#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/he.php3
#
# translation of rpmdrake-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 15:21-0400\n"
"Last-Translator: nadav mavor <nadav@mavor.com>\n"
"Language-Team:  <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "הסרת .%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "בעלות יכולת שדרוג"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "הכל הותקן בצורה תקינה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "סוג המאגר:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "העתקת קובץ מהמאגר `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "צרפת"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"יש צורך להתחבר לשרת על מנת לייבא את החבילות המעודכנות.\n"
"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
"\n"
"האם ניתן להמשיך?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"ההתקנה הסתיימה; %s.\n"
"\n"
"כמה קבצי תצורה נוצרו בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n"
"יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "נא לבחור את המאגרים אותם ברצונך לעדכן:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "הסרת חבילות תוכנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "אחת החבילות הבאות דרושה:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "כתובת (URL):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "מידע על החבילות"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "שגיאה..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "רוסיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח וממשק (port) אופציונלי "
"(תחביר: <proxyhost[:port]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n"
"\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "רשימת שינויים:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"יש צורך להתחבר לאתר MandrakeSoft על מנת לייבא את רשימת אתרי המראה.\n"
"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
"\n"
"האם ניתן להמשיך?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Command"
msgstr "קנדה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "מאתחל..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"רשימת העידכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות באם\n"
"אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n"
"או שכבר התקנת את כל העידכונים."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "בתיאורים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " נכשל!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "יש להסיר מספר חבילות נוספות"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "על פי נגישות עדכון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "הגדרת מאגרים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ארה\"ב"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "יוון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "לא לעשות כלום"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "קוסטה-ריקו"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "אין אפשרות להתקין את החבילה '%s'\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "אין שרת"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "פולין"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "טעינה מחדש של רשימת החבילות"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "נתיב או נקודת חיבור (mount) : "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר MandrakeSoft"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "בחירת אתר מראה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"אזהרה! נראה שכמות החבילות שנדרש להתקין עלול לגרום\n"
"לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n"
"בעת התקנת חבילות שיש להימנע ממנו.\n"
"\n"
"האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "גודל נבחר: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "הוספת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "עדכון מאגר/ים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "כל החבילות,"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"שגיאה קרתה בעת התקנת החבילות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "בחינת קובץ במאגר `%s'..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מוריד את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "שוודיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "אוסטריה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "מידע..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "בחינה ...."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "יפן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "סיכום:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "שרת FTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "הסרת .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "חשיבות : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "הגדרת המאגר נכשלה."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"ברוך בואך ל\"עורך מקורות התוכנה\"\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך להגדיר את מאגרי התוכנה להתקנת חבילות שבהן ברצונך להשתמש\n"
"במחשב זה. מאגרים אלו ישמשו להתקנת חבילות תוכנה חדשות או על-מנת לעדכן\n"
"את המערכת."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium"
msgstr "בלגיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "גודל : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "הכל הותקן בהצלחה."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Update media"
msgstr "עדכון מאגר/ים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מתקין את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "התגלו סתירות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "בשמות"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "גודל נבחר : %d MB /מקום פנוי : %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "אוסטרליה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "עדכוני אבטחה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "קוריאה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "בחינת קובץ במאגר `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "בקבצים"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "כל החבילות,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "תוצאות חיפוש (כלום)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n"
"\n"
"מערכת הלינוקס מנדרייק שלך באה עם כמה אלפי חבילות תוכנה \n"
"בתקליטור או בDVD. כלי זה יעזור לך לבחור \n"
"איזה חבילות תוכנה הנך רוצה להתקין במחשב שלך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "עריכת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"כבר יש מאגר בשם זה, האם ברצונך \n"
"להחליף אותו ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן \n"
"\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "שרת HTTP"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "אין אפשרות להתקין את החבילה '%s'\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"מצטער, אין באפשרותך לבחור את החבילה או החבילות הבאות:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"הסיבות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "עוד מידע על החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "שמירת שינויים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr ""

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "עוד מידע "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא אתר מתאים.\n"
"\n"
"ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה מעין זו, שהנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n"
"המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של מנדרייק\n"
"לינוקס."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "כבר קיים מקור לעידקונים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "קבצים:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "ייבוא חבילות מהמאגר אינו אפשרי"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "באפשרותך לספק שם מישתמש/סיסמה לצורך הזדהות בשרת המתווך:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat"
msgstr "סין"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "עדכון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "חבילות נוספות נדרשות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"יש באפשרותך לבחור את אתר המראה המבוקש באופן ידני. לצורך זה,\n"
"יש להפעיל את היישום \"מנהל מאגרי תוכנה\", ולהוסיף את מאגר התוכנה\n"
"'עדכוני אבטחה'.\n"
"\n"
"לאחר מכן, יש להריץ מחדש את MandrakeUpdate."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "הוספת מאגר: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"החבילות הבאות צריכות להימחק בגלל התלויות שלהן:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"יש לך לפחות מקור אחד לעידקונים ,אבל\n"
"כול המקורות כרגע מבוטלים אתה צריך להריץ את מנהל \n"
"מקורות עידקונים לאפשר לפחות מקור אחד (תבדוק את העמודה של אישור )\n"
"ואז התחל את מנהל העידקונים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "מידע רגיל"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "התקן ניתן להסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "נא להמתין בעת הוספת המאגר..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "שם מישתמש:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "בלגיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "הגדרת שרתים מתווכים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "בודק חותם זיהוי של '%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "שגיאה חמורה קרתה : %s."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "שגיאה בקובץ"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"עדכון המאגר נכשל, מאגר זה ינוטרל באופן אוטומטי.\n"
"\n"
"שגיאות:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "נא לבחור את השרת אליו ברצונך להתחבר."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "עריכת מאגר \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרת מאגרים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "סיבת העדכון: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה הצ'כית"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "מספר חבילות צריכות להמחק"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "בעיה בזמן ההסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"שגיאה קרתה בעת התקנת החבילות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "תיאור: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "כל החבילות המבוקשות הותקנו בהצלחה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "בעלות יכולות הוספה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "נא לבחור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "שם: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "שם המחשב המארח של השרת המתווך:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "בחינת %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "עדכונים רגילים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "נבחרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "מידע מירבי"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "גרסה: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "נורווגיה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "ישראל"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "סין"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך לבחור איזה חבילות אתה רוצה להסיר מהמחשב שלך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(לא-זמין)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "תיקוני באגים"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Java"
msgstr "יפן"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "עדכון..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "נא להמתין בעת חיפוש חבילות זמינות..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "מופעל?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "כל החבילות, אלפבתי"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "בחירות מנדרייק"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "ההתקנה נגמרה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " סיום."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "נבחרו יותר מידי חבילות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "לא לעשות כלום"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "דנמרק"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "שגיאה בזמן הורדה"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail"
msgstr "ברזיל"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "צר לי, רק משתמש על יכול להתקין חבילות."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "טיוואן"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(כלום)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "לפי מאגר התוכנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "הורדה של `%s', זמן נותר:%s, במהירות: %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "לא"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "התקנה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "החלפת מדיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "איפוס הבחירה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "עדכון מנדרייק"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Books"
msgstr "אחר"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n"
"\n"
"%s\n"
"יתכן והרשת, או האתר של MandrakeSoft אינם זמינים.\n"
"נא לנסות שוב מאוחר יותר."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n"
"יתכן שעלייך לעדכן את בסיס הנתונים של מאגרי התוכנה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "מימשק HTTP נכשל\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"דוח שגיאות:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "הגירסה המותקנת כרגע: "

