# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ga.php3 # # Irish language translations for %s # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry, <mckinstry@computer.org>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-24 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 22:16+0200\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:855 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "Software Management" msgstr "Bainisteoir Chomad" #: ../MandrivaUpdate:151 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí" #: ../MandrivaUpdate:158 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:275 #, fuzzy, c-format msgid "Version" msgstr "Leagan" #: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:279 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:161 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Cartlannú" #: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1145 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cúnamh" #: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:652 ../rpmdrake.pm:820 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Roghnaigh gach rud" #: ../MandrivaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:824 #, c-format msgid "Update" msgstr "Nuashonraigh" #: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:663 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Éirigh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "FTP" msgstr "Greasan/FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "Local" msgstr "Comhaid Áitiúl" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Removable" msgstr "Bain" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the " "Mandriva\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Checking dependencies" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Suimigh Modúil" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Comhaid Áitiúl" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Measartha: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Freastalaí FTP:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:171 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:481 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "Freastalaí RSYNC" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Freastalaí HTTP:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Gléas Inbhainte" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Conair nó pointe feistithe:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:192 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Brabhsáil..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Logann:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:581 #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Pasfhocal:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Measartha: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Suimigh Modúil" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:278 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:598 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:764 ../Rpmdrake/gui.pm:600 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:667 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:816 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:661 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146 ../Rpmdrake/gui.pm:600 #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 ../Rpmdrake/gui.pm:621 ../Rpmdrake/init.pm:159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 #: ../rpmdrake.pm:135 ../rpmdrake.pm:262 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:667 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ceart go Leor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:335 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, c-format msgid "never" msgstr "riamh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, c-format msgid "always" msgstr "i gcónaí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, fuzzy, c-format msgid "Never" msgstr "riamh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:343 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, fuzzy, c-format msgid "Update-only" msgstr "Nuashonraigh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, fuzzy, c-format msgid "Always" msgstr "i gcónaí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:378 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414 #, fuzzy, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:417 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:423 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Checking dependencies" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "léamh depslist comhad [%s]" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Sábháil an athraí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:503 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Seachfhreastalaí..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:515 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:570 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576 #, c-format msgid "User:" msgstr "Úsáideoir:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Suimigh Modúil" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Ainm grúpa:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Prótacal:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133 #, c-format msgid "Add" msgstr "Cuir Leis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Bain" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Óstríomhairí:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:779 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grúpa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Prótacal" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 #, c-format msgid "Command" msgstr "Ordú" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:794 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:852 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ar bith)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Cuir Leis..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:838 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:844 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1046 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Measartha" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:874 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:913 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Scríos Printéir" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:524 #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/C_omhad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update" msgstr "Nuashonraigh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "<control>U" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "<control>A" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "/Close" msgstr "Dún" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "<control>W" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:518 #: ../rpmdrake:548 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Roghanna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "/_Global options" msgstr "/_Roghanna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, fuzzy, c-format msgid "<control>G" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 #, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 #, fuzzy, c-format msgid "<control>K" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "Comhuaineach..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "<control>P" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "Seachfhreastalaí..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "<control>R" msgstr "<control>E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/C_úidiú" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:574 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Tuairaisc Fabht" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Faoi..