# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/br.php3 # # Breton translation of Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 2000. # Thierry Vignaud , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-07 23:29+0200\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Restroù lec'hel" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Hent :" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servijer FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servijer HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Trobarzhell lem-laka" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Hent pe poent marc'hañ : " #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Bremanaat Mandrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Ergerzhet .." #: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Dibabit ur meleziour ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Anv ereañ :" #: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 #: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 #: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93 #: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150 #: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 #: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 #: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 #: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93 #: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367 #: ../rpmdrake.pm:496 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Skrivañ kemmoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Kefluniañ proksioù" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv ostiz ar proksi :" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, fuzzy, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format msgid "User:" msgstr "Arveriad :" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Ouzhpennañ un ostiz" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Anv ar strollad :" #: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Komenad :" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 #: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Lemel" #: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Ostizoù :" #: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Group" msgstr "Strollad" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Komenad" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 #: ../rpmdrake:455 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ebet)" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Ouzhpennañ ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, fuzzy, c-format msgid "Medium" msgstr "Beljik" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Touchennoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Ouzhpennañ ur douchenn" #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Lemel ur douchenn" #: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Ouzhpennañ ur douchenn ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Lemel ur douchenn" #: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Bevaatet ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, fuzzy, c-format msgid "Update medium" msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Bremanaat ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:655 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proksi ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:657 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:677 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:689 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:90 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:91 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:98 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Haezadusted" #: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 #: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "System" msgstr "Reizhiad" #: ../rpmdrake:99 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servijeroù" #: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Levraouegoù" #: ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Nodrezhoù" #: ../rpmdrake:103 #, fuzzy, c-format msgid "Console" msgstr "Serriñ" #: ../rpmdrake:104 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:105 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:106 #, fuzzy, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Base" msgstr "Sol" #: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 #: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Periantel" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Ober pakadoù" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 #: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Rouedad" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Moullañ" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Loc'hañ ha deraouekaat" #: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144 #: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Other" msgstr "All" #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Etrebroadeladur" #: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 #: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 #: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Development" msgstr "Programmadur" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kalonenn" #: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Stlennvonioù" #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:118 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ha KDE" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ha Qt" #: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 #: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Skiantoù" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Steredoniezh" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Bioloji" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chimi" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Urzhiata<" #: ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Jeoloji" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematikoù" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fisik" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kehentiñ" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Aozerien" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Kendarvanerezh" #: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Games" msgstr "C'Hoarioù" #: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Troioù-kaer" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "C'hoarioù tavarn" #: ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Kartennoù" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartenn" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Mildammoù" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportoù" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Kadouriezh" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "Toys" msgstr "C'hoarielloù" #: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Diellerezh" #: ../rpmdrake:146 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Gwaskerezh" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Engravañ CDoù" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Saveteiñ" #: ../rpmdrake:150 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "N'ev ket lodañ" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafek" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:154 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Treuzkas restroù" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:156 #, fuzzy, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Rouedad/Mavegoù" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Flapañ" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "News" msgstr "Keleier" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mailh" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "WWW" msgstr "Gwiad bedel" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Diraez a-bell" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Office" msgstr "Burev" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Embann" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Termenelloù" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shelloù" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Binvioù restr" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Binvioù skrid" #: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 #: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Burev c'hrafek" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 #: ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Books" msgstr "Levrioù" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Lennegezh" #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Hegerz ebet)" #: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Servijer DNS" #: ../rpmdrake:308 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ..." #: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:332 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Harpañ" #: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Bremanaet" #: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "Taolenn" #: ../rpmdrake:369 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Diuzet" #: ../rpmdrake:369 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Andiuzet" #: ../rpmdrake:404 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package..." msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../rpmdrake:423 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Dibabit, mar plij" #: ../rpmdrake:423 #, fuzzy, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:443 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #: ../rpmdrake:457 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../rpmdrake:458 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "All" msgstr "Holl" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Keleier war ar pakad" #: ../rpmdrake:543 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:544 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake:600 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #: ../rpmdrake:601 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:633 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Diuzet : %d Mo / egor dieub ar bladenn : %d Mo" #: ../rpmdrake:635 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ment diuzet : %d Mo" #: ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Restroù :\n" #: ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Kemmoù :\n" #: ../rpmdrake:648 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Anv :" #: ../rpmdrake:655 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Doare :" #: ../rpmdrake:656 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ment :" #: ../rpmdrake:656 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: ../rpmdrake:658 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "Talvoudegezh : %s\n" #: ../rpmdrake:660 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Diverrañ :" #: ../rpmdrake:662 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:664 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Deskrivadur :" #: ../rpmdrake:729 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:729 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../rpmdrake:747 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../rpmdrake:748 