# translation of rpmdrake-he.po to Hebrew
# translation of rpmdrake.po to Hebrew
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/he.php3
#
# translation of rpmdrake-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 20:24+0000\n"
"Last-Translator: el-cuco <cuco3001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "גישה מרחוק"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "מבוסס FVWM "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "ניתנות לשדרוג"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "הכל הותקן בצורה תקינה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "מוודא חתימות של חבילות...."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "העברת קובץ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE ו-QT"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "סוג המאגר:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "העתקת קובץ עבור המאגר `%s'.."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "צרפת"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"יש צורך להתחבר לאתר המראה על מנת לייבא את החבילות המעודכנות.\n"
"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
"\n"
"האם ניתן להמשיך?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "שולחן עבודה גרפי"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"ההתקנה הסתיימה; %s.\n"
"\n"
"כמה קבצי תצורה נוצרו בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n"
"יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "ערוך קבוצה מקבילה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "פרסום"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "הסרת מפתח"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "מתקין חבילות...."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME ו-GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "נא לבחור את המאגרים אותם ברצונך לעדכן:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "הסרת חבילות תוכנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "מעטפות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "כימיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "נא לבחור מתפתח להוספה למאגר %s."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "הוספת מפתח"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "בסיס"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"אתה מריץ את התכנית הזאת בתור משתמש רגיל.\n"
"לא תוכל לבצע שינויים במערכת,\n"
"אבל תוכל לדפדף במסד הנתונים הקיים."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "אחת החבילות הבאות דרושה:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "כתובת (URL):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "מידע על החבילות"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "שרת מתווך...."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "רוסיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח ויציאה (port) "
"אופציונלית (תחביר:: <proxyhost[:port]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n"
"\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "הוספה מפתח..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "הגדרת urpmi מקבילי (הרצה מבוזרת של urpmi)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "שמע"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "רשימת שינויים:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"יש צורך להתחבר לאתר MandrakeSoft על מנת לייבא את רשימת אתרי המראה.\n"
"אנא בדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
"\n"
"האם ניתן להמשיך?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "פקודה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "ספרות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "מאתחל..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"רשימת העדכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות אם\n"
"אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n"
"או שכבר התקנת את כל העדכונים."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "מדמים (התקני הדמיה)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "התקנה של חבילות תוכנה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "בתיאורים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " נכשל!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "יש צורך להסיר מספר חבילות נוספות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "כל החבילות על פי נגישות עדכון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "אריזה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "הגדרת מאגרים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ארה\"ב"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "יוון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "בקרה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "קוסטה-ריקה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "מספר חבילות לא ניתנות להתקנה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "חלון העזרה יפתח עוד מעט של שולחן העבודה שלך"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "אין אתה מראה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "טעינה מחדש של רשימת החבילות"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "פולין"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "נתיב או נקודת חיבור (mount point) : "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר MandrakeSoft"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "בחירת אתר מראה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"אזהרה! נראה שכמות החבילות שאתה מבקש להתקין עלולה לגרום\n"
"לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n"
"שיש להימנע ממנו.\n"
"\n"
"האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "גודל נבחר: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "הוספת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "עדכון מאגר/ים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "כל החבילות, לפי גודל"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת התקנת החבילות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "בחינת קובץ ממאגר `%s'..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מוריד את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "פרוטוקול"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "שוודיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "לוחות"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "אוסטריה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "שאלות ותשובות"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "מידע..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "בחינה ...."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "יפן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "סיכום:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "גיבוי"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "אתחול"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "שרת FTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "הסרת .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "חשיבות : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "יצירת המאגר נכשלה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"ברוך בואך ל\"מנהל מאגרי התכנה\"\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך להגדיר את מאגרי התכנה להתקנת חבילות שבהן ברצונך להשתמש\n"
"במחשב זה. מאגרים אלו ישמשו להתקנת חבילות תוכנה חדשות או על-מנת לעדכן\n"
