# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/br.php3 # # Breton translation of Mandriva Linux. # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 2000. # Thierry Vignaud , 2001-2006 # # plural defined in order to distinct "one XXX" from " XXX" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:44+0200\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:995 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Merañ ar pakadoù" #: ../MageiaUpdate:151 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Setu roll progamoù da vremanaat" #: ../MageiaUpdate:158 #, c-format msgid "Name" msgstr "Anv" #: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290 #, c-format msgid "Version" msgstr "Doare" #: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294 #, c-format msgid "Release" msgstr "Stummig" #: ../MageiaUpdate:161 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Diellerezh" #: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Dibabit an holl re" #: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856 #, c-format msgid "Update" msgstr "Bremañaat" #: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lec'hel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "Removable" msgstr "Lemelabl" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Roll a velezour" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Dibab rizh ar media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "An holl tarzhioù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "Tarzhioù bremañaat hepken" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Gortozit mar plij, emaon oc'h ouzhpennañ ur media ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Ouzhpennañ un medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Restroù lec'hel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Hent ar vedium : " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servijer FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "Servijer RSYNC" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servijer HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Trobarzhell lem-laka (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Hent pe poent marc'hañ :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Ergerzhet .." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Anv ereañ :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 #: ../rpmdrake.pm:149 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 #, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Anv ar vedium :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Merkañ ar vedium-mañ evel ur vedium a bremañaat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Red eo deoc'h leuniañ an div vouetadur-se d'an nebeutañ." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "O ouzhpennañ ur medium :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Seurt ar medium :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:721 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:721 #: ../Rpmdrake/gui.pm:737 ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/init.pm:159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Dibarzhoù hollek evit staliadur ar pakadoù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "never" msgstr "gwech ebet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "always" msgstr "bepred" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 #, c-format msgid "Never" msgstr "Gwech ebet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "Pa vez goulennet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "Update-only" msgstr "Bremañaat nemetken" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format msgid "Always" msgstr "Bepred" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Gwiriekaat ar pakadoù da staliañ :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Enkargañ ar goulev da implij :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Lemel un tarzh" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an tarzh « %s » ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an tarzhoù a-heul ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Gortozit mar plij, o lemel ar medium ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Aozañ ar medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "O aozañ ar medium « %s » :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Enkarger :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Skrivañ kemmoù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proksi ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Red eo deoc'h enlakaat ar vedium evit kenderc'el" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Red eo deoc'h enlakaat ar vedium evit enrollañ ar c'hemmoù." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Kefluniañ proksioù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Dibarzhoù proksi evit ar vedia « %s »" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Dibarzhoù hollek ar proksi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ma 'peus ezhomm ur proksi, roit anv an ostiz hag ur porzh diret (da skouer: " ") :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv ostiz ar proksi :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "Gallout a rit lakaat un arveriad/tremenger evit ar proksi :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format msgid "User:" msgstr "Arveriad :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Ouzhpennañ ur strollad kenstur" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Aozaañ ur strollad kenstur" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Ouzhpennañ un ostiz" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Roit anv an ostiz pe chomlec'h IP an ostiz da ouzhpennañ :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Oc'h aozaañ ar strollad kenstur « %s » :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Anv ar strollad :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Komenad :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Lemel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Ostizoù :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Group" msgstr "Strollad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Komenad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 #, c-format msgid "Command" msgstr "Urzhiad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:992 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(hini ebet)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Kemmañ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Ouzhpennañ ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Merañ an alc'hwezioù evit sinadurioù ar pakadoù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Alc'hwezoù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Ouzhpennañ un alc'hwez" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Dibab un alc'hwez evit ouzphennañ d'ar medium %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Lemel un alc'hwez" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an alc'hwez %s eus ar medium %s ?