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Pakadoù holl (gant anv)" #: ../rpmdrake:756 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Pakadoù holl (gant strollad)" #: ../rpmdrake:757 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Pakadoù holl (gant ment)" #: ../rpmdrake:758 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Pakadoù holl (gant deiziad)" #: ../rpmdrake:762 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr " Pakadoù holl " #: ../rpmdrake:763 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:767 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:824 #, c-format msgid "in names" msgstr "e anvioù" #: ../rpmdrake:824 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "e deskrivadurioù" #: ../rpmdrake:824 #, c-format msgid "in file names" msgstr "e anvioù restr" #: ../rpmdrake:835 #, fuzzy, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:835 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Bremanaat pakadoù hep ken" #: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Etre" #: ../rpmdrake:861 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:861 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:881 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:886 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Re a pakadoùet zo diuzet" #: ../rpmdrake:887 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:900 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:935 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Anv rannet" #: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:937 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Staliadur ar pakadoù poellad" #: ../rpmdrake:944 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Klask :" #: ../rpmdrake:949 #, c-format msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../rpmdrake:990 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../rpmdrake:991 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1009 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1019 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1020 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..." #: ../rpmdrake:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Adskrivañ %s" #: ../rpmdrake:1114 #, c-format msgid "changes:" msgstr " kemmoù :" #: ../rpmdrake:1118 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Lemel .%s" #: ../rpmdrake:1120 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1122 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ober netra" #: ../rpmdrake:1134 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Echu eo ar staliadur" #: ../rpmdrake:1144 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Fazi en ar staliadur" #: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fazi en eus en ar staliadur :\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1195 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1196 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1204 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "O staliañ ar pakad ..." #: ../rpmdrake:1204 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "O deraouekiñ ..." #: ../rpmdrake:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Change medium" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../rpmdrake:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #: ../rpmdrake:1215 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1234 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1243 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Staliañ a zo sac'het" #: ../rpmdrake:1251 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1265 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "O prientiñ ar staliadur ..." #: ../rpmdrake:1268 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "O staliañ pakadoù « %s » (%s/%s) ..." #: ../rpmdrake:1293 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Echu eo ar staliadur; %s.\n" "\n" "\n" #: ../rpmdrake:1293 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake:1300 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Pakad kavet ebet da staliañ." #: ../rpmdrake:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1323 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Gortozit mar plij, o lenn stlennvon ar pakadoù ..." #: ../rpmdrake:1370 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o lemel pakadoù ..." #: ../rpmdrake:1375 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Fazi en ar lemeladur" #: ../rpmdrake:1376 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fazi en eus en ar lemeladur :\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1408 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1413 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1418 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:122 #, c-format msgid "No" msgstr "N'eo ket" #: ../rpmdrake.pm:124 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm:161 #, fuzzy, c-format msgid "Info..." msgstr "Titouroù" #: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aostria" #: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australi" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljik" #: ../rpmdrake.pm:223 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Tchek" #: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alaman" #: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gres" #: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spagn" #: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandw" #: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format msgid "France" msgstr "Gal" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japon" #: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kore" #: ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Izelvroioù" #: ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvej" #: ../rpmdrake.pm:240 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologn" #: ../rpmdrake.pm:241 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:242 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusi" #: ../rpmdrake.pm:243 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sued" #: ../rpmdrake.pm:244 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taeihlwan" #: ../rpmdrake.pm:245 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rouantelezh Unanet" #: ../rpmdrake.pm:246 #, c-format msgid "China" msgstr "Sina" #: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250 #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:329 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:330 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:338 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "N'eo ket melezou" #: ../rpmdrake.pm:339 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:356 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Dibabit ar melezour c'hoantet." #: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid " done." msgstr "graet." #: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid " failed!" msgstr "sac'het!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:446 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:484 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:500 #, c-format msgid "Update" msgstr "Bremanaat" #: ../rpmdrake.pm:521 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Furmad url siek\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Amzer-hont\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Levraoueg ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() a zo sac'het\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Staliañ Poelladoù" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Lemel Poelladoù" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Media Manager" msgstr "Merour Poelladoù" #~ msgid "Development/Databases" #~ msgstr "Diorren/Stlennvonioù" #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Diorren/Kraoñell" #~ msgid "Development/C++" #~ msgstr "Diorren/C++" #~ msgid "System/Fonts/True type" #~ msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http %s ket kavet\n" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne stalianit ket" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr " Pakadoù'zo brein" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Anv: %s\n" #~ "Seurt: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "dianav" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Anv : %s" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "opala %s ket kavet\n" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Restr/_Dibarzh" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Restr/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Restr/_Kuitaat" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Roll Melezourioù\n" #~ "Bremanaat" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Diuz\n" #~ "an holl" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Andiuz an holl" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proksioù" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Proksi http :" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porzh :" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proksi ftp :" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Skoazell/-" #~ msgid "The help file was not found\n" #~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n" #~ msgid "essential" #~ msgstr "hollret" #~ msgid "optional" #~ msgstr "diret" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Staliañ:" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..." #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Andiuz\n" #~ "an holl" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Bremanaat\n" #~ "Linux-Mandrake" #~ msgid "Proxies setup" #~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" #~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :(" #~ msgid "Try again later" #~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h" #~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," #~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," #~ msgid "try with another mirror" #~ msgstr "klaskit gant ur melezour all" #~ msgid "warning: failed dependency %s\n" #~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n" #~ msgid "Installation program not found :(" #~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :(" #~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" #~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "War-gil" #~ msgid "Automatic dependencies selection:" #~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :" #~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" #~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ" #~ msgid "Current Mirror:" #~ msgstr "Melezour-red :" #~ msgid "Mirrors List: " #~ msgstr "Roll ar melezourioù : " #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Kit !" #~ msgid "Please wait , finding available packages..." #~ msgstr "" #~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." /a> 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299
# translation of rpmdrake-ky.po to Kyrgyz
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ky\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 18:38+0600\n"
"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Булак кошуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Локалдык файлдар"