"את המערכת."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "מאגר"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "גודל : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "משרד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "הכל הותקן בהצלחה."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "הוסף קבוצה מקבילה"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "עדכון מאגר/ים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מתקין את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "מקבילי....."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "לא מסומן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "בשמות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "מסופים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "חומרה וגרעין"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "גודל נבחר : %d MB /מקום פנוי : %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "אוסטרליה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "עדכוני אבטחה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "קוריאה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "כל החבילות, לפי קבוצה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "גרעין"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "מסוף"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "תוצאות חיפוש (כלום)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "הרפתקאות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "צריבה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n"
"\n"
"מערכת ה-Linux Mandrake שלך באה עם כמה אלפי חבילות תוכנה \n"
"בתקליטור או בDVD. כלי זה יעזור לך לבחור \n"
"אילו חבילות תוכנה הנך רוצה להתקין במחשב שלך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "עצור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "ביולוגיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "נא להמתין; יוצר את hdlist...."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "מתמטיקה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "בנאום"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "עריכת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"כבר יש מאגר בשם זה, האם ברצונך \n"
"להחליף אותו ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן: \n"
"\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "שרת HTTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "שגיאה חמורה: לא נמצא חבילה להתקנה, מצטער."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "כמה חבילות לא יכלו להיות מוסרות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"מצטער, אין באפשרותך לבחור את החבילה או החבילות הבאות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "תמונת X11"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "הגבלת המאגר:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "עוד מידע על החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "שמירת שינויים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "מסרים מיידים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "חדשות"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "עוד מידע "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "ספרים על מחשוב"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "אם ריק, synthesis/hdlist ייבדק אוטומטית."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא אתר מראה מתאים.\n"
"\n"
"ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה זו; הנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n"
"המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "כבר קיים מקור לעדכונים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "קבצים:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "לא יכול לקבל את חבילות המקור."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "באפשרותך לספק שם משתמש/ססמה לצורך אימות בשרת המתווך:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "צ'אט"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "עדכון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "חבילות נוספות נדרשות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "רץ במצב משתמש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"יש באפשרותך לבחור את אתר המראה המבוקש באופן ידני. לצורך זה,\n"
"יש להפעיל את היישום \"מנהל מאגרי תוכנה\", ולהוסיף את מאגר התכנה\n"
"'עדכוני אבטחה'.\n"
"\n"
"לאחר מכן, יש להריץ מחדש את MandrakeUpdate."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "הוספת מאגר:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"יש להסיר את החבילה/ות הבאה/ות בשל התלויות שלהן:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"יש לך לפחות מאגר אחד לעדכונים מוגדר, אבל\n"
"כל המאגרים כרגע מבוטלים. אתה צריך להריץ את מנהל \n"
"מאגרי התכנה ולאפשר לפחות מאגר אחד (בדוק את העמודה של אישור )\n"
"\n"
"ואז התחל את MandrakeUpdate מחדש."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "מידע רגיל"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "התקן ניתן להסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "שם משתמש:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "בלגיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "כלי ניהול קבצים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "הגדרת שרתים מתווכים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "הדפסה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "מתחיל להוריד את %s..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "שגיאה חמורה אירעה : %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "שגיאה חמורה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "ענפים בלבד, ממוין עפ\"י תאריך התקנה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"עדכון המאגר נכשל, מאגר זה יבוטל באופן אוטומטי.\n"
"\n"
"שגיאות:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "מדעי כדוה\"א"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "נא לבחור את אתר המראה אליו ברצונך להתחבר."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "תקשורת"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "עריכת קבוצה מקבילית \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "סיבת העדכון: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה הצ'כית"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "יש להסיר מספר חבילות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "בעיה בזמן ההסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "חלון העזרה נפתח ברקע"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת ההתקנה :\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "לא נמצאה חבילה להתקנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "מאגר: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "אסטרטגיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "תיאור: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "כיווץ"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "מערכת"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "כל החבילות המבוקשות הותקנו בהצלחה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "שרתים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "תצרף"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "בחר מאגר להוספה בהגבלת מדיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "ניתנות להוספה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "מפתחות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "נא לבחור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "בסיסי נתונים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"האם באמת למחוק את המפחת %s ממאגר %s\n"
