# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-11 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke lave media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk v�re deaktiveret."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr "Tilf�jer en kilde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "sti eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Udskiftelig enhed"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:528
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "V�lg et spejl..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to f�rste indgange."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Tilf�jer en kilde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Kildetype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:898
#: ../rpmdrake_.c:932
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
#: ../rpmdrake_.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vent venligst, tilf�jer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Redig�r en kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redigerer kilde '%s':"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Gem �ndringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du skal inds�tte mediet for at forts�tte"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme �ndringerne skal du inds�tte mediet i drevet."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigur�r proxyer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste v�rtsnavnet og eventuelt en "
"port (syntaks: <proxyv�rt[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "V�rtsnavn for proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigur�r kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveret?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:707
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Redig�r"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Tilf�j..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Opdat�r..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "gem og afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:710
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../rpmdrake.pm_.c:98
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
msgstr "�strig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
msgstr "Gr�kenland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted."

#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl under hentning"

#: ../rpmdrake.pm_.c:259
msgid "No mirror"
msgstr "Intet spejl"

#: ../rpmdrake.pm_.c:277
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "V�lg �nsket spejl."

#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:607
msgid "Update source(s)"
msgstr "Opdat�r kilder"

#: ../rpmdrake.pm_.c:313
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Venligst v�lg de kilder du �nsker at opdatere:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Opdat�r"

#: ../rpmdrake.pm_.c:328
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:462 ../rpmdrake_.c:463
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ingen tilg�ngelig)"

#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
msgid "Search results"
msgstr "S�geresultater"

#: ../rpmdrake_.c:149
msgid "Search results (none)"
msgstr "S�geresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vent venligst, s�ger..."

#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Addable"
msgstr "Kan tilf�jes"

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan opdateres"

#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Not selected"
msgstr "Ikke valgt"

#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
msgstr "Mere information om pakken..."

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En af f�lgende pakker beh�ves:"

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "Please choose"
msgstr "V�lg"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid "unknown package "
msgstr "Ukendt pakke "

#: ../rpmdrake_.c:283
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vent venligst, lister pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:298
msgid "No update"
msgstr "Ingen opdatering"

#: ../rpmdrake_.c:356
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:357
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grund af deres afh�ngigheder vil disse pakker ogs� blive fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:363 ../rpmdrake_.c:371
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:364
#, fuzzy
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desv�rre, fjernelse af disse pakker ville �del�gge systemet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:431
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grund af deres afh�ngigheder skal f�lgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:401
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Yderligere pakker beh�ves"

#: ../rpmdrake_.c:402
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For at opfylde afh�ngigheder skal f�lgende pakker ogs� installeres:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:415
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake_.c:416
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desv�rre, f�lgende pakker kan ikke v�lges:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:430 ../rpmdrake_.c:664
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Visse pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:452
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt st�rrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "Changelog:\n"
msgstr "�ndringslog:\n"

#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Source: "
msgstr "Kilde: "

#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Nuv�rende installeret version: "

#: ../rpmdrake_.c:471
msgid "Reason for update: "
msgstr "�rsag til opdatering: "

#: ../rpmdrake_.c:473
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../rpmdrake_.c:474
msgid "Version: "
msgstr "Version: "

#: ../rpmdrake_.c:475
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:475
msgid "Size: "
msgstr "St�rrelse: "

#: ../rpmdrake_.c:477
msgid "Importance: "
msgstr "Vigtighed: "

#: ../rpmdrake_.c:478
msgid "Summary: "
msgstr "Resum�: "

#: ../rpmdrake_.c:479
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fejlretningsopdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale opdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:547
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake_.c:549
msgid "All packages,"
msgstr "Alle pakker,"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "by group"
msgstr "efter gruppe"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "by size"
msgstr "efter st�rrelse"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "by selection state"
msgstr "efter valgstatus"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "by source repository"
msgstr "efter kildelagringsplads"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "by update availability"
msgstr "efter opdateringstilg�ngelighed"

#: ../rpmdrake_.c:595
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake_.c:595
msgid "in files"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake_.c:595
msgid "in names"
msgstr "i navne"

#: ../rpmdrake_.c:606
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Genindl�s pakkelisten"

#: ../rpmdrake_.c:606
msgid "Reset the selection"
msgstr "Nulstil det valgte"

#: ../rpmdrake_.c:632
msgid "Maximum information"
msgstr "Mest information"

#: ../rpmdrake_.c:632
msgid "Normal information"
msgstr "Normal information"

#: ../rpmdrake_.c:654
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakker er valgt"

#: ../rpmdrake_.c:697
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../rpmdrake_.c:702
msgid "Search"
msgstr "S�g"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Install"
msgstr "Install�r"

#: ../rpmdrake_.c:715 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Opdat�r"

#: ../rpmdrake_.c:715
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:715
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjernelse af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:756
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at opdatere pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:758
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../rpmdrake_.c:759
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"En fejl som ikke kan reddes opstod under opdatering af pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:764
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan du manuelt v�lger dit spejl"

#: ../rpmdrake_.c:772
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker."