#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Жол:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP сервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP сервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Чыкчу түзүлүш"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Жол же биригүү чекити:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Коопсуздук боюнча жаңылоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Карап көрүү..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Күзгүнү тандоо..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "synthesis/hdlist'ке салыштырма жол:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Эгер бош калтырылса, synthesis/hdlist автоматтык түрдө изделет"

#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Сиз жок дегенде бирнчи эки пунктуу толтурууңуз керек."

#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Бул аттуу булак алдагачан бар, анын\n"
"ордуна муну колдонгуңуз келеби?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Булак кошулууда:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Булак тиби:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150
#: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367
#: ../rpmdrake.pm:496
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Калтыруу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Күтө туруңуз, булак алынып салынууда..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Булакты оңдоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "\"%s\" булагы оңдолууда:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Улантуу үчүн, булакты ордуна орнотуңуз"

#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо үчүн, түзүлүшкө сактагычты салууңуз керек."

#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Проксилерди конфигурациялоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Сизге прокси талап кылынса, хост атын, керек болсо портун киргизиңиз "
"(синтаксиси: <прокси_хосту[:порт]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Прокси хост аты:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Прокси аутентификациясы үчүн сиз колдонуучу/пароль бере аласыз:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Колдонуучу:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Параллелдик группа кошуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Паралледик группаны оңдоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Булактын пределин кошуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Пределин кошуу үчүн булакты тандаңыз:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Хост кошуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Кошуучу хост атын же IP-дарегин киргизиңиз:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "\"%s\" параллелдик группасын оңдоо:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Группа аты:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Булактын предели:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Кошуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Алып салуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Хосттор:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Параллелдик urpmi конфигурациялоо (urpmi бөлүштүрүлгөн аткарылуусу)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Булак предели"

#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385
#: ../rpmdrake:455
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(эч нерсе)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Оңдоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Кошуу..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Пакеттердин цифралык сигнатуралар ачкычтарын башкаруу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Булак"

#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Ачкычтар"

#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "аты табылбады, rpm keyring'де ачкыч жок!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Ачкыч кошуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "%s булагына кошуу үчүн ачкыч тандоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Ачкычты алып салуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Сиз %s ачкычын %s булагынан алып салууну каалайсызбы?\n"
"(ачкыч аты: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Ачкыч кошуу..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:550
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Ачкыч алып салуу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Булакты конфигурациялоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Иштетилгенби?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Булакты жаңылоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "hdlist регенерациялоо"

#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Күтө туруңуз, булак жаңыланууда..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Күтө туруңуз, hdlist генерацияланууда..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Жаңылоо..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:655
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Ачкычтарды башкаруу..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Прокси..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Параллель..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Жардам"

#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Жардам фондук режимде иштетилген"

#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Жардам терезеси ишин баштады, аздан соң ал иш столуңузда пайда болушу керек."

