# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet for programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"p� cd-rom eller dvd. Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke "
"programmer\n"
"du vil installere p� maskinen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge opdateringarne du vil\n"
"installere p� maskinen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet for fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod et problem under fjernelsen af pakker:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem ved fjernelse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vent venligst, l�ser pakkedatabase..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod et problem under installationen:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problem ved installationen"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Installation af programmelpakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle �nskede pakker blev installeret uden problemer."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alting installeret uden problemer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installationen er f�rdig; %s.\n"
"\n"
"Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n"
"du kan nu kigge p� nogen for at tage aktion:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "alting blev installeret korrekt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"visse pakker kunne ikke installeres\n"
"korrekt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n"
"Du skal m�ske opdatere din kildedatabase."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen mislykkedes"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Inds�t venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Skift media"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Desv�rre, kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Et n�dvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
msgstr "Program mangler"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Unders�g..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installationen f�rdig"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "G�r ingenting"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Brug .%s som hovedfil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "�ndringer:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Unders�ger %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilg�ngelige pakker..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilf�jes.\n"
"\n"
"Dette kan ske p� grund af et �delagt eller tempor�rt utilg�ngeligt spejl "
"eller\n"
"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke l�ngere underst�ttes af "
"Mandrake Linux'\n"
"officielle opdateringer.\n"
"\n"
"Vil du fors�ge med et andet spejl?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fejl ved tilf�jelse af opdateringsmedia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan ogs� v�lge dit �nskede spejl manuelt; for at g�re dette skal du "
"starte Administrationen af programmelkilder, og dern�st tilf�je en kilde til "
"'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan du manuelt v�lger dit spejl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"En fejl som ikke kan reddes opstod under opdatering af pakkeinformation."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at opdatere pakkeinformation."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"M� kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
"Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation af programmelpakker"

#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Opdat�r"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjernelse af programmelpakker"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Install�r"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "S�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"F�lgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Visse pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Advarsel: det ser ud til at du pr�ver p� at tilf�je s� mange pakker at dit "
"filsystem kan l�be t�r for fri diskplads, under eller efter "
"pakkeinstallationen; dette er s�rlig farligt og b�r overvejes omhyggeligt.\n"
"\n"
"�nsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakker er valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Mest information"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Normal information"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
msgstr "Opdat�r kilder"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Genindl�s pakkelisten"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Nulstil det valgte"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "i navne"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
msgstr "efter opdateringstilg�ngelighed"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
msgstr "efter kildelagringsplads"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
msgstr "efter valgstatus"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
msgstr "efter st�rrelse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
msgstr "efter gruppe"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
msgstr "Alle pakker,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale opdateringer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fejlretningsopdateringer"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resum�: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Vigtighed: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "St�rrelse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Version: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "�rsag til opdatering: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Nuv�rende installeret version: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Source: "
msgstr "Kilde: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ingen tilg�ngelig)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "�ndringslog:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt st�rrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grund af deres afh�ngigheder skal f�lgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desv�rre, f�lgende pakker kan ikke v�lges:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For at opfylde afh�ngigheder skal f�lgende pakker ogs� installeres:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Yderligere pakker beh�ves"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desv�rre, fjernelse af disse pakker ville �del�gge systemet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grund af deres afh�ngigheder vil disse pakker ogs� blive fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mere information om pakken..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Information om pakker"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More infos"
msgstr "Mere info"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Kan tilf�jes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan opdateres"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
"findes nogen tilg�ngelige opdateringer for programmerne installeret\n"
"p� maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Ingen opdatering"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vent venligst, lister pakker..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "Ukendt pakke "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En af f�lgende pakker beh�ves:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "V�lg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Ikke valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "S�geresultater"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vent venligst, s�ger..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "S�geresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til redigering af kildepakker!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
"p� maskinen. De vil derefter v�re tilg�ngelige s� du kan installere nye\n"
"programmer eller udf�re opdateringer."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr "gem og afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Opdat�r..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tilf�j..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redig�r"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveret?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigur�r kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "V�rtsnavn for proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste v�rtsnavnet og eventuelt en "
"port (syntaks: <proxyv�rt[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigur�r proxyer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme �ndringerne skal du inds�tte mediet i drevet."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du skal inds�tte mediet for at forts�tte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Gem �ndringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redigerer kilde '%s':"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
msgstr "Redig�r en kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vent venligst, tilf�jer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Kildetype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
msgstr "Tilf�jer en kilde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Der er allerede et medie med dette navn, �nsker du\n"
"virkelig at erstatte dette?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to f�rste indgange."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "V�lg et spejl..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "sti eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Udskiftelig enhed"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
msgstr "Tilf�j en kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk v�re deaktiveret."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke lave media."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Opdat�r"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Venligst v�lg de kilder du �nsker at opdatere:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Hentning af `%s', hastighed:%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Hentning af `%s', resterende tid:%s, hastighed:%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Starter hentning af `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
msgstr "Kopierer lokal fil `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "V�lg �nsket spejl."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
"\n"
"Det kan v�re mange �rsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
"n�r arkitekturen p� din processor ikke underst�ttes af\n"
"Mandrake Linux' officielle opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Intet spejl"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
"\n"
"%s\n"
"Netv�rket eller MandrakeSofts websted kan v�re utilg�ngelige.\n"
"Fors�g igen senere."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl under hentning"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"M� kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
"Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gr�kenland"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "�strig"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Install�r programmel"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programmel"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Administration af programmelkilder"

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Alt er allerede installeret (b�r dette ske overhovedet?)."

#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Alting er allerede installeret."

#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "Lokal fil `%s' er allerede opdateret"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Opdat�r kilder"

#~ msgid "(Non available)"
#~ msgstr "(Ingen tilg�ngelig)"

#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sFiler:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "�ndringslog:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Kilde: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "St�rrelse: %s KB\n"
#~ "Vigtighed: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Resum�: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "St�rrelse: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Resum�: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Administration af programmel"

#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Fjern programmel"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dette ville �del�gge systemet"

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "installereren skulle have genereret den.\n"
#~ "\n"
#~ "Deaktiverer \"Mandrake-valg\" klassificering."