# translation of rpmdrake-he.po to Hebrew # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # nadav mavor , 2003 # lev polvoi , 2003 # dovix , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-he\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-12 21:10+0000\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "האם להמשיך ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n" "\n" "מערכת הלינוקס מנדרייק שלך באה עם כמה אלפי חבילות תוכנה \n" "בתקליטור או בDVD. כלי זה יעזור לך לבחור \n" "איזה חבילות תוכנה הנך רוצה להתקין במחשב שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "ברוך בואך ל- MandrakeUpdate!\n" "\n" "כלי זה יעזור לך לבחור את העדכונים שהנך רוצה להתקין על המחשב שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n" "\n" "כלי זה יעזור לך לבחור איזה חבילות אתה רוצה להסיר מהמחשב שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "חלה תקלה בעת הסרת החבילות:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "בעיה בזמן ההסרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "חלה תקלה בזמן ההתקנה %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "בעיה בזמן ההתקנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "שגיאה קריטית :לא נמצאו חבילות שיש להתקין." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "לא נמצאו חבילות להתקין." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "כל החבילות המבוקשות הותקנו בהצלחה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "הכל הותקן בהצלחה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "ההתקנה הסתיימה; %s.\n" "\n" "כמה קבצי תצורה נוצרו בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n" "יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "הכל הותקן בצורה תקינה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "התקנת מספר חבילות נכשלה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "נא להמתין בעת הסרת חבילות בכדי לאפשר לאחרות להשתדרג..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "דוח שגיאות:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n" "יתכן שעלייך לעדכן את בסיס הנתונים של מאגרי התוכנה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "ההתקנה נכשלה" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\" להתקן [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "החלפת מדיה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "לא מצליח לייבא חבילות מהמאגר, מצטער %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "ייבוא חבילות מהמאגר אינו אפשרי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. יש לבדוק את ההתקנה שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "תוכנה חסרה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "בחינה ...." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "ההתקנה נגמרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "לא לעשות כלום" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "הסרת .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "שינויים:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "בחינת %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "נא להמתין בעת חיפוש חבילות זמינות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "חלה תקלה בעת הוספת מאגר תוכנה ע\"י urpmi.\n" "\n" "תקלה זו עלולה להתרחש עקב כתובת לא תקינה של המאגר, שרת לא זמין או כאשר\n" "גרסת הלינוקס מנדרייק שלך (%s) עדיין אינה/כבר לא נתמכת ע\"י העדכונים הרשמיים\n" "של לינוקס מנדרייק.\n" "\n" "האם ברצונך לנסות אתר מראה אחר?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "חלה תקלה בעת הוספת מאגר לעדכוני תוכנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr " נא להמתין בעת יצירת קשר עם אתרי המראה לצורך התחלת תהליך העידכון." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "יש באפשרותך לבחור את אתר המראה המבוקש באופן ידני. לצורך זה,\n" "יש להפעיל את היישום \"מנהל מאגרי תוכנה\", ולהוסיף את מאגר התוכנה\n" "'עדכוני אבטחה'.\n" "\n" "לאחר מכן, יש להריץ מחדש את MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "חלה תקלה ללא אפשרות תיקון בזמן עדכון המידע אודות החבילות." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "חלה תקלה בעת עדכון המאגר" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "נא להמתין, מתחבר לשרת על מנת לעדכן את המידע אודות החבילות." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "יש צורך להתחבר לשרת על מנת לייבא את החבילות המעודכנות.\n" "נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n" "\n" "האם ניתן להמשיך?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "התקנת חבילות תוכנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "עדכון מנדרייק" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "הסרת חבילות תוכנה" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקנה" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n" "\n" "%s\n" "\n" "האם להמשיך ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "מספר חבילות צריכות להמחק" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "אזהרה! נראה שכמות החבילות שנדרש להתקין עלול לגרום\n" "לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n" "בעת התקנת חבילות שיש להימנע ממנו.\n" "\n" "האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "נבחרו יותר מידי חבילות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "מידע מירבי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "מידע רגיל" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "עדכון מאגר/ים" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "טעינה מחדש של רשימת החבילות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "איפוס הבחירה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "בקבצים" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "בתיאורים" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "בשמות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "על פי נגישות עדכון" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "לפי מאגר התוכנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "על פי מצב בחירה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "על פי גודל" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "על פי קבוצה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "כל החבילות," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "כל החבילות, אלפבתי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "בחירות מנדרייק" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "עדכונים רגילים" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "תיקוני באגים" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "עדכוני אבטחה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "תיאור: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "סיכום:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "חשיבות : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "גודל : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "גרסה: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "שם: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "סיבת העדכון: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "הגירסה המותקנת כרגע: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "מאגר: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(לא-זמין)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "רשימת שינויים:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "קבצים:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "גודל נבחר: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "גודל