# translation of da.po to # translation of da.po to Danish # translation of da.po to # translation of da.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3 # # translation of rpmdrake to Danish # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999. # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003 # Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002 # Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 00:22+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Fjernadgang" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM baseret" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Kan opdateres" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "alting blev installeret korrekt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Efterpr�ver pakkeunderskrifter..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Filoverf�rsel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE og Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to f�rste indgange." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Medietype:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopierer fil for medie `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrig" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "M� kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n" "Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "S�geresultater" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafisk skrivebord" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installationen er f�rdig; %s.\n" "\n" "Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n" "du kan nu kigge p� nogen for at tage aktion:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Redig�r en parallel gruppe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hvordan du manuelt v�lger dit spejl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publicering" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Fjern n�gle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installation af pakker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME og GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Venligst v�lg det medie du �nsker at opdatere:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Fjernelse af programpakker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Skaller" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "V�lg en n�gle at tilf�je i mediet %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Tilf�j en n�gle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Base" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Du er ved at starte programmet som en almindelig bruger\n" "Du vil ikke kunne udf�re �ndringer p� systemet,\n" "men du vil alligevel kunne kigge p� den eksisterende database." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "En af f�lgende pakker beh�ves:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Information om pakker" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste v�rtsnavnet og eventuelt en " "port (syntaks: <proxyv�rt[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "P� grund af deres afh�ngigheder skal f�lgende pakker\n" "afmarkeres nu:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Tilf�j en n�gle..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfigur�r parallel urpmi (distribueret udf�relse af urpmi)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "�ndringslog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "M� kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n" "Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Vent venligst, s�ger..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Litteratur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initialiserer..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n" "findes nogen tilg�ngelige opdateringer for programmerne installeret\n" "p� maskinen eller at du allerede har installeret dem alle." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatorer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installation af programpakker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivelser" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " mislykkedes!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Alle pakker, efter opdateringstilg�ngelighed" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakning" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfigur�r medier" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "U.S.A." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gr�kenland" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Overv�ger" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Visse pakker kan ikke installeres" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Hj�lpevinduer er blevet startet, det b�r vise sig snart p� dit skrivebord." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Intet spejl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Genindl�s pakkelisten" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "sti eller monteringspunkt:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "V�lg et spejl..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Advarsel: det ser ud til at du pr�ver p� at tilf�je s� mange pakker at dit " "filsystem kan l�be t�r for fri diskplads, under eller efter " "pakkeinstallationen; dette er s�rlig farligt og b�r overvejes omhyggeligt.\n" "\n" "�nsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Valgt st�rrelse: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Vent venligst, l�ser pakkedatabase..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Tilf�j et medie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Opdat�r medie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "For at gemme �ndringerne skal du inds�tte mediet i drevet." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Alle pakker, efter st�rrelse" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Der opstod et problem under fjernelsen af pakker:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Unders�ger fil fra medie '%s'..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Henter pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Br�t" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "�strig" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "OSS" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Unders�g..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resum�: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Sikkerhedskopi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Opstart og initialisering" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Fjern .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Vigtighed: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Kan ikke lave medie." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "F�lgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opgraderes:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Velkommen til administration af pakkemedier!\n" "\n" "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at konfigurere pakkemedierne du �nsker at " "bruge\n" "p� maskinen. De vil derefter v�re tilg�ngelige s� du kan installere nye\n" "programmer eller udf�re opdateringer." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "St�rrelse: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Alting installeret uden problemer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Tilf�j en parallel gruppe" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Opdat�r medier" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Ikke valgt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "i navne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problem ved installationen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminaler" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kerne og udstyr" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redig�r" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Sikkerhedsopdateringer" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Unders�ger ekstern fil for medie '%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Alle pakker, efter gruppe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kerne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "S�geresultater (ingen)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "�ventyr" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Cd-br�nding" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Velkommen til v�rkt�jet til programinstallation!\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n" "p� cd-rom eller dvd. Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke " "programmer\n" "du vil installere p� maskinen." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Vent venligst, opdaterer hdlist..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisering" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Redig�r et medie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Der er allerede et medie med dette navn, �nsker du\n" "virkelig at erstatte dette?