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:579 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:581 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:590 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1043 ../Rpmdrake/pkg.pm:249 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Updates" msgstr "Nuashonraigh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 #, c-format msgid "Type" msgstr "Cineál" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1091 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1166 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Ag Feistiú:" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:119 ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:162 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Níl ar Fáil)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:234 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Tábhacht: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:242 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:153 #, fuzzy, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, c-format msgid "No description" msgstr "Gan cur síos" #: ../Rpmdrake/gui.pm:165 ../Rpmdrake/gui.pm:229 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Leagan: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:168 ../Rpmdrake/gui.pm:224 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Grúpa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:230 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Ailtireacht: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Méid: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:875 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Measartha: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:190 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:194 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Comhaid:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:202 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Comhaid:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "KPresenter" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ainm: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:238 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Achoimre: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Cur Síos: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:259 ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:459 #: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:784 ../Rpmdrake/pkg.pm:794 #: ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:914 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: ../Rpmdrake/gui.pm:261 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:262 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:263 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Tóg pacáist" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:270 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:454 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:459 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:668 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:584 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Roghnaigh le do thoil" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 ../Rpmdrake/gui.pm:605 #, c-format msgid "More info" msgstr "Eolas Breise" #: ../Rpmdrake/gui.pm:607 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Teip ag oscailt pacáiste" #: ../Rpmdrake/gui.pm:635 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:642 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:643 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/gui.pm:659 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:650 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:660 ../Rpmdrake/gui.pm:737 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:691 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:713 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Níl an pacáiste suiteáilte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:769 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:773 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:779 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:805 ../Rpmdrake/open_db.pm:89 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Earráid mharfach" #: ../Rpmdrake/gui.pm:806 ../Rpmdrake/open_db.pm:90 ../Rpmdrake/pkg.pm:391 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:841 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "slí" #: ../Rpmdrake/gui.pm:881 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:354 #: ../rpmdrake:381 #, c-format msgid "All" msgstr "Gach Rud" #: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "In-uasghrádaithe" #: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:355 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Suiteáilte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:892 ../rpmdrake:193 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "Ag Feistiú" #: ../Rpmdrake/gui.pm:904 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Inrochtaineacht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Cartlannú" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Déan cúltaca" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Comhbhrú" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" msgstr "Eile" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Books" msgstr "Leabhraí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQanna" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Cumarsáidí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Bunachair Sonraí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" msgstr "Forbairt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME agus GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE agus Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Eithne" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Eagair" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Education" msgstr "Oideachas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Iomaitheoirí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Uirlisí Chomaid" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Games" msgstr "Cluichí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Eachtra" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Stuara" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "Boards" msgstr "Fidcheall" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Cartaí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, fuzzy, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Corcra" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Stratéis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafaic" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafaic" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Scáileán" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Ilmheánach" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" msgstr "Fís" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Líonrú" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Comhrá" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Aistriú comhad" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Teachtaireachtaí meandaracha" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Post" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" msgstr "Nuacht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "Remote access" msgstr "Líonra/Deamhain" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" msgstr "Oifig" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Foilsitheoireacht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Eolaíochtaí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Réalteolaíocht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Bitheolaíocht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Ceimic" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Riomheolaíocht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Eolaíochtaí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Mathemaitce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fisic" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Blaoscanna" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Fuaim" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "System" msgstr "Córas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Base" msgstr "Bonn" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Cumraíocht" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Tosnú" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Crua-earraí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Packaging" msgstr "KPackage" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Priontáil" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Chlofhoireanna" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Consóil" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Córas/Clófhoirne/True Type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Idirnáisiúnú" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Leabharlanna" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Freastalaithe" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Teirminealanna" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Uirlisí Teacs" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Cluichí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stáisiún Oibre" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Uirlisí Consóil" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Doiciméadú" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stáisiún Cluichí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Stáisiún Idirlíon" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Stáisiún ilmheánach" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Printéir Gréasán (lpd)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Stáisiún Oibre" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Timpeallacht Ghrafach" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stáisiún Gnome" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Deasc" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stáisiún KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Deasc Graphaicí Eile" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Server" msgstr "Freastalaí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS " #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" msgstr "Bunachar Sonraí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Cláréadan Gréasán" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Greasan/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid "" " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "Roghnaithe" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:104 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:108 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Fan tamall" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:178 ../Rpmdrake/pkg.