# translation of da.po to 
# translation of da.po to Danish
# translation of da.po to
# translation of da.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3
#
# translation of rpmdrake to Danish
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team:  <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Fjernadgang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM baseret"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan opdateres"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "alting blev installeret korrekt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Efterpr�ver pakkeunderskrifter..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Filoverf�rsel"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE og Qt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to f�rste indgange."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Medietype:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopierer fil for medie `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"M� kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
"Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "S�geresultater"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafisk skrivebord"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installationen er f�rdig; %s.\n"
"\n"
"Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n"
"du kan nu kigge p� nogen for at tage aktion:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Redig�r en parallel gruppe"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan du manuelt v�lger dit spejl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern n�gle"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Installation af pakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME og GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Venligst v�lg det medie du �nsker at opdatere:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjernelse af programpakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Skaller"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "V�lg en n�gle at tilf�je i mediet %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Tilf�j en n�gle"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Du er ved at starte programmet som en almindelig bruger\n"
"Du vil ikke kunne udf�re �ndringer p� systemet,\n"
"men du vil alligevel kunne kigge p� den eksisterende database."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En af f�lgende pakker beh�ves:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Information om pakker"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste v�rtsnavnet og eventuelt en "
"port (syntaks: <proxyv�rt[:port]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grund af deres afh�ngigheder skal f�lgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Tilf�j en n�gle..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfigur�r parallel urpmi (distribueret udf�relse af urpmi)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "�ndringslog:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"M� kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
"Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vent venligst, s�ger..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
"findes nogen tilg�ngelige opdateringer for programmerne installeret\n"
"p� maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatorer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation af programpakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " mislykkedes!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Alle pakker, efter opdateringstilg�ngelighed"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakning"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfigur�r medier"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gr�kenland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Overv�ger"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Hj�lpevinduer er blevet startet, det b�r vise sig snart p� dit skrivebord."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Intet spejl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Genindl�s pakkelisten"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "sti eller monteringspunkt:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "V�lg et spejl..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Advarsel: det ser ud til at du pr�ver p� at tilf�je s� mange pakker at dit "
"filsystem kan l�be t�r for fri diskplads, under eller efter "
"pakkeinstallationen; dette er s�rlig farligt og b�r overvejes omhyggeligt.\n"
"\n"
"�nsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt st�rrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vent venligst, l�ser pakkedatabase..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Tilf�j et medie"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Opdat�r medie"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme �ndringerne skal du inds�tte mediet i drevet."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Alle pakker, efter st�rrelse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod et problem under fjernelsen af pakker:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Unders�ger fil fra medie '%s'..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Henter pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Br�t"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "�strig"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "OSS"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Unders�g..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resum�: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhedskopi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Opstart og initialisering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Vigtighed: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke lave medie."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"F�lgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opgraderes:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at forts�tte?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til administration af pakkemedier!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at konfigurere pakkemedierne du �nsker at "
"bruge\n"
"p� maskinen. De vil derefter v�re tilg�ngelige s� du kan installere nye\n"
"programmer eller udf�re opdateringer."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medie"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "St�rrelse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alting installeret uden problemer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Tilf�j en parallel gruppe"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Opdat�r medier"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallel..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Ikke valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "i navne"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problem ved installationen"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminaler"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kerne og udstyr"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redig�r"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Unders�ger ekstern fil for medie '%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakker, efter gruppe"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kerne"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "S�geresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "�ventyr"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Cd-br�nding"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet til programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"p� cd-rom eller dvd. Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke "
"programmer\n"
"du vil installere p� maskinen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer hdlist..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Redig�r et medie"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Der er allerede et medie med dette navn, �nsker du\n"
"virkelig at erstatte dette?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For at opfylde afh�ngigheder skal f�lgende pakker ogs� installeres:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Alvorlig fejl: ingen pakke fundet til installation. Beklager."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Desv�rre, de f�lgende pakker kan ikke v�lges:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Mediegr�nse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mere information om pakken..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Gem �ndringer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "�jeblikkelig besked"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nyheder"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mere info"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "S�g"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Edb-b�ger"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Hvis ladt v�re, vil synthesis/hdlist automatisk blive s�gt efter"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
"\n"
"Det kan v�re mange �rsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
"n�r arkitekturen p� din processor ikke underst�ttes af\n"
"Mandrake Linux' officielle opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Allerede eksisterende opdateringsmedier"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Opdat�r"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Yderligere pakker beh�ves"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "K�rer i brugertilstand"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan ogs� v�lge dit �nskede spejl manuelt; for at g�re dette skal du "
"starte Administrationen af programmedier, og dern�st tilf�je et medie til "
"'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
"\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Tilf�jer et medie:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grund af deres afh�ngigheder vil disse pakker ogs� blive fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du har allerede mindst �t opdateringsmedie konfigureret, men de\n"
"er alle deaktiveret i �jeblikket. Du b�r k�re Administrationen\n"
"for programmedier for at aktivere mindst �t. (Mark�r det i Aktiveret?-"
"kolonnen\n"
"\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vent venligst, lister pakker..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Normal information"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Udskiftelig enhed"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Forbereder installation af pakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Filv�rkt�jer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigur�r proxyer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Udskrift"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Starter hentning af `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "En fatal fejl skete: %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "fatal fejl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Kun blade, sorteret efter installeringsdato"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke opdatere medie; det vil automatisk v�re deaktiveret.\n"
"\n"
