# MESA�OJ DE rpmdrake.
# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:53-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne povis krei raportdosieron, �esigas.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr ""
"Bonvole Atendu\n"
"Aldonas fonton"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Loka"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "ser�vojo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "surmetingo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
msgid "Security updates"
msgstr "Sekurecaj �isdatigoj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Elektu vian spegulon:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "salutnomo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Passvorto:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relativa vojo al hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Bonvole Atendu\n"
"Aldonas fonton"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Speco de fonto:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
msgid "Ok"
msgstr "Jes"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Cancel"
msgstr "Forigu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Kontrolas dependa�ojn..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Kontrolas dependa�ojn..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Redaktu Fontojn"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redaktu Fontojn"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paka�oj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Kontrolas dependa�ojn..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "�u konfiguri fonton?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Salutnomo por prokura servilo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Salutnomo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "�u konfiguri fonton?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Fonto"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Deprenebla"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Eraro..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733
msgid "Quit"
msgstr "Forlasu"

#: ../rpmdrake.pm_.c:93
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:95
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:127
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:180
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:181
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:182
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:183
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:184
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:185
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:186
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:187
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:188
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:190
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:191
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Trovu:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:192
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Nuligu"

#: ../rpmdrake.pm_.c:194
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Instalataj"

#: ../rpmdrake.pm_.c:195
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Instalataj"

#: ../rpmdrake.pm_.c:196
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:197
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:198
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:199
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:200
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:201
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Pordo:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:202
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:203
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:204
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:205
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:206
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:274
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:280
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:289
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Neniu eraro"

#: ../rpmdrake.pm_.c:307
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Bonvole Atendu\n"
"Prenas la liston de speguloj"

#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Redaktu Fontojn"

#: ../rpmdrake.pm_.c:343
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Bonvole elektu la fontojn\n"
"vi deziras �isdatigi:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:347
msgid "Update"
msgstr "�isdatigu"

#: ../rpmdrake.pm_.c:358
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Kontrolas dependa�ojn..."

#: ../rpmdrake_.c:99
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
msgid "(none)"
msgstr "(nenio)"

#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Ser�rezulto"

#: ../rpmdrake_.c:151
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Ser�rezulto"

#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas �i tiujn paka�ojn:"

#: ../rpmdrake_.c:175
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:211
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Malelektu\n"
"�iujn"

#: ../rpmdrake_.c:211
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Elektu �iujn"

#: ../rpmdrake_.c:240
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:275
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Nekonata pa�o"

#: ../rpmdrake_.c:285
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas �i tiujn paka�ojn:"

#: ../rpmdrake_.c:300
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "normaj �isdatigoj"

#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
msgid "More infos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:355
#, fuzzy
msgid "Information on packages"
msgstr "Ne povas malfermi paka�on"

#: ../rpmdrake_.c:376
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Vi devas instali �i tiujn paka�ojn por �iuj bone funkcias:"

#: ../rpmdrake_.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Por plenumi �iujn el la dependa�oj,\n"
"�i tiuj paka�oj estos malinstalataj:"

#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:384
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:421
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:435
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paka�oj jam estas instalataj"

#: ../rpmdrake_.c:436
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:472
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:474
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
msgid "Files:\n"
msgstr "/_Dosiero"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:486
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Fonto"

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:491
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "

#: ../rpmdrake_.c:495
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Size: "
msgstr "Grandeco: "

#: ../rpmdrake_.c:497
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:498
msgid "Summary: "
msgstr "Resumo: "

#: ../rpmdrake_.c:499
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Priskriboj"

#: ../rpmdrake_.c:548
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Sekurecaj �isdatigoj"

#: ../rpmdrake_.c:548
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "normaj �isdatigoj"

#: ../rpmdrake_.c:567
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake�isdatigilo"

#: ../rpmdrake_.c:568
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:569
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 paka�oj, 0 bitokoj"

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:592
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Profunda grandeca"

#: ../rpmdrake_.c:593
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:615
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Priskriboj"

#: ../rpmdrake_.c:615
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Loka"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:626
#, fuzzy
msgid "Reload the packages list"
msgstr "La paka�o %s ne estas subskribita"

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Reset the selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:652
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "normaj �isdatigoj"

#: ../rpmdrake_.c:674
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Paka�oj jam estas instalataj"

#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Find:"
msgstr "Trovu:"

#: ../rpmdrake_.c:725
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ser�u"

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Install"
msgstr "Instalu"

#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"�isdatigilo"

#: ../rpmdrake_.c:738
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalado de paka�oj"

#: ../rpmdrake_.c:738
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " ProgramarAdministrilo "

#: ../rpmdrake_.c:779
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:782
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:829
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "resar�u listojn de haveblaj paka�oj"

#: ../rpmdrake_.c:861
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:880
#, fuzzy
msgid "changes:"
msgstr "Paka�oj"

#: ../rpmdrake_.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Deprenebla"

#: ../rpmdrake_.c:886
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:888
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:900
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalebla"

#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:925
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:940
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Malbonaj, nelegeblaj a� netrovataj paka�oj"