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Ag feistiál pacáiste %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:185 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:186 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Deimhniú" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:230 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:243 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" "Fan tamall\n" "Checking dependencies" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:244 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:254 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../rpmdrake.pm:596 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:262 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:263 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 ../Rpmdrake/pkg.pm:882 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ag Túsú..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:374 #, fuzzy, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Cuntasaí" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:386 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:873 ../rpmdrake.pm:897 #, c-format msgid "Error" msgstr "Earraidh" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:399 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:554 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Teip ag oscailt pacáiste" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Teip ag oscailt pacáiste" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 ../Rpmdrake/pkg.pm:825 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:593 ../Rpmdrake/pkg.pm:799 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:613 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Theip ag feistiú" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" msgstr[1] "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Scríos Printéir" msgstr[1] "Scríos Printéir" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:681 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:683 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Tóg pacáist" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" msgstr[1] "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" "Ag feisteáil pacáiste %s\n" "%d%%" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:772 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:773 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Theip ag feistiú" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:820 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:826 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:857 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Roghnaigh gach rud" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:859 #, c-format msgid "Details" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../Rpmdrake/pkg.pm:898 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:911 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:912 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Changes:" msgstr "KPresenter" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ná déan faic" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Theip ag feistiú" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Scrúdaigh..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:95 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:67 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Torthaí Cuardaigh" #: ../rpmdrake:67 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Cuardaigh" #: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stad" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:178 #, fuzzy, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Torthaí Cuardaigh" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Roghnaithe" #: ../rpmdrake:195 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Tóg gach rud" #: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:271 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Tóg pacáist" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:285 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." msgstr "Cartlannú" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:313 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: ../rpmdrake:356 #, fuzzy, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ag Feistiú:" #: ../rpmdrake:371 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:372 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:373 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:374 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:375 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:385 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Déan cúltaca" #: ../rpmdrake:386 #, fuzzy, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Tóg pacáist" #: ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "" #: ../rpmdrake:388 #, fuzzy, c-format msgid "All updates" msgstr "slí" #: ../rpmdrake:389 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:391 #, fuzzy, c-format msgid "General updates" msgstr "slí" #: ../rpmdrake:414 #, c-format msgid "View" msgstr "Radharc" #: ../rpmdrake:442 #, fuzzy, c-format msgid "Filter" msgstr "/C_omhad" #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:478 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Cuntasaí" #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "" #: ../rpmdrake:478 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "Fíor ainm" #: ../rpmdrake:517 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "" #: ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "" #: ../rpmdrake:524 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update media" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../rpmdrake:529 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:544 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Ériggh" #: ../rpmdrake:545 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>E" #: ../rpmdrake:555 #, fuzzy, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "Bainisteoir Chomad" #: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:563 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:603 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/_Radharc" #: ../rpmdrake:631 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Faigh:" #: ../rpmdrake:634 #, c-format msgid "Find" msgstr "Faigh" #: ../rpmdrake:659 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Deán" #: ../rpmdrake:678 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:679 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:680 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:116 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Nuashonrú Bogearraí" #: ../rpmdrake.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "HardDrake" #: ../rpmdrake.pm:143 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Ainm úsáideora:" #: ../rpmdrake.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí" #: ../rpmdrake.pm:208 ../rpmdrake.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí" #: ../rpmdrake.