# rpmdrake Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-04 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 09:10EET\n"
"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Raporttitiedoston luonti ep�onnistui, keskeyt�n toiminnan.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Muokkaa l�hteit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Paikallinen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "polku: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "polku liitoskohtaan: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:472
msgid "Security updates"
msgstr "Tietoturvap�ivitykset"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Valitse k�ytett�v� peili:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "k�ytt�j�tunnus:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "salasana:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Odota hetki\n"
"Lis��n l�hdett�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "L�hteen tyyppi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 ../rpmdrake_.c:826
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Muokkaa l�hteit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paketit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Muokkaa l�hteit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Valitse l�hteet, joista\n"
"haluat p�ivitt��:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Vain p�ivitykset"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "M��ritell��nk� l�hde?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "M��ritell��nk� l�hde?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Source"
msgstr "L�hde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:623
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Siirrett�v�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Virhe..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:626
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:950
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Etsi:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Peruuta"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Asennetut"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Asennetut"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portti:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Ei virhett�"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Odota hetki\n"
"Haen listaa peilipalvelimilta"

#: ../rpmdrake_.c:93
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:138 ../rpmdrake_.c:189
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Haun tulokset"

#: ../rpmdrake_.c:138
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Haun tulokset"

#: ../rpmdrake_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Odota sen aikaa kun rpm poistaa seuraavia paketteja:"

#: ../rpmdrake_.c:156
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:192
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:192
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277
msgid "(none)"
msgstr "(tyhj�)"

#: ../rpmdrake_.c:235
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:253
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Tuntematon sivu"

#: ../rpmdrake_.c:263
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Odota sen aikaa kun rpm poistaa seuraavia paketteja:"

#: ../rpmdrake_.c:279
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "normaalit p�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:280
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:332
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "N�m� paketit pit�� viel� asentaa, jotta kaikki toimisi hyvin:"

#: ../rpmdrake_.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Riippuvuussuhteiden t�ytt�miseksi\n"
"seuraavat paketit poistetaan:"

#: ../rpmdrake_.c:339
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:398
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:368
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:369
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:382
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paketit on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:383
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:397 ../rpmdrake_.c:584
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:419
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:421
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:429
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "L�hde"

#: ../rpmdrake_.c:430
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:431
msgid "Files:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:432
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:437
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nimi"

#: ../rpmdrake_.c:438
msgid "Version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:439
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Size: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Summary: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:472
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Tietoturvap�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:472
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "normaalit p�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:491
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:493
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 pakettia, 0 tavua"

#: ../rpmdrake_.c:516
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:516
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Syv� koko"

#: ../rpmdrake_.c:517
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:540
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Paikallinen"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:551
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "normaalit p�ivitykset"

#: ../rpmdrake_.c:574
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Paketit on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:575
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:585
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:607
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"

#: ../rpmdrake_.c:612
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "hae"

#: ../rpmdrake_.c:624
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: ../rpmdrake_.c:650
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:651 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Update"

#: ../rpmdrake_.c:651
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " J�rjestelm�nhallinta "

#: ../rpmdrake_.c:652
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pakettien asennus"

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:699
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:705
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:710
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:739
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Lataa saatavilla olevien pakettien listat uudelleen"

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:765
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Asennettavissa"

#: ../rpmdrake_.c:768
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Siirrett�v�"

#: ../rpmdrake_.c:786
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:788
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:808
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:822
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Paketit on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:823
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Paketti on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:842
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Huonoja, ei luettavia tai puuttuvia paketteja"

#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:850
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:851
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:859
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennettavissa"

#: ../rpmdrake_.c:860
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:863
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Valitse paketit, jotka haluat p�ivitt��"

#: ../rpmdrake_.c:872
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:873
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:890
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Paketti on jo asennettu"

#: ../rpmdrake_.c:891
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:901
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:939
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Odota sen aikaa kun rpm poistaa seuraavia paketteja:"

#: ../rpmdrake_.c:954
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:959
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:964
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Asenna kaikki"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr " J�rjestelm�nhallinta "

#, fuzzy
#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "L�hde"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Siirrett�v�"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Asennus/P�ivitys k�ynniss�"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Asennan:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Alustus ep�onnistui\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Virheellinen k�ytt�j�muoto URLissa\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "V�lityspalvelinta ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Verkkoasemaa ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen ep�onnistui\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp-k�ytt�j�n salasana v��r�\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:lt�\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:lt�\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:lt�\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:lt�\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ftp ei l�yd� verkkoasemaa\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp ei saa en�� yhteytt� palvelimeen\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa bin��ritilaa p��lle\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Osittainen tiedosto\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp: tiedoston RETR ep�onnistui\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http:t� ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Laittomasti m��ritelty k�ytt�j�n nimi\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp: tiedoston STOR ep�onnistui\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Lukuvirhe\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Muisti loppu\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Aikaviive t�ynn�\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa p��lle\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp: PORT-toiminto ep�onnistui\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp ei voinut k�ytt�� REST-toimintoa\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http-alueen virhe\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http: POST-virhe\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Virhe Ssl-yhteydess�\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP:iin ei voi yhdist��\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP-haku ep�onnistui\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Kirjastoa ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funktiota ei l�ytynyt\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "V��r� soittamisj�rjestys\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Valmistelen asennusta"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketilla %s on v��r� allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "�l� asenna"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Pakettia ei voida avata"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketti on vioittunut"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakettia ei voitu asentaa"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Pakota"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "k�ytt�: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pit�� olla p��k�yt�j�!\n"