# rpmdrake Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 09:10EET\n"
"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Raporttitiedoston luonti ep�onnistui, keskeyt�n toiminnan.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Muokkaa l�hteit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Paikallinen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "polku: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "polku liitoskohtaan: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444
msgid "Security updates"
msgstr "Tietoturvap�ivitykset"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Valitse k�ytett�v� peili:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "k�ytt�j�tunnus:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "salasana:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Odota hetki\n"
"Lis��n l�hdett�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "L�hteen tyyppi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:77 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:271
#: ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:743 ../rpmdrake_.c:769
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:769
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Muokkaa l�hteit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paketit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Muokkaa l�hteit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Valitse l�hteet, joista\n"
"haluat p�ivitt��:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Vain p�ivitykset"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "M��ritell��nk� l�hde?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
msgstr "L�hde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:565
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Siirrett�v�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:568
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:75
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:89
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Etsi:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Peruuta"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Asennetut"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Asennetut"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portti:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168
#: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:233
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Ei virhett�"

#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:263
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Odota hetki\n"
"Haen listaa peilipalvelimilta"

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Haun tulokset"

#: ../rpmdrake_.c:129
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Haun tulokset"

#: ../rpmdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Odota sen aikaa kun rpm poistaa seuraavia paketteja:"

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:215
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:233
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Tuntematon sivu"

#: ../rpmdrake_.c:243
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Odota sen aikaa kun rpm poistaa seuraavia paketteja:"

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "(none)"
msgstr "(tyhj�)"

#: ../rpmdrake_.c:259
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "normaalit p�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:311
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "N�m� paketit pit�� viel� asentaa, jotta kaikki toimisi hyvin:"

#: ../rpmdrake_.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Riippuvuussuhteiden t�ytt�miseksi\n"
"seuraavat paketit poistetaan:"

#: ../rpmdrake_.c:318
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:347
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:348
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:361
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paketit on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:398
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:400
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:444
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Tietoturvap�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:444
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "normaalit p�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:463
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:465
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 pakettia, 0 tavua"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:488
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Syv� koko"

#: ../rpmdrake_.c:489
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:512
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Paikallinen"

#: ../rpmdrake_.c:529
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:549
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"

#: ../rpmdrake_.c:554
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "hae"

#: ../rpmdrake_.c:566
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:578
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Update"

#: ../rpmdrake_.c:578
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " J�rjestelm�nhallinta "

#: ../rpmdrake_.c:579
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pakettien asennus"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:624
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:625
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:631
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:635
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:636
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:665
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Lataa saatavilla olevien pakettien listat uudelleen"

#: ../rpmdrake_.c:688
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:688
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:691
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Asennettavissa"

#: ../rpmdrake_.c:694
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Siirrett�v�"

#: ../rpmdrake_.c:712
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:714
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:717
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:724
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:725
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Paketit on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:726
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Paketti on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:759
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Huonoja, ei luettavia tai puuttuvia paketteja"

#: ../rpmdrake_.c:760
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:767
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:768
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:776
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennettavissa"

#: ../rpmdrake_.c:777
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:780
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Valitse paketit, jotka haluat p�ivitt��"

#: ../rpmdrake_.c:789
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:790
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:805
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Paketti on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:806
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:816
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:854
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Odota sen aikaa kun rpm poistaa seuraavia paketteja:"

#: ../rpmdrake_.c:869
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:874
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:879
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr " J�rjestelm�nhallinta "

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Asenna kaikki"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Siirrett�v�"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Asennus/P�ivitys k�ynniss�"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Asennan:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Alustus ep�onnistui\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Virheellinen k�ytt�j�muoto URLissa\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "V�lityspalvelinta ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Verkkoasemaa ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen ep�onnistui\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp-k�ytt�j�n salasana v��r�\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:lt�\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:lt�\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:lt�\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:lt�\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ftp ei l�yd� verkkoasemaa\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp ei saa en�� yhteytt� palvelimeen\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa bin��ritilaa p��lle\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Osittainen tiedosto\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp: tiedoston RETR ep�onnistui\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http:t� ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Laittomasti m��ritelty k�ytt�j�n nimi\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp: tiedoston STOR ep�onnistui\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Lukuvirhe\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Muisti loppu\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Aikaviive t�ynn�\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa p��lle\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp: PORT-toiminto ep�onnistui\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp ei voinut k�ytt�� REST-toimintoa\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http-alueen virhe\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http: POST-virhe\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Virhe Ssl-yhteydess�\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP:iin ei voi yhdist��\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP-haku ep�onnistui\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Kirjastoa ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funktiota ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "V��r� soittamisj�rjestys\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Valmistelen asennusta"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketilla %s on v��r� allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "�l� asenna"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Pakettia ei voida avata"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketti on vioittunut"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakettia ei voitu asentaa"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Pakota"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Virhe..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "k�ytt�: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pit�� olla p��k�yt�j�!\n"