#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Улантууга даярсызбы?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:677
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Программалар Булагы Менеджерине кош келиңиз!\n"
"\n"
"Бул курал өзүңүздүн компьютерге орноткуңуз келген пакеттердин\n"
"булагын калыптандырууга жардам берет. Андан соң ал жаңы\n"
"программалардын пакеттерин орнотууга же жаңылоону ишке\n"
"ашырууга даяр болот."

#: ../edit-urpm-sources.pl:689
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n"
"база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n"
"башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n"
"же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n"
"жоксузбу?)."

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Булакты кошууга болбоду, аргументтер натуура же унутулган"

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Сиз `%s' жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n"
"системаңызга жаңы программалык жабдуу пакеттерин\n"
"кошуу үчүн, бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт."

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "`%s' булагы ийгиликтүү кошулду."

#: ../rpmdrake:90
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Колдонуучу режиминде иштетилүүдө"

#: ../rpmdrake:91
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Бул программаны кадимки колдонуучу катары\n"
"иштетүүдөсүз. Сиз системаны өзгөртө албайсыз,\n"
"бирок бар берилиштер базасын көрө аласыз."

#: ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Ыңгайлуулуктар"

#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110
#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../rpmdrake:99
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Серверлер"

#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Ядро жана техникалык жабдуу"

#: ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотекалар"

#: ../rpmdrake:102
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтер"

#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Консоль"

#: ../rpmdrake:104
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:105
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:107
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Стандарттык"

#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111
#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурациялоо"

#: ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Техникалык жабдуу"

#: ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Пакеттер"

#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160
#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Тармактар"

#: ../rpmdrake:111
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Басуу системасы"

#: ../rpmdrake:112
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Баштапкы жүктөө жана инициализациялоо"

#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Башка"

#: ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационалдаштыруу"

#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118
#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122
#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Түзүү"

#: ../rpmdrake:115
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"

#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Берилишер базасы"

#: ../rpmdrake:117
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:118
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:119
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:120
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:121
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:122
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME жана GTK+"

#: ../rpmdrake:123
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE жана Qt"

#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128
#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Илим"

#: ../rpmdrake:125
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Биология"

#: ../rpmdrake:127
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"

#: ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Компьютер илими"

#: ../rpmdrake:129
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "География"

#: ../rpmdrake:130
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"

#: ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Физика"

#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Коммуникация"

#: ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Терүү тиркемелдери"

#: ../rpmdrake:136
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Эмуляторлор"

#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140
#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Оюндар"

#: ../rpmdrake:137
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Жорук оюндары"

#: ../rpmdrake:138
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Аркада оюндары"

#: ../rpmdrake:139
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Стол оюндары"

#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Карта оюндары"

#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Баш катырма оюндары"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Спорт оюндары"

#: ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия оюндары"

#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Оюнчуктар"

#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Архивдөө"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Кысуу"

#: ../rpmdrake:147
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "CD жазуу"

# used in the stats page table
#: ../rpmdrake:148
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Резервдөө"

#: ../rpmdrake:150
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"

#: ../rpmdrake:151
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Добуш"

#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#: ../rpmdrake:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../rpmdrake:154
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Файл жөнөтүү"

#: ../rpmdrake:155
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Тез кабарлар менен алмашуу"

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Чат"

#: ../rpmdrake:158
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Жаңылыктар"

#: ../rpmdrake:159
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Почта"

#: ../rpmdrake:160
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:161
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Алыстан кирүү"

#: ../rpmdrake:163
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Офис"

#: ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Басмакана"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Терминалдар"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Шел-чөйрөлөрү"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Файл куралдары"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Тексттик куралдар"

#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172
#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Графикалык иш столу"

#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:171
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM негизинде"

#: ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Китептер"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "HOWTO"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Көп берилчү суроолор"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Компьютердик китептер"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Адабият"

#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Мүмкүн эмес)"

#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Издөө жыйынтыктары"

#: ../rpmdrake:308
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Издөө жыйынтыктары (жок)"

#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Күтө туруңуз, изделүүдө..."