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "For at opfylde afh�ngigheder skal f�lgende pakker ogs� installeres:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Alvorlig fejl: ingen pakke fundet til installation. Beklager." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Desv�rre, de f�lgende pakker kan ikke v�lges:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Mediegr�nse: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mere information om pakken..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Gem �ndringer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "�jeblikkelig besked" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "Nyheder" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Mere info" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "S�g" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Edb-b�ger" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Hvis ladt v�re, vil synthesis/hdlist automatisk blive s�gt efter" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Kan ikke finde noget passende spejl.\n" "\n" "Det kan v�re mange �rsager til dette problem; det mest almindelige er\n" "n�r arkitekturen p� din processor ikke underst�ttes af\n" "Mandrake Linux' officielle opdateringer." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Allerede eksisterende opdateringsmedier" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kunne ikke hente kildepakker." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Opdat�r" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Yderligere pakker beh�ves" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "K�rer i brugertilstand" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Du kan ogs� v�lge dit �nskede spejl manuelt; for at g�re dette skal du " "starte Administrationen af programmedier, og dern�st tilf�je et medie til " "'Sikkerhedsopdateringer'.\n" "\n" "Derefter skal MandrakeUpdate genstartes." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Tilf�jer et medie:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "P� grund af deres afh�ngigheder vil disse pakker ogs� blive fjernet:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Du har allerede mindst �t opdateringsmedie konfigureret, men de\n" "er alle deaktiveret i �jeblikket. Du b�r k�re Administrationen\n" "for programmedier for at aktivere mindst �t. (Mark�r det i Aktiveret?-" "kolonnen\n" "\n" "Derefter skal MandrakeUpdate genstartes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Vent venligst, lister pakker..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normal information" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Udskiftelig enhed" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Forbereder installation af pakker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Filv�rkt�jer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigur�r proxyer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Udskrift" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Starter hentning af `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "En fatal fejl skete: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "fatal fejl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Kun blade, sorteret efter installeringsdato" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke opdatere medie; det vil automatisk v�re deaktiveret.\n" "\n" "Fejl:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geologi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "V�lg �nsket spejl." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kommunikation" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Redigerer parallel gruppe '%s':" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurering" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "�rsag til opdatering: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Visse pakker skal fjernes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem ved fjernelse" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Hj�lp startes i baggrunden" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Der opstod et problem under installationen:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Ingen pakke fundet til installation." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medie: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arkivering" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alle �nskede pakker blev installeret uden problemer." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "G�der" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "V�lg et medie at tilf�je i mediebegr�nsningen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Kan tilf�jes" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "N�gler" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "V�lg" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Er du sikker p� at du vil fjerne n�glen %s fra mediet %s?\n" "(navn p� n�glen: %s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "V�rtsnavn for proxy:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "F�lgende pakker har d�rlige underskrifter:\n" "\n" "%s\n" "\n" "�nsker du at forts�tte installeringen?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Unders�ger %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Hentning af `%s', hastighed:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "V�rter:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normale opdateringer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Administr�r n�gler..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Mest information" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Valgt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Datalogi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Udstyr" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Brug .%s som hovedfil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Velkommen til v�rkt�jet til fjernelse af pakker!\n" "\n" "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke programmer du vil fjerne fra\n" "maskinen." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Ingen tilg�ngelig)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Fejlretningsopdateringer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Opdat�r..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vent venligst, finder tilg�ngelige pakker..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annull�r" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Naturvidenskab" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Aktiveret?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alle pakker, alfabetisk" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-valg" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Leget�j" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installationen f�rdig" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " f�rdig." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du skal inds�tte mediet for at forts�tte" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "intet navn fundet, n�gle eksisterer ikke i rpm-n�glering!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "For mange pakker er valgt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fysik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "G�r ingenting" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fejl under hentning" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Post" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hj�lp" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Desv�rre, kunne ikke hente kildepakker. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Alle pakker, efter medielagringsplads" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Hentning af `%s', resterende tid:%s, hastighed:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s fra medie %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Tilf�j en v�rt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Medie-begr�nsking" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install�r" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Tilf�j..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Skift media" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Nulstil det valgte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Opdat�r" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in file names" msgstr "i filnavne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "B�ger" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n" "\n" "%s\n" "Netv�rket eller MandrakeSofts websted kan v�re utilg�ngelige.\n" "Fors�g igen senere." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Opskrifter" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Installationen mislykkedes, visse filer mangler:\n" "%s\n" "\n" "Du skal m�ske opdatere din mediedatabase." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Desv�rre, fjernelse af disse pakker ville �del�gge systemet:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installationen mislykkedes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Fejl rapporteret:\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Administr�r n�gler for digitale underskrifter p� pakker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Nuv�rende installeret version: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Spil" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Inds�t venligst mediet med navnet \"%s\" i enhed [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Du skal v�lge nogen pakker f�rst." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Alle pakker, efter valgstatus" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Ingen opdatering" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Netv�rk" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Tekstv�rkt�jer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Indtast v�rtsnavnet eller ip-adressen der skal tilf�jes:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Redigerer medie '%s':" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Tilf�j en mediegr�nse" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Vent venligst, fjerner medie..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilg�ngelighed" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "�ndringer:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tilf�j" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Genskab hdlist" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Redigering" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Velkommen til MandrakeUpdate!\n" "\n" "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge opdateringerne du vil\n" "installere p� maskinen." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Fjern en n�gle" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Katalog til hentning eksisterer ikke" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "T�r for hukommelse\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Kunne ikke �bne uddatafil i tilf�jelsestilstand" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokollen underst�ttes ikke\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init mislykkedes\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "D�rligt URL-format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "D�rligt brugerformat i URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Kunne ikke l�se proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Kunne ikke finde ud af v�rt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Kunne ikke forbinde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Uventet svar fra FTP-server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP-adgang n�gtet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Brugeradgangskode til FTP forkert\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Uventet PASS-svar fra FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Uventet USER-svar fra FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Uventet PASV-svar fra FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Uventet 227-format fra FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP kan ikke finde v�rt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP kan ikke forbinde igen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP kunne ikke s�tte bin�r\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Delvis fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Skrivefejl ved FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Fejl ved citering i FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ikke fundet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Skrivefejl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Brugernavn angivet ugyldigt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP kunne ikke lagre fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "L�sefejl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Tiden er udl�bet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP kunne ikke s�tte ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT mislykkedes\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP kunne ikke f� st�rrelsen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Fejl med HTTP-omr�de\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Felj med HTTP POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Fejl ved SSL-forbindelse\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "D�rlg genoptagelse med FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File kunne ikke l�se fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP-s�gning mislykkedes\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotek ikke fundet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktion ikke fundet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Afbrudt af tilbagekald\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "D�rligt argument til funktion\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "D�rlig r�kkef�lge af kald\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operation p� HTTP-gr�nseflade mislykkedes\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "fanger endel�se omdirigerinsl�kker\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Bruger angav en ukendt mulighed\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Forkert telnet-mulighed\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "fjernet efter 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "partners certifikat var ikke i orden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "n�r dette er en specifik fejl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL-krypteringsmotor ikke fundet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "kan ikke s�tte SSL-krypteringsmotor som standard\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "Kunne ikke sende netv�rksdata\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "fejl ved modtagelse af netv�rksdata\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "deling er i brug\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem med det lokale certifikat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "kunne ikke bruge angived koden�gle\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem med CA cert (sti?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Ukendt overf�rselskodning\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Ukendt fejlkode %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Install�r programmel" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Fjern programmel" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Administration af programmelmedier" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." #~ msgstr "Vent venligst, tilf�jer medie..." #, fuzzy #~ msgid "no name found" #~ msgstr "Funktion ikke fundet\n" #, fuzzy #~ msgid "Internet station" #~ msgstr "System/internationalisering" #, fuzzy #~ msgid "Other Graphical Desktops" #~ msgstr "Grafisk skrivebord/KDE" #, fuzzy #~ msgid "Network Computer (client)" #~ msgstr "Naturvidenskab/datalogi" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "System/Servere" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Environment" #~ msgstr "Grafisk skrivebord/KDE" #, fuzzy #~ msgid "Network Computer server" #~ msgstr "Naturvidenskab/datalogi" #~ msgid "System/Configuration/Networking" #~ msgstr "System/konfigurering/netv�rk" #~ msgid "System/Configuration/Hardware" #~ msgstr "System/konfigurering/udstyr" #~ msgid "Development/Python" #~ msgstr "Udvikling/Python" #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" #~ msgstr "System/konfigurering/opstart og initialisering" #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" #~ msgstr "Grafisk skrivebord/WindowMaker" #~ msgid "Development/Other" #~ msgstr "Udvikling/andet" #~ msgid "System/Fonts/Type1" #~ msgstr "System/skrifttyper/Type1" #~ msgid "Development/Databases" #~ msgstr "Udvikling/databaser" #~ msgid "Books/Other" #~ msgstr "B�ger/andet" #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" #~ msgstr "Grafisk skrivebord/FVWM-baseret" #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Udvikling/kerne" #~ msgid "Games/Other" #~ msgstr "Spil/andet" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s er i konflikt med %s" #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "Ukendt pakke " #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "Unders�ger ekstern fil fra medie '%s'..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Gem og afslut" #~ msgid "by size" #~ msgstr "efter st�rrelse" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Kilde: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kilde" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "visse pakker kunne ikke installeres\n" #~ "korrekt" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Et n�dvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Program mangler"