# Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-22 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 12:57GMT\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prijevodi@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu kreirati izvještaj, prekidam rad.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Izmijeni izvore"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Lokalni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "staza: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "put ili tačka montiranja: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440
msgid "Security updates"
msgstr "Sigurnosni updati"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izaberite vaš mirror:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Ime"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relativna staza do synthesis ili hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Molimo sačekajte\n"
"Dodajem izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Tip izvora:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 ../rpmdrake_.c:706
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306
#: ../rpmdrake_.c:706
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Provjeravam zavisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Provjeravam zavisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Izmijeni izvore"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paketi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Provjeravam zavisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Izmijeni izvore"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Molimo izaberite izvornike\n"
"koje želite unaprijediti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Provjeravam zavisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfiguriši izvor?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Izmjenjiv"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Izmjeni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:770
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Pronađi:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Odustani"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Instalirani"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Instalirani"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Port:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Nema greške"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Molimo sačekajte\n"
"Skidam listu mirrora"

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:179
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: ../rpmdrake_.c:129
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: ../rpmdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molimo sačekajte dok rpm ukloni sljedeće pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:146
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:199
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:199
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:235
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Nepoznata stranica"

#: ../rpmdrake_.c:245
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Molimo sačekajte dok rpm ukloni sljedeće pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:258
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"

#: ../rpmdrake_.c:260
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "normalni update"

#: ../rpmdrake_.c:261
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:279
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:279
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:313
msgid "This would break your system"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:314
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:318
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"Potrebno je instalirati ove dodatne pakete kako bi sve radilo kako treba:"

#: ../rpmdrake_.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bismo zadovoljili sve ovisnosti,\n"
"sljedeći paketi će biti uklonjeni:"

#: ../rpmdrake_.c:326
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:327 ../rpmdrake_.c:374
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:344
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:345
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:358
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paketi već instalirani"

#: ../rpmdrake_.c:359
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:373 ../rpmdrake_.c:524
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:395
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:397
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:405
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:409
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:440
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Sigurnosni updati"

#: ../rpmdrake_.c:440
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "normalni update"

#: ../rpmdrake_.c:459
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:460
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:461
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 paketa, 0 bajta"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:484
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Dubina"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:507
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Opisi"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:508
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokalni"

#: ../rpmdrake_.c:525
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"

#: ../rpmdrake_.c:549
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "pretraga"

#: ../rpmdrake_.c:561
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:573
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Update"

#: ../rpmdrake_.c:573
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Software Manager "

#: ../rpmdrake_.c:574
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacija paketa"

#: ../rpmdrake_.c:604
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:608
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:610
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:619
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source (keep the default name of the source - `%s').\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:625
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:629
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:659
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Osvježi liste dostupnih paketa"

#: ../rpmdrake_.c:696
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Paketi su neispravni, nečitljivi ili nisu pronađeni"

#: ../rpmdrake_.c:697
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:704
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:705
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:713
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Može se instalirati"

#: ../rpmdrake_.c:714
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:717
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Molimo izaberite pakete koje želite unaprijediti"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:727
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:731
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Paket je već instaliran"

#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:742
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:759
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Molimo sačekajte dok rpm ukloni sljedeće pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:774
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:779
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:784
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr " Software Manager "

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instaliraj sve"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Proces Instalacije/Unaprijeđenja"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Skidam:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instaliram:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " je potreban za %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " je u konfliktu %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokol nije podržan\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Loš format URLa\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Loš format korisničkog imena u URLu\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Ne mogu se konektovati\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Čudan odgovor FTP servera\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "FTP korisnička šifra pogrešna\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "FTP čudan USER odgovor\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "FTP čudan 227 format\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni tip prenosa\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Djelomična datoteka\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti RETR\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "FTP greška u pisanju\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "FTP greška u qoute-u\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "HTTP nije pronađen\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Greška u pisanju\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Korisničko ime je pogrešno navedeno\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti STOR\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Greška u čitanju fajla\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII tip prenosa\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP REST operacija nije uspjela\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu odrediti veličinu fajla\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "HTTP greška u POSTu\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Greška u SSL konekciji\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Ne mogu pročitati fajl\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP se ne može vezati\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nije pronađena\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Pogrešan argument funkcije\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Pogrešan redoslijed poziva\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nepoznat kod greške %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Došlo je do greške kod skidanja fajla"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Preskoči"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Pripremam instalaciju"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima loš potpis ili je\n"
#~ "GnuPG neispravno instaliran"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nemoj instalirati"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem sa potpisom"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paket je neispravan"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paket ne može biti instaliran"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Greška prilikom provjere zahtjeva :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Na silu"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Greška..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "upotreba: grpmi <[-noupgrade] rpmovi>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi greška: morate biti superuser!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Bosanski prevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "objavljeno pod GPLom"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Greška"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora\n"
#~ "Pokušajte opet kasnije"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Skidam listu mirrora"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti fajl sa opisom\n"
#~ "Svašta se može desiti"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sigurnost"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "opšta"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "ispravka"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Molim sačekajte\n"
#~ "Skidam fajl sa opisom"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti listu paketa za update\n"
#~ "Probajte sa drugim mirrorom"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oprez! Ovi paketi NISU dovoljno testirani.\n"
#~ "Možete ozbiljno oštetiti svoj sistem\n"
#~ "instalirajući ih.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Izvornik na disku: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Osvježavam listu paketa"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Tip: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nepoznat"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nije pronađen"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nije pronađen\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate neće moći provjeriti GPG\n"
#~ "potpise paketa\n"
#~ "\n"
#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo sačekajte"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 izabranih paketa: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Datoteka"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datoteka/_Opcije"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datoteka/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pomoć"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instaliran"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  upotreba:\n"
#~ "    -h, --help:    prikaži ovaj ekran i izađi\n"
#~ "    -v, --version: prikaži verziju i izađi\n"
#~ "    -V, --verbose: povećaj nivo opisa\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: (slučajan mirror)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Update\n"
#~ "Lista"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Osvježi listu paketa za update"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Izaberi sve"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Isključi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Isključi sve"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Izvrši\n"
#~ "update"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Izvrši update"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalni update"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Razvojni update"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Ovi paketi su update za Mandrake\n"
#~ "Izaberite one koje želite da updatujete\n"
#~ "Kada kliknete na paket dobićete informacije o tome\n"
#~ "da li je potrebno da izvršite update"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Sortiram pakete"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketi za update"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketi koji NEĆE biti updatovani"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oprez! Vršite izmjenu verzije.\n"
#~ "MandrakeUpdate će misliti da vi zaista imate ovu\n"
#~ "verziju instaliranu\n"
#~ "\n"
#~ "Ovu opciju trebate koristiti samo ako znate šta radite.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preference za proxije"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxiji"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Proxy korisničko ime:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy šifra:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM direktorij"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Mrežne opcije:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Prikaži sigurnosne update"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Prikaži opće update"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Osvježi listu mirrora"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Korisničko ime:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sigurnost"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Ne upozoravaj da GnuPG nije instaliran"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Ne upozoravaj ako paket nema potpisa"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(u sekundama)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Opcije"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"