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Games"
msgstr "אחר"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\" להתקן [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "ייבוא חבילות מהמאגר אינו אפשרי"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "על פי מצב בחירה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "לא לעדכן"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Networking"
msgstr "לא לעשות כלום"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "שם המחשב המארח של השרת המתווך:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "עריכת מאגר \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "הוספת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Group"
msgstr "על פי קבוצה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "נא להמתין בעת הסרת המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "שינויים:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add"
msgstr "הוספה..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editors"
msgstr "עריכה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "בריטניה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"ברוך בואך ל- MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך לבחור את העדכונים שהנך רוצה להתקין על המחשב שלך."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "משתמש: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "דפדוף..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "הספריה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "האיתחול נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "איני מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "תשובה מוזרה התקבלה משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "סיסמת- או שם- המשתמש לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "איני מצליח למצוא את המחשב המארח \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה בינארית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "קובץ חלקי\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "שרת HTTP לא נמצא\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "הגעתי לקצה גבול ההמתנה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכם\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "ספרית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "פונקציה בשרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "קיבלתי הוראה לעצור את הפעולה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "פרמטרים לא תקינים הועברו לפונקציה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "סדר קריאה לא נכון\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "מימשק HTTP נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() החזיר שגיאה \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "הוסר לאחר 7.7.3 \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "מנוע הצפנה של SSL לא נימצא\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "לא יכול לקבע את מנוע ההצפנה של SSL כבררת המחדל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "כישלון בשליחת מידע רשת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "כישלון בקבלת מידע רשת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "השיתוף בשימוש\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "מספר הודעת השגיאה אינו מוכר%d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "התקנת תוכנה"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "הסרת תוכנה"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "ניהול מקורות תוכנה"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "שרת FTP"

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "סתירה עם"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את החבילה '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Update source"
#~ msgstr "עדכון מאגר/ים"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
#~ msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..."

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "שמירה ויציאה"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "על פי גודל"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "מאגר: "

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "מאגר"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr "התקנת מספר חבילות נכשלה"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr "נא להמתין בעת הסרת חבילות בכדי לאפשר לאחרות להשתדרג..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. יש לבדוק את ההתקנה שלך."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "תוכנה חסרה."

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "חלה תקלה בעת הוספת מאגר תוכנה ע\"י urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "תקלה זו עלולה להתרחש עקב כתובת לא תקינה של המאגר, שרת לא זמין או כאשר\n"
#~ "גרסת הלינוקס מנדרייק שלך (%s) עדיין אינה/כבר לא נתמכת ע\"י העדכונים "
#~ "הרשמיים\n"
#~ "של לינוקס מנדרייק.\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך לנסות אתר מראה אחר?"

#~ msgid "Error adding update medium"
#~ msgstr "חלה תקלה בעת הוספת מאגר לעדכוני תוכנה"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr " נא להמתין בעת יצירת קשר עם אתרי המראה לצורך התחלת תהליך העידכון."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה קרתה בעת התקנת החבילות:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "שגיאה בעת קריאת קובץ\n"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr "נא להמתין, מתחבר לשרת על מנת לעדכן את המידע אודות החבילות."

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "קריאת קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא את התווים המובילים\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "גרסת החבילה אינה תומכת בחותם זיהוי\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא את מקטע הזיהוי\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "אין חותם זיהוי\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "שגיאה בעת כתיבה לקובץ זמני\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "אין חותם זיהוי GPG בקובץ\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה (לא משתמש על?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "לא יכול להתחיל בפעולה"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "החבילה '%s' פגומה\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "נדרש על-ידי"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "שאלת ניקוי קבצים: ההתקנה נכשלה עקב הודעת שגיאה, האם ברצונך\n"
#~ "למחוק את %d החבילות שהורדו?\n"
#~ "(הן ממוקמות ב %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "ניקוי קבצים"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "התגלו סתירות:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "ההתקנה הופסקה."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "הקובץ הבא אינו תקין:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך להמשיך בכל זאת (תוך דילוג על החבילה)?"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "כן לכולם"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "חותם הזיהוי של החבילה '%s' אינו תקין:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "האם ברצונך להתקין אותה בכל זאת?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת חותם זיהוי"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "ניסיון הורדה חוזר"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "חלה שגיאה בעת הורדת חבילה:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "שגיאה: %s\n"
#~ "האם ברצונך להמשיך (תוך דילוג על חבילה זו)?"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "איתחול קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "שגיאה באיתחול החבילה"