#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:949
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:957
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalebla"

#: ../rpmdrake_.c:958
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:961
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Bonvole elektu la paka�ojn vi deziras �isdatigi"

#: ../rpmdrake_.c:982
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:982
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Paka�oj jam estas instalataj"

#: ../rpmdrake_.c:983
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Paka�o estas jam instalata"

#: ../rpmdrake_.c:985
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:986
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:989
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Paka�o estas jam instalata"

#: ../rpmdrake_.c:990
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:997
#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemo okazis dum instalado"

#: ../rpmdrake_.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Problemo okazis dum instalado"

#: ../rpmdrake_.c:1012
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:1053
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas �i tiujn paka�ojn:"

#: ../rpmdrake_.c:1056
#, fuzzy
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problemo okazis dum instalado"

#: ../rpmdrake_.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Problemo okazis dum instalado"

#: ../rpmdrake_.c:1089
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:1094
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:1099
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instalu �io"

#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Redaktu Fontojn"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr " ProgramarAdministrilo "

#, fuzzy
#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Fonto"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Deprenebla"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Prenas:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instalas:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Nesubtenata protokolo\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Malsukcesa init\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Neta�ga URL formato\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Neta�ga uzantoformato en URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Ne povis trovi retnodon\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Ne povis konekti\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas �usta\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesa�o\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP ne povis rekonekti\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Nekompleta dosiero\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "FTP eraro pri cita�o\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ne trovita\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Skriberaro\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Neta�ge specifita salutnomo\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Legeraro\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Memoro eluzita\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Tempoda�ro finfinis\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP ne povis uzi REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "SSL konekteraro\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP neta�ga rekomencado de el�uto\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP ser�o malsukcesis\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcio ne trovita\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Abortis per revokado\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Neta�ga funkcioargumento\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Neta�ga vokordo\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Preterpasu"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Preparas por instalado"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "La paka�o %s havas mal�ustan subskribon a�\n"
#~ "GnuPG estis mal�uste instalata"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne instalu"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problemo pri subskribo"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paka�o estas malpurita"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paka�o ne povas esti instalata"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependa�ojn :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Devigu"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka �isdatigilo)\n"
#~ "\n"
#~ "(c) Kopirajto �e MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "havebla sub la �enerala Publika GNU-Permesilo"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n"
#~ "Provu denove poste"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Fonto sur reto: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
#~ "Mi prenas la liston de speguloj"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " neaplikebla "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n"
#~ "Malbonaj aferoj povas okazi"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "neaplikebla"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sekureco"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "�enerala"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "cimo-riparo"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
#~ "Mi prenas la priskribodosieron"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas preni la liston de paka�oj por �isdatigi\n"
#~ "Provu kun alia spegulo"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Averto"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zorgu!  �i tiuj paka�oj estas ne bone provitaj.\n"
#~ "Mi povas fu�igi vian komputilon\n"
#~ "per instali ilin.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Fonto sur disko: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
#~ "Mi �isdatigas la liston de paka�oj"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nomo: %s\n"
#~ "Speco: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nekonata"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nomo: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d elektitaj paka�oj: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG ne trovita"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
#~ "subskribon de la paka�oj\n"
#~ "\n"
#~ "Bonvole instalu la gpg-an paka�on\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "No montru �i tiun mesa�on denove"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Bonvole Atendu"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 elektitaj paka�oj: 0.0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Dosiero/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Dosiero/_�esu"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Helpo"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Helpo/_Pri..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomo"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalitaj"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Speco"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  uzado:\n"
#~ "    -h, --help:    montru �i tiun helpon kaj eliru\n"
#~ "    -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
#~ "    -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Listo de\n"
#~ "�isdatigaj Dosieroj"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "�isdatigu la liston de paka�ojn por �isdatigi"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Elektu\n"
#~ "�iujn"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Malelektu �iujn"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Faru\n"
#~ "�isdatigadon"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Faru �isdatigojn"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalaj �isdatigoj"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Programadaj �isdatigoj"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "La paka�oj estas la �isdatigoj por Mandrake\n"
#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras �isdatigi\n"
#~ "Kiam vi klakos sur paka�onomo vi ricevos informon pri\n"
#~ "la bezono por �isdatigi"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
#~ "Mi ordigas la paka�ojn"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Elektu viajn paka�ojn"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paka�oj por �isdatigi"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paka�oj NE por �isdatigi"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Averto! Vi �angas la version.\n"
#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis �i tiun version\n"
#~ "\n"
#~ "Vi devus nur uzi �i tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Prokuraj Serviloj"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http Prokura Servilo:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Pordo:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disko"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Reto"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM dosierujo"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Retaj Opcioj:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Montru sekurecajn �isdatigojn"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Montru �eneraljn �isdatigojn"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Montru cimo-riparajn �isdatigojn"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spegulo:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "�isdatigu la liston de speguloj"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Elektu Paka�ojn"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekureco"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Ne avertu min se la paka�o ne estas signaturata"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversa�oj"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Tempoda�ro:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(en sekundoj)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorioj"