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nije prona�en"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nije prona�en\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate ne�e mo�i provjetiti GPG\n"
#~ "potpise paketa\n"
#~ "\n"
#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Ne pokazuj vi�e ovu poruku"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "uuups %s nije prona�en\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo pri�ekajte"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datoteka/_Postavke"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datoteka/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pomo�/_O programu..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalirano"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  uporaba:\n"
#~ "    -h, --help:    prika�i ovu pomo� i iza�i\n"
#~ "    -v, --version: prika�i verziju i iza�i\n"
#~ "    -V, --verbose: pove�aj op�irnost\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Izvor na mre�i: (slu�ajni mirror)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Osvje�i\n"
#~ "Popis Mirrora"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "A�uriraj listu paketa za nadogradnju"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Odzna�i sve"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Napravi\n"
#~ "Nadogradnje"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Napravi Nadogradnje"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalne nadogradnje"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Razvojne nadogradnje"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n"
#~ "Izaberite one koje �elite nadograditi\n"
#~ "Kada kliknete na paket dobiti �ete informacije o\n"
#~ "nadogradnji"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pri�ekajte\n"
#~ "Sortiram pakete"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izaberite va�e pakete"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketi za nadogradnju"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketi nisu nadogra�eni"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n"
#~ "MandrakeUpdate �e ustvari pomisliti da imate\n"
#~ "instaliranu navedenu verziju\n"
#~ "\n"
#~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate �to radite.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Postavke za proxie"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxyi"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp Proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy Lozinka:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Gre�ka: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mre�a"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM direktorij"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Mre�ne postavke:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Prika�i sigurnosne nadogradnje"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Prika�i op�enite nadogradnje"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Prika�i ispravke gre�aka"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "A�uriraj listu mirror-a"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sigurnost"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Istek vremena:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(u sek)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate postavke"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Pogre�na lozinka"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Akcija koju ste zatra�ili zahtjeva administratorske privilegije.\n"
#~ "Molim unesite administratorsku lozinku"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n"