# Czech messages for MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladim�r Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vyb�ral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-03 16:53GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nelze vytvo�it zdroj."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Upravit zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lok�ln� soubory"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Cesta nebo p��pojn� bod:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Vyj�mateln� za��zen�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpe�nostn� aktualizace"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Prob�rat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Vyberte zrcadlo..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "P�ihl�en�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Jm�no:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativn� cesta pro soubor hdlist nebo synt�zu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Mus�te vyplnit alespo� prvn� dv� pol��ka."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Takto pojmenovan� zdroj ji� existuje, chcete\n"
"jej opravdu nahradit?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "P�id�v�m zdroj:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ zdroje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98
#: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�it"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Pros�m po�kejte, p�id�v�m zdroj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Pros�m po�kejte, odstra�uji zdroj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Ulo�it zm�ny"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Chcete-li pokra�ovat, mus�te vlo�it m�dium"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Chcete-li ulo�it zm�ny, mus�te do za��zen� vlo�it m�dium."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Pros�m po�kejte, aktualizuji zdroj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aktualizovat zdroj(e)"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Vyberte zdroj(e), kter� si p�ejete aktualizovat:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Pros�m po�kejte, aktualizuji zdroje..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Configure proxies"
msgstr "Nastavit proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Pokud pot�ebujete proxy, zadejte n�zev po��ta�e a voliteln� port (ve tvaru "
"<proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "N�zev po��ta�e proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Pro ov��en� p��stupu k proxy lze zadat u�ivatelsk� jm�no a heslo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
msgid "User:"
msgstr "U�ivatel:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Configure sources"
msgstr "Nastavit zdroje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Enabled?"
msgstr "Povolen?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Add..."
msgstr "P�idat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizovat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
msgstr "Ulo�it a ukon�it"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613
msgid "Quit"
msgstr "Konec"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Mohu pokra�ovat?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"V�tejte do editoru zdroj� bal��k�!\n"
"\n"
"Tento n�stroj v�m pom��e nastavit zdroje bal��k�, kter� si p�ejete na va�em\n"
"po��ta�i pou��vat. Tyto zdroje pak budou k dispozici p�i instalaci nov�ch\n"
"bal��k� software nebo p�i jejich aktualizaci."

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
msgstr "Informace..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Australia"
msgstr "Austr�lie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr "�esk� republika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr "N�mecko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr "D�nsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr "�ecko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr "�pan�lsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "France"
msgstr "Francie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Italy"
msgstr "It�lie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozem�"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr "�v�dsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velk� Brit�nie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr "��na"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220
msgid "United States"
msgstr "Spojen� st�ty"

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je t�eba kontaktovat webov� str�nky spole�nosti MandrakeSoft a st�hnout\n"
"seznam zrcadel. Zkontrolujte pros�m, zda-li je p�ipojen� k s�ti v po��dku.\n"
"\n"
"Mohu pokra�ovat?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Pros�m po�kejte, stahuji adresy zrcadel ze str�nek spole�nosti MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba p�i stahov�n�"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"P�i stahov�n� seznamu zrcadel do�lo k chyb�:\n"
"\n"
"%s\n"
"Je mo�n�, �e s�� nebo str�nky spole�nosti MandrakeSoft nejsou k dispozici.\n"
"Zkuste to pros�m pozd�ji."

#: ../rpmdrake.pm_.c:247
msgid "No mirror"
msgstr "Nen� zrcadlo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Nelze nal�zt ��dn� vhodn� zrcadlo.\n"
"\n"
"Tento probl�m m��e nastat z mnoha p���in, nej�ast�j�� je p��pad,\n"
"kdy architektura va�eho procesoru nen� podporovan� slu�bou\n"
"ofici�ln�ch aktualizac� distribuce Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm_.c:262
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vyberte pros�m vhodn� zrcadlo."

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr "Jin�"

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nen� k dispozici)"

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190
msgid "Search results"
msgstr "V�sledky hled�n�"

#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Search results (none)"
msgstr "V�sledky hled�n� (��dn�)"

#: ../rpmdrake_.c:154
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Pros�m po�kejte, hled�m..."

#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Addable"
msgstr "Lze p�idat"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Upgradable"
msgstr "Lze aktualizovat"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Not selected"
msgstr "Nevybran�"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Selected"
msgstr "Vybran�"

#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
msgstr "V�ce informac� o bal��ku..."