"(שם המפתח %s)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "שם: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "שם המארח של השרת המתווך:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"לחבילות הללו יש חתימה לא תקינה\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך את ההתקנה?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "בוחן את %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "מארחים:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "וידאו"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "עדכונים רגילים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "ניהול מפתחות..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "מידע מיריבי"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "נבחרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "מדעי המחשב"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "גרסה: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "נורווגיה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "ישראל"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "סין"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך לבחור איזה חבילות אתה רוצה להסיר מהמחשב שלך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(לא-זמין)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "עדכונים באגים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "עדכון..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "נא להמתין בעת חיפוש חבילות זמינות..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "מדעים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "מופעל?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "כל החבילות, ע\"פי סדר האלף-בית"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "בחירות Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "צעצועים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "ההתקנה הסתיימה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " סיום."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "שם לא נמצא, המפתח לא נמצא ברשת המפתחות של RPM!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "נבחרו יותר מדי חבילות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "פיזיקה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "לא לעשות כלום"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "דנמרק"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "שגיאה בזמן הורדה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "דוא\"ל"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "לא יכול לקבל את חבילות המקור, מצטער. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "טיוואן"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "פרוטוקול"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(כלום)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "כל החבילות, לפי מאגר "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "דחיסה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "הורדה של `%s', זמן נותר:%s, במהירות: %s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s ממאגר %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "הוסף מארח"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "לא"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "הגבלת מאגר"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "התקנה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "החלפת מדיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "איפוס הבחירה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "עדכון Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "בשמות קבצים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "ספרים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n"
"\n"
"%s\n"
"יתכן והרשת, או האתר של MandrakeSoft אינם זמינים.\n"
"נא לנסות שוב מאוחר יותר."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "מדריכים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n"
"%s\n"
"\n"
"יתכן שעליך לעדכן את בסיס הנתונים של מאגרי התכנה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "ספריות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "התקנה נכשלה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"דו\"ח שגיאות:\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "נהל מפתחות עבור חתימות דיגיטאליות של חבילות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "הגרסה המותקנת כרגע: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "אסטרונומיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\" להתקן [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "יש לבחור חבילות קודם"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "כל החבילות, על פי מצב בחירה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "לא לעדכן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "עבודה ברשת"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "כלי עיבוד טקסט"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "קלפים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "שם קבוצה:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "כתוב את שם המארח או כתובת IP להוספה:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "משחקי Arcade"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "עריכת מאגר \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "הוספת גבול מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "נא להמתין בעת הסרת המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "שינויים:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "הוספה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "צור מחדש hdlist"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "עורכים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "בריטניה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"ברוך בואך ל- MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך לבחור את העדכונים שהנך רוצה להתקין על המחשב שלך."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "הסרת מפתח"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "משתמש: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "דפדוף..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "הספרייה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "האתחול נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "לא מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "תשובה לא צפויה התקבלה משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "ססמה לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "לא מצליח למצוא את המחשב המארח \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש לשרת קבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה בינרית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "קובץ חלקי\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP לא נמצא\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "זמן עבר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכן\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "ספריית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "פונקציה לא נמצאה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "התקבלה הוראה לעצור את הפעולה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "ארגומנטים לא תקינים הועברו לפונקציה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "סדר קריאה לא נכון\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "ממשק HTTP נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() החזיר שגיאה \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "תפוס בלולאות redirect אינסופיות\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "המשתמש בחר באפשרות לא מוכרת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "אפשרות Telnet לא תקינה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "הוסר לאחר 7.7.3 \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "האישור של ה-peer לא נכון\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "כאשר זו שגיאה ספציפית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "מנוע הצפנה של SSL לא נמצא\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "לא יכול לקבע את מנוע ההצפנה של SSL כברירת המחדל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "כישלון בשליחת מידע רשת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "כישלון בקבלת מידע רשת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "השיתוף בשימוש\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "בעיה עם התעודה המקומית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "לא ניתן היה להשתמש בצופן מסוים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "בעיה עם CA cert (נתיב?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "קידוד העברה לא מוכר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "מספר הודעת השגיאה %d אינו מוכר\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "התקנת תוכנה"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "הסרת תוכנה"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "מנהל מאגרי תוכנת"