"Fejl:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geologi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "V�lg �nsket spejl."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikation"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Redigerer parallel gruppe '%s':"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurering"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "�rsag til opdatering: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Visse pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem ved fjernelse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Hj�lp startes i baggrunden"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod et problem under installationen:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Ingen pakke fundet til installation."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medie: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle �nskede pakker blev installeret uden problemer."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servere"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "G�der"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "V�lg et medie at tilf�je i mediebegr�nsningen"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Kan tilf�jes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "N�gler"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "V�lg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Er du sikker p� at du vil fjerne n�glen %s fra mediet %s?\n"
"(navn p� n�glen: %s)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "V�rtsnavn for proxy:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"F�lgende pakker har d�rlige underskrifter:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"�nsker du at forts�tte installeringen?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Unders�ger %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Hentning af `%s', hastighed:%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "V�rter:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale opdateringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Administr�r n�gler..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Mest information"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Datalogi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Udstyr"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Version: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Brug .%s som hovedfil"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet til fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ingen tilg�ngelig)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fejlretningsopdateringer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Opdat�r..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilg�ngelige pakker..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Naturvidenskab"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveret?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Leget�j"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installationen f�rdig"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " f�rdig."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du skal inds�tte mediet for at forts�tte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "intet navn fundet, n�gle eksisterer ikke i rpm-n�glering!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakker er valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "G�r ingenting"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl under hentning"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Post"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Desv�rre, kunne ikke hente kildepakker. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Alle pakker, efter medielagringsplads"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Hentning af `%s', resterende tid:%s, hastighed:%s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s fra medie %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Tilf�j en v�rt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Medie-begr�nsking"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Install�r"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tilf�j..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Skift media"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Nulstil det valgte"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Opdat�r"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "i filnavne"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "B�ger"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
"\n"
"%s\n"
"Netv�rket eller MandrakeSofts websted kan v�re utilg�ngelige.\n"
"Fors�g igen senere."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Opskrifter"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler:\n"
"%s\n"
"\n"
"Du skal m�ske opdatere din mediedatabase."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desv�rre, fjernelse af disse pakker ville �del�gge systemet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen mislykkedes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fejl rapporteret:\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Administr�r n�gler for digitale underskrifter p� pakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Nuv�rende installeret version: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Inds�t venligst mediet med navnet \"%s\" i enhed [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du skal v�lge nogen pakker f�rst."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Alle pakker, efter valgstatus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Ingen opdatering"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Netv�rk"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstv�rkt�jer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kort"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Indtast v�rtsnavnet eller ip-adressen der skal tilf�jes:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Redigerer medie '%s':"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Tilf�j en mediegr�nse"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilg�ngelighed"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "�ndringer:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tilf�j"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Genskab hdlist"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Redigering"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge opdateringerne du vil\n"
"installere p� maskinen."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Fjern en n�gle"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Katalog til hentning eksisterer ikke"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "T�r for hukommelse\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kunne ikke �bne uddatafil i tilf�jelsestilstand"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollen underst�ttes ikke\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init mislykkedes\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "D�rligt URL-format\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "D�rligt brugerformat i URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kunne ikke l�se proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kunne ikke finde ud af v�rt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kunne ikke forbinde\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Uventet svar fra FTP-server\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP-adgang n�gtet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Brugeradgangskode til FTP forkert\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Uventet PASS-svar fra FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Uventet USER-svar fra FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Uventet PASV-svar fra FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Uventet 227-format fra FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP kan ikke finde v�rt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP kan ikke forbinde igen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP kunne ikke s�tte bin�r\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Delvis fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Skrivefejl ved FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Fejl ved citering i FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ikke fundet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Skrivefejl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Brugernavn angivet ugyldigt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP kunne ikke lagre fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "L�sefejl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Tiden er udl�bet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP kunne ikke s�tte ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT mislykkedes\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP kunne ikke f� st�rrelsen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Fejl med HTTP-omr�de\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Felj med HTTP POST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Fejl ved SSL-forbindelse\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "D�rlg genoptagelse med FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File kunne ikke l�se fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-s�gning mislykkedes\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotek ikke fundet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktion ikke fundet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Afbrudt af tilbagekald\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "D�rligt argument til funktion\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "D�rlig r�kkef�lge af kald\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operation p� HTTP-gr�nseflade mislykkedes\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "fanger endel�se omdirigerinsl�kker\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Bruger angav en ukendt mulighed\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Forkert telnet-mulighed\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "fjernet efter 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "partners certifikat var ikke i orden\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "n�r dette er en specifik fejl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL-krypteringsmotor ikke fundet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "kan ikke s�tte SSL-krypteringsmotor som standard\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "Kunne ikke sende netv�rksdata\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "fejl ved modtagelse af netv�rksdata\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "deling er i brug\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem med det lokale certifikat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "kunne ikke bruge angived koden�gle\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem med CA cert (sti?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Ukendt overf�rselskodning\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukendt fejlkode %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Install�r programmel"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programmel"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administration af programmelmedier"

