# grpmi-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-fi - MDK Release 9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-13 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Käytössä?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "polku tai liitoskohta: "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Tervetuloa Ohjelmisto Asennus ohjelmaan!\n"
"\n"
"Mandrake Linux järjestelmäsi tuo mukanaan tuhansittain ohjelmia\n"
"CD tai DVD-levy(illä). Tämä ohjelma auttaa sinua valitsemaan\n"
"ohjelmia joita halua asentaa tietokoneestasi."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
msgstr "ryhmän mukaan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Asenna"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Miten manuaalisesti valitset peilipalvelinta"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Joitakin paketteja pitää poistaa "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update sources"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Lisätietoa paketista ..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Riippuvuuksien takia, seuraavat paketit joudutaan\n"
"poistaa valinnasta nyt:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Kaikki asennettiin oikein"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Tervetuloa ohjelmistojen poistamisohjelmaan!\n"
"\n"
"Tämä ohjelma auttaa sinua valitsemaan ohjelmia joita haluat\n"
"poistaa tietokoneestasi."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Tallentaaksesi muutokset, sinun pitää asettaa mediaa asemaan."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr "Tallenna ja lopeta"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe pakettien asennuksessa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Koko: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Tietoturva Päivitykset"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Mahdollisimman paljon tietoa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Virhe..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
msgstr "Määrittele lähteet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nimeissä"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Yhtäkään sopivaa peilipalvelinta ei löydetty.\n"
"\n"
"Tähän voi olla monta syytä, mutta yleisin syy on\n"
"että käyttämäsi suoritin-arkkitehtuuri ei ole tuettu\n"
"virallisessa Mandrake-Linux päivityksissä."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\\Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta muita voitaisi päivittää:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Sopiiko että jatkan?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Poista %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Source"
msgstr "Pakota"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "France"
msgstr "Pakota"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "More info"
msgstr "Lisää tietoa"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Sopiiko että jatketaan?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Lataa listan paketeista uudelleen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Valitse peilipalvelin ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
msgstr "Lisätään lähde"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
msgstr "Kaikki paketit,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "tiedostoissa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Kaikki haluamasi paketteja asennettiin onnistuneesti"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Välityspalvelimen nimi:"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
msgstr "Päivitä lähteet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Tarkistan %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Asenna"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Apua"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP palvelin"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Tervetuloa pakettien lähteiden hallintaan!\n"
"\n"
"Tämä työkalu auttaa sinua asettamaan pakettien lähteet jotka haluat\n"
"käyttää tietokoneessasi. Sen jälkeen ne ovat käytettävissä jos haluat\n"
"asentaa uusia paketteja tai päivittää olemassaolevat.."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Asenna kaikki"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Käytä %s päätiedostona"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Haun tulokset"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " epäonnistui!"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Tuon niminen media on jo olemassa,\n"
"Oletko varma että haluat korvata sen?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Löydä:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Kaikki paketit, aakkosjärjestyksessä"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Odota, etsitään ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Odota, paketti-tietokanta luetaan ..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Palauta valinnat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Jos tarvitset välityspalvelimen, anna palvelimen nimi ja mahdollisesti "
"portti (muodossa: <palvelinnimi[:portti]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Riippuvuuksien takia, myös seuraavat paketit joudutaan poistaa:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe pakettien asennuksessa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Odota, media poistetaan ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr "Tarkistan etätiedosto lähteestä `%s' ..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Odota, päivitetään mediaa ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Odota, listaan paketteja..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update source configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Lisätietoa paketista."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Kaikki asennettiin onnistuneesti"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Odota, päivitetään media(t)..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta muita voitaisi päivittää:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Sopiiko että jatkan?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "kuvauksissa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Määrittele välityspalvelin"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Tarvitsen ottaa yhteyttä MandrakeSoft:in webbisivustoon saadakseni\n"
"listan peilipalvelimista. Varmistä että verkkoyhteyteytesi on avattu.\n"
"\n"
"Sopiiko että jatkan?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Ole hyvä ja valitse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valittu koko %d Mt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
msgstr "Lisätään lähde"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Tärkeys: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Riippuvuuksien täyttämiseksi, myös seuraavat paketit\n"
"pitää asentaa:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Median luonti epäonnistui."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Asennus on valmis, %s.\n"
"\n"
"Jotkut asetustiedostot tallennettin liitteellä '.rpmnew' tai '.rpmsave',\n"
"voit tarkistaa ne ja tehdä tarvittavat muutokset:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Tietoja..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Sinun pitää asettaa mediaa jatkaaksesi"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Ei peilipalvelinta"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Sinun pitää täyttää ainakin kaksi ensimmäiset kohdat."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japani"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Jätä tekemättä"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Ei päivitystä"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Kuvaus: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Asennus epäonnistui, joitakin paketteja puuttuu.\n"
"Sinun kannattaisi päivittää lähdetietokantasi."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Varoitus: näyttää siltä että yrität asentaa niin paljon\n"
"paketteja että tiedostojärjestelmäsi voi saada tilanpuutetta,\n"
"joko asennuksen aikana, tai sen jälkeen; tämä on vaarallista\n"
"ja pitäisi harkita kunnolla.\n"
"\n"
"Oletko varma että haluat asentaa kaikki valitsemasi paketteja?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Tarkista..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Asennus on valmis"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
msgstr "päivityksien mukaan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Voit haluttaessa antaa tunnus/salasanaa välityspalvelimen tunnistukseen:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
msgstr "Muokataan lähde \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Päivitettävissä"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " valmis."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr "Tarkistan tiedosto lähteestä `%s' ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Lisäpaketit vaaditaan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Virhekorjaukset / turvapäivitykset"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Lataan `%s', aikaa jäljellä:%s, nopeus:%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Ongelmia tapahtui asennuksen aikana"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
msgstr "Muokkaa lähteitä"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsekki"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Odota, paketteja poistetaan ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Tavallista tietoa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valitut: %d Mt / Vapaa levytilaa: %d Mt."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanaja"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Tavalliset päivitykset"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
msgstr "valinnan mukaan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Odota, haetaan lista peilipalvelimista MandrakeSoft:in webbisivustosta."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Valitse lähteet, jota haluat päivittää:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Päivitä ..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Näiden pakettien poisto rikkoisi järjestelmäsi, valitan:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Asennettu versio"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Syy päivitykseen: "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Ole hyvä ja valitse haluttu peilipalvelin."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Haun tulokset (ei mitään)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Tanska"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "muutokset:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Joitakin paketteja pitää poistaa tämän lisäksi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Yhteenveto: "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Sattui virhe haettaessa lista peilipalvelimista\n"
"\n"
"%s\n"
"Verkkoyhteytesi, tai MandrakeSoft:in webbisivustoa ei ole saatavilla.\n"
"Yritä myöhemmin uudelleen."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: "
msgstr "Pakota"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
msgstr "Kopioin tiedosto lähteelle `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Polku: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Ongelmia poiston aikana"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
msgstr "lähteiden mukaan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Lisättävissä"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ei käytettävissä)"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Reasons follow:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Valitan, seuraavat paketit ei voida valita\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Ohjelmistopakettien Poistaminen"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Virhe(et) raportoitu:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Päivityslista on tyhjä. Tämä tarkoittaa joko ettei\n"
"päivityksiä löydy, tai olet jo asentanut kaikki.\n"
" "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Lataan `%s', nopeus:%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Yksi seuraavista paketista tarvitaan:"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Tarvitsen ottaa yhteyden peilipalvelimelle, saadaakseni viimeisimmät\n"
"päivityspaketit. Varmista että verkkoyhteytesi on avattu.\n"
"\n"
"Sopiiko että jatkan?"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Odota, media lisätään ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Lähteen tyyppi:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
msgstr "Ole hyvä ja asenna mediaa nimellä \"%s\" laitteessa [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Lähdepakettien hakeminen epäonnistui."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Liian paljon paketteja valittu"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr " ristiriidassa paketin "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Tervetuloa Mandrake Päivitys ohjelmaan!\n"
"\n"
"Tämä ohjelma auttaa sinua valitsemaan päivityksiä joita haluat\n"
"asentaa tietokoneestasi."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake valinnat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Voit myös lisätä haluamasi peilipalvelin manuaalisesti: tehdäksesi\n"
"tämän, käynnistä 'Ohjelmisto Lähteiden Hallinta', lisää \n"
"'Tietoturva Päivitykset' lähdettä.\n"
"\n"
"Sen jälkeen, käynnistä Mandrake Update uudelleen.."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Muutosloki: \n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Pakota"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Siirrettävä laite"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Muuta mediaa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Päivitys"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
msgstr "koon mukaan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP palvelin"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Tiedostot: \n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr "Median päivittäminen epäonnistui, poistetaan käytöstä automaattisesti."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot ei ole olemassa"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollaa ei tueta\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Alustus epäonnistui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URL:issa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ei löydä verkkoasemaa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osittainen tiedosto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ei löytynyt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Kirjoitusvirhe\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lukuvirhe\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Aikaviive täynnä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ei saanut tiedoston kokoa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Http-alueen virhe\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Http: POST-virhe\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Asenna kaikki"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Poista Ohjelmia"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Ohjelmisto Lähteiden Hallinta"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "Joitakin paketteja ei asentunut\n"
#~ "oikein."