#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:332
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Жаңыртса болот"

#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Кошсо болот"

#: ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Тандалган"

#: ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Тандалган эмес"

#: ../rpmdrake:404
#, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "Rpmdrake %s"

#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Пакет жөнүндө кошумча маалымат..."

#: ../rpmdrake:423
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Тандаңыз"

#: ../rpmdrake:423
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"

#: ../rpmdrake:443
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин тизмеси түзүлүүдө..."

#: ../rpmdrake:457
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Жаңылоосу жок"

#: ../rpmdrake:458
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Пакеттер тизмеси бош. Бул болсо, сиздин компьютерде\n"
"орнотулган пакеттер үчүн жаңылоо жокутугун, же алар\n"
"алдагачан орнотулгандыгын түшүндүрөт."

#: ../rpmdrake:478
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Бардыгы"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Кошумча маалымат"

#: ../rpmdrake:521
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Пакеттер жөнүндөгү маалымат"

#: ../rpmdrake:543
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салуу талап кылынат"

#: ../rpmdrake:544
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакеттер да алынып\n"
"салынуусу талап кылынат:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салууга болбойт"

#: ../rpmdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Кечиресиз, бул пакеттерди алып салуу системаңыздын\n"
"бузулуусуна алып келиши мүмкүн:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакет(тер)\n"
"учурда тандалбашы керек:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Кошумча пакеттер талап кылынат"

#: ../rpmdrake:584
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү\n"
"пакетти(терди) орнотуу талап кылынат:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:600
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Кээ бир пакеттерди орнотуу мүмкүн эмес"

#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Кечиресиз, төмөнкү пакетти(терди) тандоого болбойт:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Кээ бир пакеттер алынып салынуусу талап кылынат"

#: ../rpmdrake:633
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Тандалганы: %d Мб / Бош диск көлөмү: %d Мб"

#: ../rpmdrake:635
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Тандалган көлөмү: %d Мб"

#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Файлдар:\n"

#: ../rpmdrake:646
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:648
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Булак:"

#: ../rpmdrake:650
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Учурдагы орнотулган версиясы: "

#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Аты: "

#: ../rpmdrake:655
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Версиясы: "

#: ../rpmdrake:656
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Көлөмү: "

#: ../rpmdrake:656
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кб"

#: ../rpmdrake:658
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Маанилүүлүгү:"

#: ../rpmdrake:660
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Жыйынтыгы:"

#: ../rpmdrake:662
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Жаңылоо себеби: "

#: ../rpmdrake:664
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Баяны: "

#: ../rpmdrake:729
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Баг-фикстерди жаңылоо"

#: ../rpmdrake:729
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Нормалдык жаңылоо"

#: ../rpmdrake:747
#, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
msgstr "Mandrakelinux тандоо"

#: ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Бардык пакеттер алфавит боюнча"

#: ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Бардык пакеттер группалар боюнча"

#: ../rpmdrake:757
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Бардык пакеттер көлөмү боюнча"

#: ../rpmdrake:758
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Бардык пакеттер, тандоо абалы боюнча"

#: ../rpmdrake:762
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Бардык пакеттер сакталуу булактары боюнча"

#: ../rpmdrake:763
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Бардык пакеттер жаңылануу мүмкүнчүлүгү боюнча"

#: ../rpmdrake:767
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Орнотуу датасы боюнча сорттолгон, калган пакеттер гана"

#: ../rpmdrake:824
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "аттарында"

#: ../rpmdrake:824
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "баяндарында"

#: ../rpmdrake:824
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "файл аттарында"

#: ../rpmdrake:835
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Тандоону алып таштоо"

#: ../rpmdrake:835
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Пакеттер тизмесин кайра жүктөө"

#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Булакты жаңылоо"

#: ../rpmdrake:861
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Стандарттык маалымат"

#: ../rpmdrake:861
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Максималдык маалымат"

#: ../rpmdrake:881
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Адегенде, кээ бир пакеттерди тандооңуз керек."

#: ../rpmdrake:886
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Өтө эле көп пакет тандалды"

#: ../rpmdrake:887
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Эскертүү: сиз өтө көп пакетти кошкуңуз келүүдө көрүнөт,\n"
"мындай болсо сиздин файл системаңызга орнотуу убагында,\n"
"же пакеттерди орноткон соң бош орун жетпей калат; бул өтө\n"
"коркунучтуу, ошондуктан муну этияттык менен эске алынышыңыз\n"
"керек.\n"
"\n"
"Сиз чын эле тандалган пакеттерди орнотууну каалайсызбы?"