\n" "(anv an alc'hwez : %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Kefluniañ ar media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546 #: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Restr" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Update" msgstr "/_Bremañaat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "U" msgstr "B" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "M" msgstr "M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Ouzhpennañ ur medium diouzhoc'h" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "A" msgstr "O" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "/Close" msgstr "/Serriñ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "W" msgstr "W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536 #: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575 #: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Dibarzhoù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format msgid "/_Global options" msgstr "/Dibarzhoù _hollek" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format msgid "G" msgstr "H" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "/Merañ an al_c'hwezioù" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "K" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "/K_enstur" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, c-format msgid "P" msgstr "E" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "/P_roksi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, c-format msgid "R" msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 #: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Skoazell" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A-brepoz ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629 #, c-format msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdrake a zo ostilh merañ pakadoù Mageia." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jañ-Mai Drapier \n" "Thierry Vignaud \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Bevaatet " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Hizivaat " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 #, c-format msgid "Type" msgstr "Seurt" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "N'hell ket bet hizivet ar vedium, Fazi(où) a oa kemennet :\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 #, c-format msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:108 #, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Hini ebet (staliet eo)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:109 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Anavez" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:172 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s egor pladenn ouzphenn a vo bet implijet." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:173 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s egor pladenn a vo bet dieubet." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:178 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s a bakad a vo bet degaset." #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Disoc'hoù ar glask" #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Disoc'hoù ar glask (hini ebet)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Hegerz ebet)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:136 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Kemenn surentez" #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 #, c-format msgid "No description" msgstr "Deskrivadur ebet" #: ../Rpmdrake/gui.pm:160 #, c-format msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "It may break your system." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:163 #, c-format msgid "This package is not free software" msgstr "N'eo ket frank pakad-mañ" #: ../Rpmdrake/gui.pm:166 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:170 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 #, c-format msgid "This is an unofficial update." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:180 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 #, c-format msgid "Notice: " msgstr "Diwall : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:341 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Talvoudegezh : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:349 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Penn ar bremañaat : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:336 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Doare : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:331 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Stumm a zo stalied bremañ : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 #, c-format msgid "Group: " msgstr "Strollad : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ment : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medium : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:230 #, c-format msgid "New dependencies:" msgstr "Ezhommoù nevez :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:243 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "An holl zzhommoù a zo staliet." #: ../Rpmdrake/gui.pm:266 #, c-format msgid "URL: " msgstr "URL : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:299 #, c-format msgid "Details:" msgstr "Munudoù :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:303 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Restroù :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:305 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Kemmoù :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:320 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Restroù :\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:325 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Kemmoù :\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:335 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Anv : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:345 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Diverrañ : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:351 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Deskrivadur : " #: ../Rpmdrake/gui.pm:362 ../Rpmdrake/gui.pm:563 ../Rpmdrake/gui.pm:569 #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:841 ../Rpmdrake/pkg.pm:851 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:865 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828 #: ../rpmdrake.pm:942 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../Rpmdrake/gui.pm:364 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Kavet eo bet ar pakad « %s »." #: ../Rpmdrake/gui.pm:365 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "N'emañ ket ar pakad-mañ e roll ar pakadoù koulskoude." #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Marteze e vefe gwelloc'h deoc'h bremañaat ho stlennvon urpmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:368 #, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Pakadoù o klot :" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:373 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (medium : %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:564 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Torret e vefe bet ho reizhiad ma vefe lemet ar pakad %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:703 ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:735 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Titouroù muioc'h war ar pakad ..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:705 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Dibabit, mar plij" #: ../Rpmdrake/gui.pm:706 #, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Ar pakad a-heul a zo ret :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:706 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Unan eus ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet :" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:721 ../Rpmdrake/gui.pm:726 #, c-format msgid "More info" msgstr "Titouroù muioc'h" #: ../Rpmdrake/gui.pm:728 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Titouroù war ar pakad" #: ../Rpmdrake/gui.pm:756 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:761 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Red eo da lemel un darn pakad" #: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ lemelet ivez abalamour d'ho ezhommoù :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:777 #, c-format msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Ne m'eus ket un darn pakad" #: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Torret e vo ho reizhiad ma vefe lemet ar pakadoù-se, ho tigarez :\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:787 ../Rpmdrake/gui.pm:864 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ dizibabet ivez