# Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladim�r Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vyb�ral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-03 16:53GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to create medium." msgstr "Nelze vytvo�it zdroj." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Edit a source" msgstr "Upravit zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" msgstr "Lok�ln� soubory" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" msgstr "Cesta nebo p��pojn� bod:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "Vyj�mateln� za��zen�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462 msgid "Security updates" msgstr "Bezpe�nostn� aktualizace" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "Prob�rat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Vyberte zrcadlo..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" msgstr "P�ihl�en�:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Jm�no:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativn� cesta pro soubor hdlist nebo synt�zu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Mus�te vyplnit alespo� prvn� dv� pol��ka." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Takto pojmenovan� zdroj ji� existuje, chcete\n" "jej opravdu nahradit?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Adding a source:" msgstr "P�id�v�m zdroj:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Typ zdroje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 #: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805 #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Zru�it" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Pros�m po�kejte, p�id�v�m zdroj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Pros�m po�kejte, odstra�uji zdroj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 msgid "Save changes" msgstr "Ulo�it zm�ny" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Chcete-li pokra�ovat, mus�te vlo�it m�dium" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li ulo�it zm�ny, mus�te do za��zen� vlo�it m�dium." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Pros�m po�kejte, aktualizuji zdroj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 msgid "Update source(s)" msgstr "Aktualizovat zdroj(e)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Vyberte zdroj(e), kter� si p�ejete aktualizovat:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Pros�m po�kejte, aktualizuji zdroje..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Configure proxies" msgstr "Nastavit proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Pokud pot�ebujete proxy, zadejte n�zev po��ta�e a voliteln� port (ve tvaru " "<proxyhost[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222 msgid "Proxy hostname:" msgstr "N�zev po��ta�e proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Pro ov��en� p��stupu k proxy lze zadat u�ivatelsk� jm�no a heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226 msgid "User:" msgstr "U�ivatel:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Configure sources" msgstr "Nastavit zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Enabled?" msgstr "Povolen?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283 msgid "Add..." msgstr "P�idat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Update..." msgstr "Aktualizovat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 msgid "Save and quit" msgstr "Ulo�it a ukon�it" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Mohu pokra�ovat?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "V�tejte do editoru zdroj� bal��k�!\n" "\n" "Tento n�stroj v�m pom��e nastavit zdroje bal��k�, kter� si p�ejete na va�em\n" "po��ta�i pou��vat. Tyto zdroje pak budou k dispozici p�i instalaci nov�ch\n" "bal��k� software nebo p�i jejich aktualizaci." #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../rpmdrake.pm_.c:76 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:90 msgid "Info..." msgstr "Informace..." #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Australia" msgstr "Austr�lie" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Brazil" msgstr "Braz�lie" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Czech Republic" msgstr "�esk� republika" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Germany" msgstr "N�mecko" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Danmark" msgstr "D�nsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Greece" msgstr "�ecko" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" msgstr "�pan�lsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "France" msgstr "Francie" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Italy" msgstr "It�lie" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozem�" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Sweden" msgstr "�v�dsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "United Kingdom" msgstr "Velk� Brit�nie" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "China" msgstr "��na" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 #: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220 msgid "United States" msgstr "Spojen� st�ty" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je t�eba kontaktovat webov� str�nky spole�nosti MandrakeSoft a st�hnout\n" "seznam zrcadel. Zkontrolujte pros�m, zda-li je p�ipojen� k s�ti v po��dku.\n" "\n" "Mohu pokra�ovat?" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Pros�m po�kejte, stahuji adresy zrcadel ze str�nek spole�nosti MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "Error during download" msgstr "Chyba p�i stahov�n�" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "P�i stahov�n� seznamu zrcadel do�lo k chyb�:\n" "\n" "%s\n" "Je mo�n�, �e s�� nebo str�nky spole�nosti MandrakeSoft nejsou k dispozici.\n" "Zkuste to pros�m pozd�ji." #: ../rpmdrake.pm_.c:247 msgid "No mirror" msgstr "Nen� zrcadlo" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Nelze nal�zt ��dn� vhodn� zrcadlo.