#: ../rpmdrake:900
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттерди алып салуу керек.Бул болсо башка пакеттерге\n"
" жаңылануу мүмкүнчүлүгүн берет:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Улантууга даярсызбы? "

#: ../rpmdrake:935
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Программа пакеттерин жоготуу"

#: ../rpmdrake:936
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake жаңылоосу"

#: ../rpmdrake:937
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Программа пакеттерин орнотуу"

#: ../rpmdrake:944
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Табуу:"

#: ../rpmdrake:949
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Издөө"

#: ../rpmdrake:960
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Орнотуу"

#: ../rpmdrake:962
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Чыгуу"

#: ../rpmdrake:990
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Фаталдык ката"

#: ../rpmdrake:991
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Фаталдык ката пайда болду: %s."

#: ../rpmdrake:999
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Эң акыркы жаңыланган пакеттерди алуу үчүн, мага күзгү\n"
"менен байланышуу керек. Сиздин тармак учурда иштеп\n"
"жаткандыгын тактаңыз.\n"
"Улантууга даярсызбы?"

#: ../rpmdrake:1008
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Алдагачан бар жаңылоо булагы"

#: ../rpmdrake:1009
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Сизде жок эле дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n"
"булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын бирөөсүн ишке "
"киргизүү үчүн Программалар\n"
"булагынын менеджерин иштетүүңүз керек (аны 'Иштетилген'\n"
"мамычасынан текшериңиз)\n"
"Андан соң, MandrakeUpdate кайра иштетиңиз."

#: ../rpmdrake:1019
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Өз алдынча күзгүнү кантип тандоо керек"

#: ../rpmdrake:1020
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Сиз каалаган күзгүнү өз алдыңызча тандасаңыз да болот:\n"
"бул үчүн Программалар Булагынын Менеджерин иштетип\n"
"`Коосуздук боюнча жаңылоону' кошуңуз.\n"
"\n"
"Андан соң, MandrakeUpdate кайра иштетиңиз."

#: ../rpmdrake:1048
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..."

#: ../rpmdrake:1095
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s изилденүүдө"

#: ../rpmdrake:1114
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "өзгөрүүлөр:"

#: ../rpmdrake:1118
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Алып салуу: %s"

#: ../rpmdrake:1120
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Колдонуу .%s негизги файл катары"

#: ../rpmdrake:1122
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Эч нерсе кылбоо"

#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Орнотуу аяктады"

#: ../rpmdrake:1144
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Изилдөө..."

#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Бардыгы ийгиликтүү орнотулду"

#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Бардык талап кылынган пакеттер ийгиликтүү орнотулду."

#: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Орнотуу учурундагы проблема"

#: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Орнотуу учурунда проблема пайда болду:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Баштапкы пакеттерди алууга болбоду."

#: ../rpmdrake:1196
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Тилекке каршы баштапкы пакеттерди алууга болбоду. %s"

#: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ката(лар) жөнүндө билдирилди:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Пакет орнотулууда..."

#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Инциализациялоо..."

#: ../rpmdrake:1209
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Булакты өзгөртүү"

#: ../rpmdrake:1210
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Аты \"%s\" булагын [%s] түзүлүшүнө салыңыз"

#: ../rpmdrake:1215
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Пакет жүктөлүүдө `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1234
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Пакеттердин сигнатуралары текшерилүүдө..."

#: ../rpmdrake:1243
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Орнотууну улантууну каалайсызбы?"

#: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады"

#: ../rpmdrake:1251
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Орнотуу ийгиликсиз аяктады, кээ бир файлдар табылбады:\n"
"%s\n"
"\n"
"Мүмкүн сизге булактарыңыздын берилиштер базасын жаңылооңуз керек."

#: ../rpmdrake:1265
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..."

#: ../rpmdrake:1268
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Пакет орнотулууда `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1293
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Орнотуу аяктады; %s.\n"
"\n"
"Кээ бир конфигурациялык файлдар `.rpmnew' же `.rpmsave'\n"
"катары түзүлдү, эми сиз иш аткаруу үчүн кээ бирин караңыз :"

#: ../rpmdrake:1293
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "бардыгы туура орнотулган"

#: ../rpmdrake:1300
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Орнотуу үчүн пакет табылбады."