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: ../rpmdrake.pm:253 #, c-format msgid "No" msgstr "Níl" #: ../rpmdrake.pm:257 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tá" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Eolas..." #: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Austria" msgstr "An Ostair" #: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Australia" msgstr "An Aistráil" #: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "An Bheilg" #: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "An Bhrasail" #: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Ceanada" #: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "An Eilvéis" # CR #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Cósta Rice" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "An Phoblacht nc tSeic" #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format msgid "Germany" msgstr "An Ghearmáin" #: ../rpmdrake.pm:443 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:448 #, c-format msgid "Greece" msgstr "An Ghréig" # ES #: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format msgid "Spain" msgstr "An Spáinn" #: ../rpmdrake.pm:446 #, c-format msgid "Finland" msgstr "An Fhionlainn" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "France" msgstr "An Fhrainc" #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "An Ungáir" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Iosrael" #: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format msgid "Italy" msgstr "An Iodáil" #: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "Japan" msgstr "An tSeapáin" #: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format msgid "Korea" msgstr "An Choiré Theas" #: ../rpmdrake.pm:454 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "An Isiltír" #: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format msgid "Norway" msgstr "An Iorua" #: ../rpmdrake.pm:456 #, c-format msgid "Poland" msgstr "An Pholainn" # PT #: ../rpmdrake.pm:457 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "An Phortaingéil" #: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format msgid "Russia" msgstr "An Rúis" #: ../rpmdrake.pm:459 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "An tSualainn" # SG #: ../rpmdrake.pm:460 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singeapór" #: ../rpmdrake.pm:461 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "An tSlóvaic" #: ../rpmdrake.pm:462 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "An Téaváin" # UK #: ../rpmdrake.pm:463 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "An Ríocht" #: ../rpmdrake.pm:464 #, c-format msgid "China" msgstr "An tSín" #: ../rpmdrake.pm:465 ../rpmdrake.pm:466 ../rpmdrake.pm:467 ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" #: ../rpmdrake.pm:548 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" "Fan tamall\n" "Checking dependencies" #: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:570 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:592 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:600 ../rpmdrake.pm:639 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:614 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:619 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:629 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "Gan earraidh" #: ../rpmdrake.pm:631 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:632 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:692 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:698 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:702 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:706 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "teip ar 'mkraid'" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:710 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:714 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:718 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:721 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:732 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Fan tamall\n" "Checking dependencies" #: ../rpmdrake.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled" msgstr "Cealaigh" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:760 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:791 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:803 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:853 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:874 ../rpmdrake.pm:885 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:897 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:902 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:903 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:916 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:919 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:960 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:961 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install & Remove Software" msgstr "Suiteáil" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Media Manager" msgstr "Bainistíocht Bhogearraí" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add urpmi media" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Urpmi medium info" msgstr "" "Fan tamall\n" "Ag scrios pacáistí" #, fuzzy #~ msgid "/Add _media" #~ msgstr "" #~ "Fan tamall\n" #~ "Ag scrios pacáistí" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Fáilte" #~ msgid "None" #~ msgstr "Neamhní" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cuardaigh" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Glan" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "Níl an chomhadlann thíosluchtála ann" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Cuimhne ídithe\n" #~ msgid "FTP can't get host\n" #~ msgstr "Ní féidir le FTP an t-óstríomhaire a fháil\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "Níor aimsíodh HTTP\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Earraidh scríobhta\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Thar am\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Níor aimsíodh an leabharlann\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Níor aimsíodh an fheidhm\n" #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "Níor aimsíodh an t-inneal rúnscríbh SSL\n" #~ msgid "problem with the local certificate\n" #~ msgstr "fadhb sa teastas logánta\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Cód earraidh gan aithne %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Roghnaigh liebhéal slándáil" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Slí:" #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Nuashonraigh..." #, fuzzy #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "ag feistiú %s\n" #, fuzzy #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "ag feistiú %s\n" #, fuzzy #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "ag feistiú %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Theip ag feistiú" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Á Ullmhú..." #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Imlonnú" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Imlonnú" #, fuzzy #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Scríos Printéir" #, fuzzy #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "Téip ag oscailt comhad: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" #~ "%2$s\n" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[0] "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #~ msgstr[1] "Tá ceann de na pacáistí seo de dhíth:" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, reading packages database..." #~ msgstr "" #~ "Fan tamall\n" #~ "Ag scrios pacáistí" #~ msgid "About Rpmdrake" #~ msgstr "Maidir le Rpmdrake" #, fuzzy #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "Córas/Bun" #, fuzzy #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "" #~ "Fan tamall\n" #~ "Checking dependencies" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Eochracha" #~ msgid "Development/Databases" #~ msgstr "Forbairt/Bunachair Sonraí" #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Forbairt/Eithne" #~ msgid "System/Fonts/True type" #~ msgstr "Córas/Clófhoirne/True Type" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Bún: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Bún" #~ msgid " n/a " #~ msgstr "g/a " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Comhad/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Comhad/_Ealu" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Diosca" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Fórsáil" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pasfhocal míceart" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ainm: %s" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Tá an pacáiste lofa" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poirt:" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Roghnachais" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Slándáil" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Scipeáil" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Caithfear bheith root le seo a dhéanamh.\n" #~ "Ionchur pasfhocal root le d'thoil" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "Earráidh grpmi: Is éigin forúsáideoir duit!\n" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "g/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "slándála" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "úsáid: grpmi <[-noupgrade] pacáistí\n" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "úsáid: gsu [-c] treoir [paraiméadar]\n" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ainm: %s\n" #~ "Cinéal: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "gan aithne" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Seachaí" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Seach Http:" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Seach Ftp:" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Eolaire RPM"