\n" "\n" "Tento probl�m m��e nastat z mnoha p���in, nej�ast�j�� je p��pad,\n" "kdy architektura va�eho procesoru nen� podporovan� slu�bou\n" "ofici�ln�ch aktualizac� distribuce Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:262 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Vyberte pros�m vhodn� zrcadlo." #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" msgstr "Jin�" #: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423 msgid "(Not available)" msgstr "(Nen� k dispozici)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190 msgid "Search results" msgstr "V�sledky hled�n�" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Search results (none)" msgstr "V�sledky hled�n� (��dn�)" #: ../rpmdrake_.c:154 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Pros�m po�kejte, hled�m..." #: ../rpmdrake_.c:157 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Addable" msgstr "Lze p�idat" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Upgradable" msgstr "Lze aktualizovat" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Not selected" msgstr "Nevybran�" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Selected" msgstr "Vybran�" #: ../rpmdrake_.c:228 msgid "More information on package..." msgstr "V�ce informac� o bal��ku..." #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Je t�eba jeden z n�sleduj�c�ch bal��k�:" #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "Please choose" msgstr "Pros�m vyberte" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "unknown package " msgstr "nezn�m� bal��ek" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Pros�m po�kejte, vypisuji bal��ky..." #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "(none)" msgstr "(��dn�)" #: ../rpmdrake_.c:272 msgid "No update" msgstr "��dn� aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Seznam aktualizac� je pr�zdn�. To znamen�, �e bu� nejsou k dispozici\n" "��dn� aktualizace pro bal��ky instalovan� na va�em po��ta�i, nebo u�\n" "m�te v�echny aktualizace nainstalovan�." #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Je t�eba odstranit n�kter� dal�� bal��ky" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Kv�li jejich z�vislostem je t�eba odstranit tak� n�sleduj�c�\n" "bal��ky:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:332 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "N�kter� bal��ky nelze odstranit" #: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Kv�li jejich z�vislostem je t�eba nyn� zru�it v�b�r n�sleduj�c�ch\n" "bal��k�:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "Additional packages needed" msgstr "Jsou pot�eba dal�� bal��ky" #: ../rpmdrake_.c:362 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Aby byly spln�ny z�vislosti, je t�eba nainstalovat tak� n�sleduj�c�\n" "bal��ky:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:375 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "N�kter� bal��ky nelze nainstalovat" #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Promi�te, ale n�sleduj�c� bal��ky nelze vybrat:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "N�kter� bal��ky mus� b�t odebr�ny" #: ../rpmdrake_.c:412 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Vybr�no: %d MB / Voln� m�sto na disku: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:414 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Velikost v�b�ru: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:420 #, c-format msgid "" "%sFiles:\n" "%s\n" "\n" "Changelog:\n" "%s" msgstr "" "%sSoubory:\n" "%s\n" "\n" "Zm�ny:\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:421 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Zdroj: %s\n" #: ../rpmdrake_.c:426 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "N�zev: %s\n" "Verze: %s\n" "Velikost: %s kB\n" "D�le�itost: %s\n" "\n" "Shrnut�: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:430 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "N�zev: %s\n" "Verze: %s\n" "Velikost: %s kB\n" "\n" "Shrnut�: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Opravy chyb" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Normal updates" msgstr "B�n� aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "Mandrake choices" msgstr "Volby Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "V�echny bal��ky, abecedn�" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "All packages," msgstr "V�echny bal��ky," #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by group" msgstr "podle skupiny" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by size" msgstr "podle velikosti" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by selection state" msgstr "podle stavu v�b�ru" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by source repository" msgstr "podle um�st�n� zdroje" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by update availability" msgstr "podle dostupnosti aktualizace" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "in descriptions" msgstr "v popisech" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "in names" msgstr "v n�zvech" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "in files" msgstr "v souborech" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Maximum information" msgstr "V�echny informace" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Normal information" msgstr "B�n� informace" #: ../rpmdrake_.c:562 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Je vybr�no p��li� mnoho bal��k�" #: ../rpmdrake_.c:563 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Varov�n�: Zd� se, �e se pokou��te p�idat takov� mno�stv�\n" "bal��k�, �e v�m b�hem instalace nebo po n� m��e doj�t m�sto\n" "na disku; to je velmi nebezpe�n� a proto by se m�lo\n" "postupovat opatrn�.\n" "\n" "Opravdu chcete nainstalovat v�echny vybran� bal��ky?" #: ../rpmdrake_.c:573 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "N�sleduj�c� bal��ky mus� b�t odebr�ny, aby jin� mohly b�t aktualizov�ny:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mohu pokra�ovat?" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "Find:" msgstr "Naj�t:" #: ../rpmdrake_.c:599 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../rpmdrake_.c:637 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Odstran�n� bal��k� software" #: ../rpmdrake_.c:639 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalace bal��k� software" #: ../rpmdrake_.c:672 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je t�eba kontaktovat zrcadlo a st�hnout posledn� informace o bal��c�ch\n" "k aktualizaci. Ov��te pros�m, zda va�e s�� b�� v po��dku.\n" "\n" "Mohu pokra�ovat?" #: ../rpmdrake_.c:676 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Pros�m po�kejte, kontaktuji zrcadlo a stahuji posledn� informace o " "aktualizac�ch." #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Error updating medium" msgstr "Chyba p�i aktualizaci zdroje" #: ../rpmdrake_.c:679 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "P�i aktualizaci informac� o bal��c�ch do�lo k neopraviteln� chyb�." #: ../rpmdrake_.c:685 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Jak ru�n� vybrat va�e zrcadlo" #: ../rpmdrake_.c:686 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Sv� po�adovan� zrcadlo si m��ete zvolit tak� ru�n�; chcete-li tak\n" "u�init, spus�te aplikaci Spr�vce zdroj� software, a p�idejte zdroj\n" "`Bezpe�nostn� aktualizace'.\n" "\n" "Pot� znovu spus�te aplikaci MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Pros�m po�kejte, kontaktuji zrcadlo a inicializuji aktualizace bal��k�." #: ../rpmdrake_.c:696 msgid "Error adding update medium" msgstr "Chyba p�i p�id�v�n� zdroje pro aktualizaci" #: ../rpmdrake_.c:697 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "P�i p�id�v�n� aktualiza�n�ho zdroje pomoc� programu urpmi do�lo k chyb�.\n" "\n" "Chyba mohla nastat d�ky po�kozen�mu nebo nedostupn�mu zrcadlu, nebo\n" "t�m, �e verze va�� distribuce Mandrake Linux (%s) zat�m / u� nen� " "podporov�na\n" "Ofici�ln�mi aktualizacemi.\n" "\n" "Chcete zkusit jin� zrcadlo?" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Pros�m po�kejte, hled�m dostupn� bal��ky..." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "V�echny po�adovan� bal��ky byly �sp�n� nainstalov�ny." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Everything installed successfully" msgstr "V�echno bylo �sp�n� nainstalov�no." #: ../rpmdrake_.c:752 msgid "Installation finished" msgstr "Instalace dokon�ena" #: ../rpmdrake_.c:755 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Prohl���m %s" #: ../rpmdrake_.c:771 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Odebrat .%s" #: ../rpmdrake_.c:773 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Pou��t .%s jako hlavn� soubor" #: ../rpmdrake_.c:775 msgid "Do nothing" msgstr "Ned�lat nic" #: ../rpmdrake_.c:778 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-12-*-*-*-c-*-iso8859-2" #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "Inspect..." msgstr "Prozkoumat..." #: ../rpmdrake_.c:800 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalace byla dokon�ena; %s.\n" "\n" "N�kter� soubory s nastaven�m byly vytvo�eny s p��ponou `.rpmnew' nebo\n" "`.rpmsave'. N�kter� z nich m��ete nyn� prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:" #: ../rpmdrake_.c:801 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "n�kter� bal��ky se nenainstalovaly\n" "spr�vn�" #: ../rpmdrake_.c:802 msgid "everything was installed correctly" msgstr "v�e bylo �sp�n� nainstalov�no" #: ../rpmdrake_.c:821 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nelze z�skat bal��ky se zdroji." #: ../rpmdrake_.c:822 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Nelze z�skat bal��ky se zdroji, promi�te." #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Change medium" msgstr "Zm�nit zdroj" #: ../rpmdrake_.c:830 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vlo�te pros�m zdroj nazvan� \"%s\" do za��zen� [%s]" #: ../rpmdrake_.c:838 msgid "Installation failed" msgstr "Instalace selhala" #: ../rpmdrake_.c:839 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalace selhala, n�kter� soubory chyb�.\n" "Mo�n� byste m�l aktualizovat va�i datab�zi zdroj�." #: ../rpmdrake_.c:842 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Pros�m po�kejte, odeb�r�m bal��ky, aby mohly b�t jin� aktualizov�ny..." #: ../rpmdrake_.c:851 msgid "Program missing" msgstr "Chyb�j�c� program" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Chyb� nezbytn� program (grpmi). Zkontrolujte va�i instalaci." #: ../rpmdrake_.c:870 msgid "Everything already installed." msgstr "V�e je ji� nainstalov�no." #: ../rpmdrake_.c:871 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "V�e je ji� nainstalov�no. (M��e tento stav v�bec nastat?)" #: ../rpmdrake_.c:881 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Pros�m po�kejte, na��t�m datab�zi bal��k�..." #: ../rpmdrake_.c:919 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Pros�m po�kejte, odeb�r�m bal��ky..." #: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "V�tejte v n�stroji na odeb�r�n� bal��k�!\n" "\n" "Tento n�stroj v�m pom��e vybrat, kter� bal��ky chcete odstranit ze sv�ho\n" "po��ta�e." #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "V�tejte v aplikaci Mandrake Update!\n" "\n" "Tento n�stroj v�m pom��e vybrat aktualizace, kter� chcete instalovat na\n" "va�em po��ta�i." #: ../rpmdrake_.c:944 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "V�tejte v n�stroji pro instalaci software!\n" "\n" "Va�e distribuce Mandrake Linux je dod�v�na s n�kolika tis�ci bal��k� " "software\n" "na CD-ROM nebo DVD. Tento n�stroj v�m pom��e vybrat, kter� software\n" "chcete na sv�m po��ta�i nainstalovat." #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 msgid "Software Management" msgstr "Spr�va software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Odebrat software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Spr�vce zdroj� software" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instalovat software"