נבחר : %d MB /מקום פנוי : %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n" "\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "מצטער, אין באפשרותך לבחור את החבילה או החבילות הבאות:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "חלק מהחבילות לא הותקנו" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן \n" "\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "חבילות נוספות נדרשות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "אין אפשרות להסיר מספר חבילות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "החבילות הבאות צריכות להימחק בגלל התלויות שלהן:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "יש להסיר מספר חבילות נוספות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "עוד מידע על החבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "מידע על החבילות" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "עוד מידע" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "בעלות יכולות הוספה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "בעלות יכולת שדרוג" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "רשימת העידכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות באם\n" "אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n" "או שכבר התקנת את כל העידכונים." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "לא לעדכן" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(כלום)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "חבילה לא מוכרת " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "אחת החבילות הבאות דרושה:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "נא לבחור" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "לא נבחרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "נבחרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "תוצאות חיפוש" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "תוצאות חיפוש (כלום)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "ברוך בואך ל\"עורך מקורות התוכנה\"\n" "\n" "כלי זה יעזור לך להגדיר את מאגרי התוכנה להתקנת חבילות שבהן ברצונך להשתמש\n" "במחשב זה. מאגרים אלו ישמשו להתקנת חבילות תוכנה חדשות או על-מנת לעדכן\n" "את המערכת." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "שמירה ויציאה" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "שרת מתווך (Proxy)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "עדכון..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "הוספה..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "מאגר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "מופעל?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "הגדרת מאגרים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "משתמש: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "באפשרותך לספק שם מישתמש/סיסמה לצורך הזדהות בשרת המתווך:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "שם המחשב המארח של השרת המתווך:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח וממשק (port) אופציונלי " "(תחביר: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "הגדרת שרתים מתווכים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "שמירת שינויים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "כתובת (URL):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "עריכת מאגר \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "עריכת מאגר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "נא להמתין בעת הסרת המאגר..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "נא להמתין בעת הוספת המאגר..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "סוג המאגר:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "הוספת מאגר: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "כבר יש מאגר בשם זה, האם ברצונך \n" "להחליף אותו ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "שם מישתמש:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "בחירת אתר מראה..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "דפדוף..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "נתיב או נקודת חיבור (mount) : " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "התקן ניתן להסרה" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "שרת HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "שרת FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "קבצים מקומיים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" msgstr "הוספת מאגר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "עדכון המאגר נכשל, מאגר זה ינוטרל באופן אוטומטי." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "הגדרת המאגר נכשלה." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "עדכון" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "נא לבחור את המאגרים אותם ברצונך לעדכן:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " נכשל!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " סיום." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "הורדה של `%s', זמן נותר:%s, במהירות: %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "מתחיל בהורדה של `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "בחינת קובץ במאגר `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "העתקת קובץ מהמאגר `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "נא לבחור את השרת אליו ברצונך להתחבר." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "אין אפשרות למצוא אתר מתאים.\n" "\n" "ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה מעין זו, שהנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n" "המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של מנדרייק\n" "לינוקס." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "אין שרת" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n" "\n" "%s\n" "יתכן והרשת, או האתר של MandrakeSoft אינם זמינים.\n" "נא לנסות שוב מאוחר יותר." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "תקלה בזמן ההורדה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר MandrakeSoft" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "יש צורך להתחבר לאתר MandrakeSoft על מנת לייבא את רשימת אתרי המראה.\n" "נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n" "\n" "האם ניתן להמשיך?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "ארה\"ב" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "סין" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "טיוואן" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "שוודיה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "רוסיה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "פולין" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "נורווגיה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "קוריאה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "יפן" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "יוון" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "צרפת" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "דנמרק" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "הרפובליקה הצ'כית" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה-ריקו" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "מידע..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "לא" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "כן" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "התקנת תוכנה" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "הסרת תוכנה" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "ניהול מקורות תוכנה"