#: ../rpmdrake_.c:775
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fejl ved tilf�jelse af opdateringsmedia"

#: ../rpmdrake_.c:807
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilg�ngelige pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:836
msgid "Installation finished"
msgstr "Installationen f�rdig"

#: ../rpmdrake_.c:840
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Unders�ger %s"

#: ../rpmdrake_.c:859
#, fuzzy
msgid "changes:"
msgstr "Gem �ndringer"

#: ../rpmdrake_.c:863
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../rpmdrake_.c:865
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Brug .%s som hovedfil"

#: ../rpmdrake_.c:867
msgid "Do nothing"
msgstr "G�r ingenting"

#: ../rpmdrake_.c:885
msgid "Inspect..."
msgstr "Unders�g..."

#: ../rpmdrake_.c:907
msgid "Program missing"
msgstr "Program mangler"

#: ../rpmdrake_.c:908
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Et n�dvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."

#: ../rpmdrake_.c:922
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:923
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Desv�rre, kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:930
msgid "Change medium"
msgstr "Skift media"

#: ../rpmdrake_.c:931
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Inds�t venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen mislykkedes"

#: ../rpmdrake_.c:940
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n"
"Du skal m�ske opdatere din kildedatabase."

#: ../rpmdrake_.c:943
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..."

#: ../rpmdrake_.c:964
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installationen er f�rdig; %s.\n"
"\n"
"Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n"
"du kan nu kigge p� nogen for at tage aktion:"

#: ../rpmdrake_.c:964
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"visse pakker kunne ikke installeres\n"
"korrekt"

#: ../rpmdrake_.c:965
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "alting blev installeret korrekt"

#: ../rpmdrake_.c:967
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alting installeret uden problemer"

#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle �nskede pakker blev installeret uden problemer."

#: ../rpmdrake_.c:970
msgid "Everything already installed."
msgstr "Alting er allerede installeret."

#: ../rpmdrake_.c:971
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Alt er allerede installeret (b�r dette ske overhovedet?)."

#: ../rpmdrake_.c:974
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problem ved installationen"

#: ../rpmdrake_.c:975
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod et problem under installationen:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:985
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vent venligst, l�ser pakkedatabase..."

#: ../rpmdrake_.c:1026
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:1028
#, fuzzy
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem ved installationen"

#: ../rpmdrake_.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod et problem under installationen:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:1057
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet for fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:1062
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge opdateringarne du vil\n"
"installere p� maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:1067
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet for programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"p� cd-rom eller dvd. Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke "
"programmer\n"
"du vil installere p� maskinen."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programmel"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Administration af programmelkilder"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Install�r programmel"

#~ msgid ""
#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
#~ "really want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Der er allerede et medie med dette navn, �nsker du\n"
#~ "virkelig at erstatte dette?"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Er det O.k. at forts�tte?"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
#~ "\n"
#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
#~ "on\n"
#~ "your computer. They will then be available to install new software "
#~ "package\n"
#~ "or to perform updates."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til redigering af kildepakker!\n"
#~ "\n"
#~ "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
#~ "p� maskinen. De vil derefter v�re tilg�ngelige s� du kan installere nye\n"
#~ "programmer eller udf�re opdateringer."

#~ msgid ""
#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
#~ "Please check that your network is currently running.\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "M� kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
#~ "Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n"
#~ "\n"
#~ "Er det O.k. at forts�tte?"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Netv�rket eller MandrakeSofts websted kan v�re utilg�ngelige.\n"
#~ "Fors�g igen senere."

#~ msgid ""
#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
#~ "\n"
#~ "Det kan v�re mange �rsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
#~ "n�r arkitekturen p� din processor ikke underst�ttes af\n"
#~ "Mandrake Linux' officielle opdateringer."

#~ msgid ""
#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
#~ "or you already installed all of them."
#~ msgstr ""
#~ "Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
#~ "findes nogen tilg�ngelige opdateringer for programmerne installeret\n"
#~ "p� maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."

#~ msgid ""
#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: det ser ud til at du pr�ver p� at tilf�je s� mange pakker at "
#~ "dit filsystem kan l�be t�r for fri diskplads, under eller efter "
#~ "pakkeinstallationen; dette er s�rlig farligt og b�r overvejes "
#~ "omhyggeligt.\n"
#~ "\n"
#~ "�nsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "F�lgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Er det O.k. at forts�tte?"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid ""
#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
#~ "Please check that your network is currently running.\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "M� kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
#~ "Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n"
#~ "\n"
#~ "Er det O.k. at forts�tte?"

#~ msgid ""
#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
#~ "updates' source.\n"
#~ "\n"
#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ogs� v�lge dit �nskede spejl manuelt; for at g�re dette skal du "
#~ "starte Administrationen af programmelkilder, og dern�st tilf�je en kilde "
#~ "til 'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
#~ "Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilf�jes.\n"
#~ "\n"
#~ "Dette kan ske p� grund af et �delagt eller tempor�rt utilg�ngeligt spejl "
#~ "eller\n"
#~ "hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke l�ngere underst�ttes "
#~ "af Mandrake Linux'\n"
#~ "officielle opdateringer.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du fors�ge med et andet spejl?"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Opdat�r kilder"

#~ msgid "(Non available)"
#~ msgstr "(Ingen tilg�ngelig)"

#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sFiler:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "�ndringslog:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Kilde: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "St�rrelse: %s KB\n"
#~ "Vigtighed: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Resum�: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "St�rrelse: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Resum�: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Administration af programmel"

#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Fjern programmel"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dette ville �del�gge systemet"

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "installereren skulle have genereret den.\n"
#~ "\n"
#~ "Deaktiverer \"Mandrake-valg\" klassificering."