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Je t�eba jeden z n�sleduj�c�ch bal��k�:"

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "Please choose"
msgstr "Pros�m vyberte"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "unknown package "
msgstr "nezn�m� bal��ek"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Pros�m po�kejte, vypisuji bal��ky..."

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "(none)"
msgstr "(��dn�)"

#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "No update"
msgstr "��dn� aktualizace"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Seznam aktualizac� je pr�zdn�. To znamen�, �e bu� nejsou k dispozici\n"
"��dn� aktualizace pro bal��ky instalovan� na va�em po��ta�i, nebo u�\n"
"m�te v�echny aktualizace nainstalovan�."

#: ../rpmdrake_.c:325
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Je t�eba odstranit n�kter� dal�� bal��ky"

#: ../rpmdrake_.c:326
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kv�li jejich z�vislostem je t�eba odstranit tak� n�sleduj�c�\n"
"bal��ky:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "N�kter� bal��ky nelze odstranit"

#: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kv�li jejich z�vislostem je t�eba nyn� zru�it v�b�r n�sleduj�c�ch\n"
"bal��k�:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Jsou pot�eba dal�� bal��ky"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aby byly spln�ny z�vislosti, je t�eba nainstalovat tak� n�sleduj�c�\n"
"bal��ky:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:375
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "N�kter� bal��ky nelze nainstalovat"

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Promi�te, ale n�sleduj�c� bal��ky nelze vybrat:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "N�kter� bal��ky mus� b�t odebr�ny"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Vybr�no: %d MB / Voln� m�sto na disku: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:414
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Velikost v�b�ru: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:420
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sSoubory:\n"
"%s\n"
"\n"
"Zm�ny:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:421
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Zdroj: %s\n"

#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"N�zev: %s\n"
"Verze: %s\n"
"Velikost: %s kB\n"
"D�le�itost: %s\n"
"\n"
"Shrnut�: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:430
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"N�zev: %s\n"
"Verze: %s\n"
"Velikost: %s kB\n"
"\n"
"Shrnut�: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Opravy chyb"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Normal updates"
msgstr "B�n� aktualizace"

#: ../rpmdrake_.c:481
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Volby Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "V�echny bal��ky, abecedn�"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "All packages,"
msgstr "V�echny bal��ky,"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by group"
msgstr "podle skupiny"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by size"
msgstr "podle velikosti"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by selection state"
msgstr "podle stavu v�b�ru"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by source repository"
msgstr "podle um�st�n� zdroje"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by update availability"
msgstr "podle dostupnosti aktualizace"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
msgstr "v popisech"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
msgstr "v n�zvech"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "in files"
msgstr "v souborech"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
msgstr "V�echny informace"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Normal information"
msgstr "B�n� informace"

#: ../rpmdrake_.c:562
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Je vybr�no p��li� mnoho bal��k�"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Varov�n�: Zd� se, �e se pokou��te p�idat takov� mno�stv�\n"
"bal��k�, �e v�m b�hem instalace nebo po n� m��e doj�t m�sto\n"
"na disku; to je velmi nebezpe�n� a proto by se m�lo\n"
"postupovat opatrn�.\n"
"\n"
"Opravdu chcete nainstalovat v�echny vybran� bal��ky?"

#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"N�sleduj�c� bal��ky mus� b�t odebr�ny, aby jin� mohly b�t aktualizov�ny:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mohu pokra�ovat?"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "Find:"
msgstr "Naj�t:"

#: ../rpmdrake_.c:599
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Odstran�n� bal��k� software"

#: ../rpmdrake_.c:639
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalace bal��k� software"

#: ../rpmdrake_.c:672
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je t�eba kontaktovat zrcadlo a st�hnout posledn� informace o bal��c�ch\n"
"k aktualizaci. Ov��te pros�m, zda va�e s�� b�� v po��dku.\n"
"\n"
"Mohu pokra�ovat?"

#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Pros�m po�kejte, kontaktuji zrcadlo a stahuji posledn� informace o "
"aktualizac�ch."

#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Error updating medium"
msgstr "Chyba p�i aktualizaci zdroje"

#: ../rpmdrake_.c:679
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "P�i aktualizaci informac� o bal��c�ch do�lo k neopraviteln� chyb�."

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Jak ru�n� vybrat va�e zrcadlo"

#: ../rpmdrake_.c:686
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Sv� po�adovan� zrcadlo si m��ete zvolit tak� ru�n�; chcete-li tak\n"
"u�init, spus�te aplikaci Spr�vce zdroj� software, a p�idejte zdroj\n"
"`Bezpe�nostn� aktualizace'.\n"
"\n"
"Pot� znovu spus�te aplikaci MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Pros�m po�kejte, kontaktuji zrcadlo a inicializuji aktualizace bal��k�."