abalamour d'ho " "ezhommoù :\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:816 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Red eo da staliañ pakadoù ouzhpenn" #: ../Rpmdrake/gui.pm:817 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet ivez evit dalc'hen an " "ezhommoù :\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:825 #, fuzzy, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Pakadoù o klot :" #: ../Rpmdrake/gui.pm:839 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:843 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "N'hell ket bet staliet ur pakad" #: ../Rpmdrake/gui.pm:843 #, c-format msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ un darn pakad" #: ../Rpmdrake/gui.pm:845 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ho tigarez, n'em eus ket dibab ar pakad-mañ :\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:846 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ho tigarez, n'em eus ket dibab ar pakadoù-mañ :\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:863 ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Red eo da lemel un darn pakad" #: ../Rpmdrake/gui.pm:898 #, c-format msgid "Some packages are selected." msgstr "Bez eo a pakadoù a zo diuzet." #: ../Rpmdrake/gui.pm:898 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Mennout a rit kuitaat da vat bremañ ?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:907 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Fazi : bez eo %s marc'het e mod lenn hepken." #: ../Rpmdrake/gui.pm:911 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Red eo deoc'h da zibab un darn pakad da gentañ." #: ../Rpmdrake/gui.pm:916 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Re a pakadoùet zo diuzet" #: ../Rpmdrake/gui.pm:917 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fazi sac'hus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:945 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi sac'hus : %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:981 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Gortozit mar plij, emaon o tiskouez ar pakadoù ..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:994 #, c-format msgid "No update" msgstr "N'eus hini da vremanaat ebet" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1022 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213 #: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396 #, c-format msgid "All" msgstr "Holl" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Bremanabl" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:370 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Staliet" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Ouzhpennabl" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1045 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "N'eo ket da gaout deskrivadur ar pakad-mañ\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Haezadusted" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Diellerezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Saveteiñ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Engravañ CDoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Gwaskerezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" msgstr "All" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Books" msgstr "Levrioù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Levrioù an urzhiater" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Peseurt mod" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Lennegezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kehentiñ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Stlennvonioù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" msgstr "Programmadur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ha KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ha Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kalonenn" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Aozerien" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Education" msgstr "Deskadurezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Kendarvanerezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Binvioù restr" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Games" msgstr "C'hoarioù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Troioù-kaer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "C'hoarioù tavarn" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Kartennoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartenn" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Mildammoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Kadouriezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Burev c'hrafek" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Tro dro FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafek" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Evezhiañ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Liesvedia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Rouedad" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Flapañ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Treuzkas restroù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Postelerezh a-benn-kaer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Posteloù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" msgstr "Keleier" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Diraez a-bell" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" msgstr "Gwiad bedel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" msgstr "Burev" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Alc'hwezioù foran" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Embann" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Skiantoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Steredoniezh" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Bioloji" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chimi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Urzhiatañ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Jeoloji" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematikoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fisik" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shelloù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "System" msgstr "Reizhad" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Base" msgstr "Sol" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Kluster" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Loc'hañ ha deraouekaat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Periantel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakadiñ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" msgstr "War voulañ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Nodrezhoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Letrin" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmap X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Etrebroadeladur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kalon ha perientel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Levraouegoù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servijerien" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Termenelloù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Binvioù skrid" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" msgstr "C'hoarielloù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Post labour" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Ostilhoù letrin" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Teuliadur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Arsav c'hoarioù" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Arsav internet" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Arsav liesvedia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Urzhiataer rouedad (kliant)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Post labour burevek" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "Post labour skiantel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Endeo grafikel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Post burevek GNOME" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Burev IceWm" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Post burevek KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Burevioù c'hrafek all" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servijer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" msgstr "Stlennvon" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Moger tan/Henter" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Servijer rouedad" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Arveriadur : %s [DIBARZHOÙ] ..