#~ msgid "Please wait, updating medium..."
#~ msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#~ msgid "Please wait, adding medium..."
#~ msgstr "Vent venligst, tilf�jer medie..."

#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
#~ msgstr "Funktion ikke fundet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet station"
#~ msgstr "System/internationalisering"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Graphical Desktops"
#~ msgstr "Grafisk skrivebord/KDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Computer (client)"
#~ msgstr "Naturvidenskab/datalogi"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "System/Servere"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Environment"
#~ msgstr "Grafisk skrivebord/KDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Computer server"
#~ msgstr "Naturvidenskab/datalogi"

#~ msgid "System/Configuration/Networking"
#~ msgstr "System/konfigurering/netv�rk"

#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
#~ msgstr "System/konfigurering/udstyr"

#~ msgid "Development/Python"
#~ msgstr "Udvikling/Python"

#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
#~ msgstr "System/konfigurering/opstart og initialisering"

#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
#~ msgstr "Grafisk skrivebord/WindowMaker"

#~ msgid "Development/Other"
#~ msgstr "Udvikling/andet"

#~ msgid "System/Fonts/Type1"
#~ msgstr "System/skrifttyper/Type1"

#~ msgid "Development/Databases"
#~ msgstr "Udvikling/databaser"

#~ msgid "Books/Other"
#~ msgstr "B�ger/andet"

#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
#~ msgstr "Grafisk skrivebord/FVWM-baseret"

#~ msgid "Development/Kernel"
#~ msgstr "Udvikling/kerne"

#~ msgid "Games/Other"
#~ msgstr "Spil/andet"

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s er i konflikt med %s"

#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "Ukendt pakke "

#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
#~ msgstr "Unders�ger ekstern fil fra medie '%s'..."

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "Gem og afslut"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "efter st�rrelse"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Kilde: "

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "visse pakker kunne ikke installeres\n"
#~ "korrekt"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "Et n�dvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Program mangler"