# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999. # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002 # Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-04 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 00:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 msgid "Unable to create medium." msgstr "Kan ikke lave media." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk v�re deaktiveret." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 msgid "Edit a source" msgstr "Redig�r en kilde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Path:" msgstr "sti:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Path or mount point:" msgstr "sti eller monteringspunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Removable device" msgstr "Udskiftelig enhed" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:472 msgid "Security updates" msgstr "Sikkerhedsopdateringer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 msgid "Choose a mirror..." msgstr "V�lg et spejl..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to f�rste indgange." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Der er allerede et medie med dette navn, �nsker du\n" "virkelig at erstatte dette?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" msgstr "Tilf�jer en kilde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Kildetype:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 ../rpmdrake_.c:826 #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Cancel" msgstr "Annull�r" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Vent venligst, tilf�jer medie..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Vent venligst, fjerner medie..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Redigerer kilde '%s':" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" msgstr "Gem �ndringer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Update source(s)" msgstr "Opdat�r kilder" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Venligst v�lg de kilder du �nsker at opdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 msgid "Update" msgstr "Opdat�r" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigur�r kilder" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Configure sources" msgstr "Konfigur�r kilder" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Enabled?" msgstr "Aktiveret?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:623 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280 msgid "Edit" msgstr "Redig�r" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 msgid "Add..." msgstr "Tilf�j..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284 msgid "Update..." msgstr "Opdat�r..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 msgid "Save and quit" msgstr "gem og afslut" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:626 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:950 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Velkommen til redigering af kildepakker!\n" "\n" "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n" "p� maskinen. De vil derefter v�re tilg�ngelige s� du kan installere nye\n" "programmer eller udf�re opdateringer." #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "�strig" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "Gr�kenland" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "France" msgstr "Frankrig" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "U.S.A." #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "M� kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n" "Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted." #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "Fejl under hentning" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n" "\n" "%s\n" "Netv�rket eller MandrakeSofts websted kan v�re utilg�ngelige.\n" "Fors�g igen senere." #: ../rpmdrake.pm_.c:254 msgid "No mirror" msgstr "Intet spejl" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Kan ikke finde noget passende spejl.\n" "\n" "Det kan v�re mange �rsager til dette problem; det mest almindelige er\n" "n�r arkitekturen p� din processor ikke underst�ttes af\n" "Mandrake Linux' officielle opdateringer." #: ../rpmdrake.pm_.c:269 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "V�lg �nsket spejl." #: ../rpmdrake_.c:93 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432 msgid "(Not available)" msgstr "(Ingen tilg�ngelig)" #: ../rpmdrake_.c:138 ../rpmdrake_.c:189 msgid "Search results" msgstr "S�geresultater" #: ../rpmdrake_.c:138 msgid "Search results (none)" msgstr "S�geresultater (ingen)" #: ../rpmdrake_.c:153 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Vent venligst, s�ger..." #: ../rpmdrake_.c:156 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298 msgid "Addable" msgstr "Kan tilf�jes" #: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298 msgid "Upgradable" msgstr "Kan opdateres" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: ../rpmdrake_.c:235 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:237 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "En af f�lgende pakker beh�ves:" #: ../rpmdrake_.c:237 msgid "Please choose" msgstr "V�lg" #: ../rpmdrake_.c:253 msgid "unknown package " msgstr "Ukendt pakke " #: ../rpmdrake_.c:263 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Vent venligst, lister pakker..." #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "No update" msgstr "Ingen opdatering" #: ../rpmdrake_.c:280 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n" "findes nogen tilg�ngelige opdateringer for programmerne installeret\n" "p� maskinen eller at du allerede har installeret dem alle." #: ../rpmdrake_.c:332 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes" #: ../rpmdrake_.c:333 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "P� grund af deres afh�ngigheder vil disse pakker ogs� blive fjernet:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:339 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes" #: ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:398 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "P� grund af deres afh�ngigheder skal f�lgende pakker\n" "afmarkeres nu:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:368 msgid "Additional packages needed" msgstr "Yderligere pakker beh�ves" #: ../rpmdrake_.c:369 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "For at opfylde afh�ngigheder skal f�lgende pakker ogs� installeres:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Visse pakker kan ikke installeres" #: ../rpmdrake_.c:383 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Desv�rre, f�lgende pakker kan ikke v�lges:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:397 ../rpmdrake_.c:584 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Visse pakker skal fjernes" #: ../rpmdrake_.c:419 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:421 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Valgt st�rrelse: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:429 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Kilde" #: ../rpmdrake_.c:430 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:431 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:432 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:435 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:437 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Navn:" #: ../rpmdrake_.c:438 msgid "Version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:439 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:439 msgid "Size: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:442 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "i beskrivelser" #: ../rpmdrake_.c:451 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:472 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Fejlretningsopdateringer" #: ../rpmdrake_.c:472 