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root implij ur gwrizienn all evit staliañ pakadoù" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root implij ur gwrizienn all evit stlennvon urpmi ha " "staliañ" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:946 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "O tigas ar pakad « %s » ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% a %s zo echu, ETA = %s, tizh = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% echu, tizh = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Kadarnadur" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Bez eus ur vedia bremañaat c'hoazh" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Peseurt mod dibab ar melezour gant an dorn" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "O staliañ ar pakadoù ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 ../Rpmdrake/pkg.pm:946 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "O teraouiñ ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:452 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "O lenn deskrivadurioù ar bremañoù" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù a-bouez ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:870 ../Rpmdrake/pkg.pm:895 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù staliet ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Titouroù bremañaat" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Titouroù bremañaat o deus ar pakadoù-se" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Titouroù bremañaat war ar pakad-mañ" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Titouroù bremañaat war ar pakad %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:887 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Staliet gant berzh eo ar pakadoù dibabet." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:856 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Fazi en ar staliadur" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:858 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bez oa ur fazi en ur staliañ :\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Staliañ a zo sac'het" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:697 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "N'em eus ket kaout ar pakadoù tarzh." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "N'em eus ket kaout ar pakadoù tarzh, ho tigarez, %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Fazi(où) a oa kemennet :\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Ar %d pakad a-heul a zo war-nes bezañ staliet :" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:723 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Lemel %d pakad ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:725 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Ar pakad a-heul a zo war-nes bezañ lemet ma z'eus moien da staliañ ar re " "all !" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ lemet ma z'eus moien da staliañ ar re " "all :" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Mont war-raok ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:930 #, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Pakadoù minor" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Ar pakad(où) minor a-heul a vo lemet." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:762 #, c-format msgid "Preparing package installation..." msgstr "O prientiñ ar staliadur ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:762 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "O prientiñ staliadur ar pakadoù ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:765 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "O staliañ ar pakad « %s » (%s/%s) ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:766 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "War-raok : %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:829 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Kemmañ ar media" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:830 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Lakait ar vedia a zo graet « %s » anezhañ" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:834 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "O wiriekaat sinaduroù ar pakadoù ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:857 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d gra zo bet sac'het" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:871 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Fazi sac'hus : n'eus ket bet pakad ebet da staliañ, ho tigarez." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Echu eo ar staliadur; %s.\n" "\n" "\n" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:888 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:921 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:922 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Andiuz an holl" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:923 #, c-format msgid "Details" msgstr "Munudoù" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:946 ../Rpmdrake/pkg.pm:966 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o lemel pakadoù ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:979 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Fazi en ar lemeladur" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:980 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fazi en eus en ar lemeladur :\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:987 #, c-format msgid "Information" msgstr "Titouroù" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Emaon o vurutellat %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Kemmoù :" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Lemel .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Implij .%s evel ar restr kentañ" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ober netra" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Echu eo ar staliadur" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Burutellat ..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Kenderc'hel?