#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Chyba p�i p�id�v�n� zdroje pro aktualizaci"

#: ../rpmdrake_.c:697
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"P�i p�id�v�n� aktualiza�n�ho zdroje pomoc� programu urpmi do�lo k chyb�.\n"
"\n"
"Chyba mohla nastat d�ky po�kozen�mu nebo nedostupn�mu zrcadlu, nebo\n"
"t�m, �e verze va�� distribuce Mandrake Linux (%s) zat�m / u� nen� "
"podporov�na\n"
"Ofici�ln�mi aktualizacemi.\n"
"\n"
"Chcete zkusit jin� zrcadlo?"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Pros�m po�kejte, hled�m dostupn� bal��ky..."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "V�echny po�adovan� bal��ky byly �sp�n� nainstalov�ny."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "V�echno bylo �sp�n� nainstalov�no."

#: ../rpmdrake_.c:752
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace dokon�ena"

#: ../rpmdrake_.c:755
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Prohl���m %s"

#: ../rpmdrake_.c:771
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Odebrat .%s"

#: ../rpmdrake_.c:773
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Pou��t .%s jako hlavn� soubor"

#: ../rpmdrake_.c:775
msgid "Do nothing"
msgstr "Ned�lat nic"

#: ../rpmdrake_.c:778
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-12-*-*-*-c-*-iso8859-2"

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "Inspect..."
msgstr "Prozkoumat..."

#: ../rpmdrake_.c:800
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalace byla dokon�ena; %s.\n"
"\n"
"N�kter� soubory s nastaven�m byly vytvo�eny s p��ponou `.rpmnew' nebo\n"
"`.rpmsave'. N�kter� z nich m��ete nyn� prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:"

#: ../rpmdrake_.c:801
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"n�kter� bal��ky se nenainstalovaly\n"
"spr�vn�"

#: ../rpmdrake_.c:802
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "v�e bylo �sp�n� nainstalov�no"

#: ../rpmdrake_.c:821
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nelze z�skat bal��ky se zdroji."

#: ../rpmdrake_.c:822
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Nelze z�skat bal��ky se zdroji, promi�te."

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Change medium"
msgstr "Zm�nit zdroj"

#: ../rpmdrake_.c:830
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vlo�te pros�m zdroj nazvan� \"%s\" do za��zen� [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:838
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"

#: ../rpmdrake_.c:839
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalace selhala, n�kter� soubory chyb�.\n"
"Mo�n� byste m�l aktualizovat va�i datab�zi zdroj�."

#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Pros�m po�kejte, odeb�r�m bal��ky, aby mohly b�t jin� aktualizov�ny..."

#: ../rpmdrake_.c:851
msgid "Program missing"
msgstr "Chyb�j�c� program"

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Chyb� nezbytn� program (grpmi). Zkontrolujte va�i instalaci."

#: ../rpmdrake_.c:870
msgid "Everything already installed."
msgstr "V�e je ji� nainstalov�no."

#: ../rpmdrake_.c:871
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "V�e je ji� nainstalov�no. (M��e tento stav v�bec nastat?)"

#: ../rpmdrake_.c:881
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Pros�m po�kejte, na��t�m datab�zi bal��k�..."

#: ../rpmdrake_.c:919
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Pros�m po�kejte, odeb�r�m bal��ky..."

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"V�tejte v n�stroji na odeb�r�n� bal��k�!\n"
"\n"
"Tento n�stroj v�m pom��e vybrat, kter� bal��ky chcete odstranit ze sv�ho\n"
"po��ta�e."

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"V�tejte v aplikaci Mandrake Update!\n"
"\n"
"Tento n�stroj v�m pom��e vybrat aktualizace, kter� chcete instalovat na\n"
"va�em po��ta�i."

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"V�tejte v n�stroji pro instalaci software!\n"
"\n"
"Va�e distribuce Mandrake Linux je dod�v�na s n�kolika tis�ci bal��k� "
"software\n"
"na CD-ROM nebo DVD. Tento n�stroj v�m pom��e vybrat, kter� software\n"
"chcete na sv�m po��ta�i nainstalovat."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Spr�va software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Odebrat software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Spr�vce zdroj� software"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalovat software"