msgid "Normal updates" msgstr "Normale opdateringer" #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-valg" #: ../rpmdrake_.c:492 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alle pakker, alfabetisk" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "All packages," msgstr "Alle pakker," #: ../rpmdrake_.c:516 msgid "by group" msgstr "efter gruppe" #: ../rpmdrake_.c:516 msgid "by size" msgstr "efter st�rrelse" #: ../rpmdrake_.c:517 msgid "by selection state" msgstr "efter valgstatus" #: ../rpmdrake_.c:518 msgid "by source repository" msgstr "efter kildelagringsplads" #: ../rpmdrake_.c:518 msgid "by update availability" msgstr "efter opdateringstilg�ngelighed" #: ../rpmdrake_.c:539 msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivelser" #: ../rpmdrake_.c:539 msgid "in names" msgstr "i navne" #: ../rpmdrake_.c:540 msgid "in files" msgstr "i filer" #: ../rpmdrake_.c:551 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:551 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "Normale opdateringer" #: ../rpmdrake_.c:574 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Visse pakker kan ikke installeres" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:585 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "F�lgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../rpmdrake_.c:607 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Search" msgstr "S�g" #: ../rpmdrake_.c:624 msgid "Install" msgstr "Install�r" #: ../rpmdrake_.c:650 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:651 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Opdat�r" #: ../rpmdrake_.c:651 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Fjernelse af programmelpakker" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installation af programmelpakker" #: ../rpmdrake_.c:685 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "M� kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n" "Kontroll�r venligst at dit netv�rk er startet.\n" "\n" "Er det O.k. at forts�tte?" #: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at opdatere pakkeinformation." #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Error updating medium" msgstr "Fejl ved opdatering af medie" #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "En fejl som ikke kan reddes opstod under opdatering af pakkeinformation." #: ../rpmdrake_.c:698 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hvordan du manuelt v�lger dit spejl" #: ../rpmdrake_.c:699 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Du kan ogs� v�lge dit �nskede spejl manuelt; for at g�re dette skal du " "starte Administrationen af programmelkilder, og dern�st tilf�je en kilde til " "'Sikkerhedsopdateringer'.\n" "Derefter skal MandrakeUpdate genstartes." #: ../rpmdrake_.c:705 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker." #: ../rpmdrake_.c:709 msgid "Error adding update medium" msgstr "Fejl ved tilf�jelse af opdateringsmedia" #: ../rpmdrake_.c:710 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilf�jes.\n" "\n" "Dette kan ske p� grund af et �delagt eller tempor�rt utilg�ngeligt spejl " "eller\n" "hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke l�ngere underst�ttes af " "Mandrake Linux'\n" "officielle opdateringer.\n" "\n" "Vil du fors�ge med et andet spejl?" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vent venligst, finder tilg�ngelige pakker..." #: ../rpmdrake_.c:762 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alle �nskede pakker blev installeret uden problemer." #: ../rpmdrake_.c:762 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Alting installeret uden problemer" #: ../rpmdrake_.c:765 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Installationen mislykkedes" #: ../rpmdrake_.c:768 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Fjern" #: ../rpmdrake_.c:786 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:788 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:791 #, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:808 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:821 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:822 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Visse pakker kan ikke installeres" #: ../rpmdrake_.c:823 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Alting installeret uden problemer" #: ../rpmdrake_.c:842 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kunne ikke hente kildepakker." #: ../rpmdrake_.c:843 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Desv�rre, kunne ikke hente kildepakker." #: ../rpmdrake_.c:850 msgid "Change medium" msgstr "Skift media" #: ../rpmdrake_.c:851 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Inds�t venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]" #: ../rpmdrake_.c:859 msgid "Installation failed" msgstr "Installationen mislykkedes" #: ../rpmdrake_.c:860 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n" "Du skal m�ske opdatere din kildedatabase." #: ../rpmdrake_.c:863 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..." #: ../rpmdrake_.c:872 msgid "Program missing" msgstr "Program mangler" #: ../rpmdrake_.c:873 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Et n�dvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation." #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Everything already installed." msgstr "Alting er allerede installeret." #: ../rpmdrake_.c:891 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Alt er allerede installeret (b�r dette ske overhovedet?)." #: ../rpmdrake_.c:901 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Vent venligst, l�ser pakkedatabase..." #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..." #: ../rpmdrake_.c:954 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Velkommen til v�rkt�jet for fjernelse af pakker!\n" "\n" "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke programmer du vil fjerne fra\n" "maskinen." #: ../rpmdrake_.c:959 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Velkommen til MandrakeUpdate!\n" "\n" "Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge opdateringarne du vil\n" "installere p� maskinen." #: ../rpmdrake_.c:964 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Velkommen til v�rkt�jet for programinstallation!\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n" "p� cd-rom eller dvd. Dette v�rkt�j hj�lper dig med at v�lge hvilke " "programmer\n" "du vil installere p� maskinen." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Fjern programmel" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Administration af programmelkilder" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Install�r programmel" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Administration af programmel" #, fuzzy #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "Kilde" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Navn: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "St�rrelse: %s KB\n" #~ "Vigtighed: %s\n" #~ "\n" #~ "Resum�: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Navn: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "St�rrelse: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Resum�: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Fjern programmel" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Dette ville �del�gge systemet" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Desv�rre, fjernelse af disse pakker ville �del�gge systemet:\n" #~ "\n" #~ msgid "There was a problem during installation." #~ msgstr "Der opstod et problem under installationen." #~ msgid "" #~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" #~ "\n" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finde /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "installereren skulle have genereret den.\n" #~ "\n" #~ "Deaktiverer \"Mandrake-valg\" klassificering."