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Harpañ" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "titour XML ebet evit ar medium « %s »" #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Nulaet eo bet klask" #: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Diuzet" #: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Andiuzet" #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "No search results." msgstr "Disoc'hoù ebet." #: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" #: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Diuzet : %s / egor dieub ar bladenn : %s" #: ../rpmdrake:286 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pakad" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:300 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." msgstr "Diellerezh" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:328 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stad" #: ../rpmdrake:371 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "N'eo ket staliet" #: ../rpmdrake:386 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "An holl bakadoù (gant anv)" #: ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "An holl bakadoù (gant strollad)" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "An holl bakadoù (nevez pe bevaet)" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "An holl bakadoù (dibabet pe n'eo ket dibabet)" #: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "An holl bakadoù (gant ment)" #: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "An holl bakadoù (gant ar medium)" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:400 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Saveteiñ" #: ../rpmdrake:401 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Meta-pakadoù" #: ../rpmdrake:402 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Pakadoù grafek" #: ../rpmdrake:403 #, c-format msgid "All updates" msgstr "An holl vremañaat" #: ../rpmdrake:404 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Bremanaat surentez" #: ../rpmdrake:405 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:406 #, fuzzy, c-format msgid "General updates" msgstr "Bremañaat reizh" #: ../rpmdrake:429 #, c-format msgid "View" msgstr "Gwel" #: ../rpmdrake:457 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Sil" #: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in names" msgstr "e anvioù" #: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "e deskrivadurioù" #: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "e deskrivadurioù bihan" #: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in file names" msgstr "e anvioù restr" #: ../rpmdrake:534 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Dibab an ezhommoù hep goulenn" #: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "" #: ../rpmdrake:538 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:539 #, c-format msgid "Search in _full package names" msgstr "" #: ../rpmdrake:540 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "" #: ../rpmdrake:546 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Bremanaat ar medioù" #: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Goullonderiñ an dibab" #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "" #: ../rpmdrake:571 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Adkargañ roll ar _pakadoù" #: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Merour ar media" #: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Diskouez ar pakadoù dibabet emgefreek" #: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/Gwel" #: ../rpmdrake:692 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Klask :" #: ../rpmdrake:696 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" msgstr "" #: ../rpmdrake:726 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Lakaat" #: ../rpmdrake:745 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Digoradur verr" #: ../rpmdrake:746 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:747 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:748 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Bremanaat ar pakadoù" #: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format msgid "Mageia Update" msgstr "Bremañaat Mageia" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:149 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Anv an arveriad :" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Lemel pakadoù" #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Bremanaat ar pakadoù" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Staliadur ar pakadoù poellad" #: ../rpmdrake.pm:284 #, c-format msgid "No" msgstr "N'eo ket" #: ../rpmdrake.pm:288 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm:340 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Titouroù ..." #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aostria" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australi" #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljik" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suis" #: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:472 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Tchek" #: ../rpmdrake.pm:473 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alamagn" #: ../rpmdrake.pm:474 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gres" #: ../rpmdrake.pm:476 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spagn" #: ../rpmdrake.pm:477 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm:478 #, c-format msgid "France" msgstr "Gall" #: ../rpmdrake.pm:480 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongri" #: ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:482 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../rpmdrake.pm:483 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japon" #: ../rpmdrake.pm:484 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kore" #: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Izelvroioù" #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvej" #: ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologn" #: ../rpmdrake.pm:488 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:489 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusi" #: ../rpmdrake.pm:490 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sued" #: ../rpmdrake.pm:491 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovaki" #: ../rpmdrake.pm:493 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taeihlwan" #: ../rpmdrake.pm:494 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rouantelezh Unanet" #: ../rpmdrake.pm:495 #, c-format msgid "China" msgstr "Sina" #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika" #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Gortozit mar plij, emaon oc'h enkargañ chomelec'hoù ar melezourioù." #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Gortozit mar plij, emaon oc'h enkargañ chomelec'hoù ar melezourioù evit al " "lec'hienn gwiad Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "sac'het eo bet degas [%s]" #: ../rpmdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Choazh ar melezour" #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fazi en un enkargañ" #: ../rpmdrake.pm:645 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:650 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:660 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "N'eo ket melezou" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "N'hell ket bet kavet ur melezour mat bennak." #: ../rpmdrake.pm:663 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Dibabit ar melezour c'hoantet." #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Emaon oc'h eilañ ar restr evit ar medium « %s » ..." #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "O lenn restr ar vedium « %s » ..." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "O lenn restr a-bell ar vedium « %s » ..." #: ../rpmdrake.pm:733 #, c-format msgid " done." msgstr " graet." #: ../rpmdrake.pm:737 #, c-format msgid " failed!" msgstr "sac'het!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s eur ar medium %s" #: ../rpmdrake.pm:746 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "O komañs degas « %s » ..." #: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:753 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Oc'h enkargañ « %s »\n" "tizh : %s" #: ../rpmdrake.pm:764 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Gortozit mar plij, o bremanaat ar media ..." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Nullaet" #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Fazi en un digas ar pakadoù" #: ../rpmdrake.pm:792 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:823 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Bremanaat ar media" #: ../rpmdrake.pm:828 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Dibabit ar media da vremanaat :" #: ../rpmdrake.pm:881 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "N'hell ket bet ouzhpennet ar vedium. Bez eus fazioù :\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:925 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ar medium." #: ../rpmdrake.pm:930 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fazi en ur grouiñ ar medium" #: ../rpmdrake.pm:931 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi en un ouzhpennañ ar medium :\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:944 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:947 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:978 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:979 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "Browse Available Software" msgstr "Sell ar pakadoù" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "Un etrefas evit sell ouzh pakadoù staliet pe staliabl" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install & Remove Software" msgstr "Staliañ ha distaliañ poelladoù" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Un etrefas evit staliañ, distaliañ ha bremañat pakadoù" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Merour ar mediaoù" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" msgstr "Ouzhpennañ ur medium urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Titouroù diwar-benn ur medium urpmi" #~ msgid "(Deprecated)" #~ msgstr "(Kozh)" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Klask" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Degemer" #~ msgid "Do you want to add media sources now?" #~ msgstr "Fellou a ra deoc'h ouzhpennañ tarzhoù bremañ ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Degemer e %s !\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Welcome to the software installation tool!" #~ msgstr "Degemer d'an ostilh staliadur ar pakadoù !" #~ msgid "Tree Mode" #~ msgstr "Mod ar wezenn" #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "%s choazh" #~ msgid "Mandriva Linux choices" #~ msgstr "Dibab Mandriva Linux" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hini ebet" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Klask" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Skarañ" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "N'eo ket endeo ar renkell enkargañ" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Memor ebet\n" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Anskoraet eo ar c'homenad\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Furmad url siek\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "N'eo ket mat furmad arveriad en URL\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" #~ msgid "FTP access denied\n" #~ msgstr "Digor FTP nac'het\n" #~ msgid "FTP user password incorrect\n" #~ msgstr "Siek eo tremenger FTP an arveriad\n" #~ msgid "FTP can't reconnect\n" #~ msgstr "N'hell ket bet adkevreet ar FTP\n" #~ msgid "FTP couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP n'hell ket lakaat binarel\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Restr darn\n" #~ msgid "FTP write error\n" #~ msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "HTTP ket kavet\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Amzer-hont\n" #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP n'hell ket lakaat ASCII\n" #~ msgid "FTP PORT failed\n" #~ msgstr "sac'het eo FTP PORZH\n" #~ msgid "HTTP POST error\n" #~ msgstr "Fazi HTTP POST\n" #~ msgid "SSL connect error\n" #~ msgstr "Fazi en ur gevreañ gant SSL\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "sac'het eo klask LDAP\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Levraoueg ket kavet\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #~ msgid "my_getpass() returns fail\n" #~ msgstr "my_getpass() a zo sac'het\n" #~ msgid "Malformed telnet option\n" #~ msgstr "Dibarzh telnet siek\n" #~ msgid "removed after 7.7.3\n" #~ msgstr "lemet goude 7.7.3\n" #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'heflusker SSL\n" #~ msgid "failed sending network data\n" #~ msgstr "en'hell ket bet kaset ar rouedoù rouedad\n" #~ msgid "failure in receiving network data\n" #~ msgstr "n'hell ket bet resevet ar rouedoù rouedad\n" #~ msgid "share is in use\n" #~ msgstr "implijet eo ar rannad c'hoazh\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Dianav eo kod ar fazi %d\n" #~ msgid "Distribution sources" #~ msgstr "Tarhzoù" #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Hizivaat ofisiel" #~ msgid "Selected size: %d MB" #~ msgstr "Ment diuzet : %d Mo" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Hent :" #~ msgid "Add custom..." #~ msgstr "Ouzhpennañ un hini diouzhoc'h ..." #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Bremanaat ..." #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Sinadurioù fall a zo gant ar pakadoù :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ha fellout a ra deoc'h da genderc'hel ar staliadur ?" #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "o staliañ %s eus %s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "o staliañ %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "lemel %s" #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Sac'het eo an staliadur :" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "O prientiñ ..." #~ msgid "Add a key..." #~ msgstr "Ouzhpennañ un alc'hwez ..." #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Lemel un alc'hwez" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "n'hellan ket tizhout ar restr rpm [%s]" #~ msgid "Please wait, reading Package Database..." #~ msgstr "Gortozit mar plij, o lenn stlennvon ar pakadoù ..." #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Pakad kavet ebet da staliañ." #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "An holl ditouroù" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Adkrouiñ an hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Gortozit mar plij, o krouiñ an hdlist ..." #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Touchennoù" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr " Pakadoù'zo brein" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Anv: %s\n" #~ "Seurt: %s" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "opala %s ket kavet\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Roll Melezourioù\n" #~ "Bremanaat" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Bremanaat Mandriva Linux" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proksioù" #~ msgid "The help file was not found\n" #~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n" #~ msgid "essential" #~ msgstr "hollret" #~ msgid "optional" #~ msgstr "diret" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Bez eus ur gudenn en ur staliañ" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Andiuz\n" #~ "an holl" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Bremanaat\n" #~ "Mandriva Linux" #~ msgid "Proxies setup" #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" #~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :(" #~ msgid "Try again later" #~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h" #~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," #~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," #~ msgid "try with another mirror" #~ msgstr "klaskit gant ur melezour all" #~ msgid "warning: failed dependency %s\n" #~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n" #~ msgid "Installation program not found :(" #~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :(" #~ msgid "usage: Mandrakeupdate [--local]\n" #~ msgstr "implij : Mandrakeupdate [--local]\n" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "War-gil" #~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" #~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Kit !" #~ msgid "Please wait , finding available packages..." #~ msgstr "" #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..."