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr "Odota, poistetaan paketteja jotta muita voidaan päivittää..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "Vaadittu ohjelma puuttuu (grpmi). Tarkista asennuksesi."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Ohjelma puuttuu"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "Sattui virhe lisättäessä pävitymediaa 'urpmi':n kautta.\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä voi johtua rikkoutuneesta tai tilapäisesti käytöstä poistettu\n"
#~ "peilipalvelimesta, tai Mandrake Linux versiosi (%s) ei ole vielä/enää\n"
#~ "tuettu Mandrake Linux:in virallisessa päivityksissä.\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko kokeilla toista peilipalvelinta?"

#~ msgid "Error adding update medium"
#~ msgstr "Virhe lisättäessä päivitysmediaa"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr "Odota, yhdistetään peilipalvelimelle pakettitietojen alustamiseksi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe pakettien asennuksessa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Odota, yhdistetään peilipalvelimelle pakettitietojen päivittämiseksi."

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Kaikki on jo asennettu. (pitäisikö tämä ollenkaan tapahtua?)"

#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Kaikki on jo asennettu."

#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "Paikallinen tiedosto `%s' on jo uusin versio"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"

#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " tarvitaan paketille "

#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Älä asenna"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Pakota"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' "
#~ "epäonnistui)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Ei allekirjoitusta\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "RPM-DB:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut "

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia "

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Tyhjennyskysymys: Sattui virhe asennuksen aikana, haluatko\n"
#~ "poistaa %d haetut paketit?\n"
#~ "(ne löytyvät hakemistosta: %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Tyhjennys"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Ristiriitaisuuksia löydettiin:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Asennus keskeytetty"

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Seuraava tiedosto on virheellinen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Kyllä kaikille"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Paketin: '%s' allekirjoitus on väärä\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Yritä lataa uudelleen"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Virhe: %s\n"
#~ "Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM alustamisvirhe"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"