# Breton translation of Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 2000. # Thierry Vignaud , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-12 15:39+0200\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Staliañ an holl" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Change medium" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Staliañ:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Diuzit renkad ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "N'ev ket lodañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr " Pakadoù : " #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Adskrivañ %s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update source configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update sources" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Anv rannet" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/_Skoazell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Etre" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Bremanaat pakadoù hep ken" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in files" msgstr "mkraid sac'het" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Deskrivadurioù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in names" msgstr "Anv ar domani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by selection state" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by size" msgstr "Adventañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by group" msgstr "Strollad labour" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages," msgstr " Pakadoù : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Bremanaat Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Description: " msgstr "Deskrivadurioù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Diverrañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "Talvoudegezh : %s\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Ment" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " msgstr "Doare :" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name: " msgstr "Anv : %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source: " msgstr "Servijer" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "(Not available)" msgstr "parzhadur hegerz ebet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "/_Restr" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ment : %d Ko\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Reasons follow:\n" "\n" "%s" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package..." msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "Taolenn" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Bremanaat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "(none)" msgstr "ebet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package " msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "Moullerez" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected" msgstr "" "Diuz\n" "an holl" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Servijer DNS" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Stop" msgstr "Rann" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "All" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Fazi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update..." msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add..." msgstr "Ouzhpennañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit" msgstr "Kuitaat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "User:" msgstr "Anv arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv an ostiz a-bell" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Meuziad Lañsañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name:" msgstr "Anv" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Dibabit ur skramm" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Poent marc'hañ : " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device" msgstr "Lemel ar steudad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servijer HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servijer FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" msgstr "Porzh :" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Restroù lec'hel" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a source" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update" msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "mkraid sac'het" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "melezou :" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Iraniek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suis" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusiek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" msgstr "Porzh :" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Poland" msgstr "Islandek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Izelvroioù" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gres" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "France" msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Spain" msgstr "Spagnol" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alaman" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tchek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljik" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Australia" msgstr "a-steud" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aostria" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Info..." msgstr "Titouroù" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Furmad url siek\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "GnuPG ket kavet" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Amzer-hont\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Levraoueg ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Staliañ an holl" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "Lemel ar steudad" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #, fuzzy #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Stumm : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" #, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" #~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #, fuzzy #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Etre" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http %s ket kavet\n" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne stalianit ket" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr " Pakadoù'zo brein" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #, fuzzy #~ msgid "general" #~ msgstr "boas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ho evezh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Anv: %s\n" #~ "Seurt: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "dianav" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Anv : %s" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "opala %s ket kavet\n" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Restr/_Dibarzh" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Restr/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Restr/_Kuitaat" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Anv" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Seurt" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Roll Melezourioù\n" #~ "Bremanaat" #, fuzzy #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "" #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Diuz\n" #~ "an holl" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Andiuz an holl" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Ar pakadoù a zo bremanadurioù evit Mandrake\n" #~ "Diuzit an hini (ar re) a vennit bremanaat\n" #~ "Pa glikit war ur pakad e vez roet deoc'h\n" #~ "titouroù war an ezhomm da vremanaat" #, fuzzy #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr " Pakadoù : " #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proksioù" #, fuzzy #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Proksi http :" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porzh :" #, fuzzy #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proksi ftp :" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rouedad" #, fuzzy #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Bremanaat Mandrake" #, fuzzy #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #, fuzzy #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr " Pakadoù : " #, fuzzy #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Skoazell/-" #~ msgid "The help file was not found\n" #~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n" #~ msgid "essential" #~ msgstr "hollret" #~ msgid "optional" #~ msgstr "diret" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #, fuzzy #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr " Pakadoù'zo brein" #, fuzzy #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," #, fuzzy #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" #, fuzzy #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Diuz an holl" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Staliañ:" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..." #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Andiuz\n" #~ "an holl" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Bremanaat\n" #~ "Linux-Mandrake" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Serriñ" #~ msgid "Proxies setup" #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" #~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :(" #~ msgid "Try again later" #~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h" #~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," #~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," #~ msgid "try with another mirror" #~ msgstr "klaskit gant ur melezour all" #~ msgid "warning: failed dependency %s\n" #~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n" #~ msgid "Installation program not found :(" #~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :(" #~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" #~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "War-gil" #~ msgid "Automatic dependencies selection:" #~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :" #~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" #~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ" #~ msgid "Package " #~ msgstr "Pakad " #~ msgid "Current Mirror:" #~ msgstr "Melezour-red :" #~ msgid "Mirrors List: " #~ msgstr "Roll ar melezourioù : " #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Kit !"