#: ../rpmdrake:1301
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Оңдолбос ката: тилекке каршы, орнотууга пакет табылбады."

#: ../rpmdrake:1323
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин берилиштер базасы окулуп жатат..."

#: ../rpmdrake:1370
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Күтө туруңуз, пакеттер алынып салынууда..."

#: ../rpmdrake:1375
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Алып салуу учурундагы проблема"

#: ../rpmdrake:1376
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттерди алып салуу учурунда проблема пайда болду:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1408
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Программаны алып салуу куралына кош келиңиз!\n"
"\n"
"Бул курал компьютериңизден сиз тандаган программаны\n"
"алып салууга жардам берет."

#: ../rpmdrake:1413
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"MandrakeUpdate'ке кош келиңиз!\n"
"\n"
"Бул курал компьютериңизге сиз тандаган программанын\n"
"жаңылоосун орнотууга жардам берет."

#: ../rpmdrake:1418
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Программа орнотуу куралына кош келиңиз!\n"
"\n"
"Сиздин Mandrake Linux системаңыз CDROM же DVD аркылуу бир нече\n"
"миң программалык пакеттер менен кошо келет. Бул курал компьютериңизге\n"
"сиз тандаган программаларды орнотууга жардам берет."

#: ../rpmdrake.pm:122
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Жок"

#: ../rpmdrake.pm:124
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ооба"

#: ../rpmdrake.pm:161
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Маалымат..."

#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"

#: ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"

#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чех Республикасы"

#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Дания"

#: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Греция"

#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"

#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"

#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

# used in the stats page table
#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Япония"

#: ../rpmdrake.pm:237
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Корея"

#: ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"

#: ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: ../rpmdrake.pm:240
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Польша"

#: ../rpmdrake.pm:241
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

# used in the stats page table
#: ../rpmdrake.pm:242
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Россия"

#: ../rpmdrake.pm:243
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: ../rpmdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#: ../rpmdrake.pm:245
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Улуу Британия"

#: ../rpmdrake.pm:246
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Кытай"

#: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250
#: ../rpmdrake.pm:309
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Кошмо Штаттары"

#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн MandrakeSoft веб-сайты\n"
"менен байланышуум керек. Тармагыңыздын иштеп жаткандыгын\n"
"текшериңиз.\n"
"\n"
"Улантууга даярсызбы?"

#: ../rpmdrake.pm:323
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Күтө туруңуз, MandrakeSoft веб-сайтынан күзгүлөр тизмеси жүктөлүүдө."

#: ../rpmdrake.pm:329
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Жүктөө учурундагы ката"

#: ../rpmdrake.pm:330
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Күзгүлөр тизмесин жүктөө учурунда ката пайда болду:\n"
"\n"
"%s\n"
"Тармак же MandrakeSoft веб-сайты мүмкүн эмес.\n"
"Кийинчерээк кайрадан аракет кылып көрүңүз."

#: ../rpmdrake.pm:338
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Күзгү жок"

#: ../rpmdrake.pm:339
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ылайыктуу бир дагы күзгү таба албадым.\n"
"\n"
"Буга алып келген себептер бир нече болушу мүмкүн;\n"
"негизинен бул сиздин процессордун архитектурасын\n"
"Mandrake Linux Официалдык Жаңылоолору колдобойт."

#: ../rpmdrake.pm:356
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Өтүнүч, каалаган күзгүнү тандаңыз."

#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "`%s' булагы үчүн файл көчүрүлүүдө..."

#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "`%s' булагынын файлы изилденүүдө..."

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "`%s' булагынын алыскы файлы изилденүүдө..."

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid " done."
msgstr " аткарылды."

# used in the stats page table
#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " ишке ашпады!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s %s булагынан"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "`%s' жүктөө башталды ..."

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "`%s' жүктөлүүсү, калган убакыт:%s, ылдамдык:%s"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "`%s' жүктөлүүсү, ылдамдык:%s"

#: ../rpmdrake.pm:446
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:484
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Жаңылоо үчүн булак тандаңыз:"

#: ../rpmdrake.pm:500
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Жаңылоо"

#: ../rpmdrake.pm:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Булакты жыңылоого болбоду; ал автоматтык түрдө өчүрүлөт.\n"
"\n"
"Каталар:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Булакты кошууга болбоду, төмөнкү каталар берилди:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:556
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Булакты түзүүгө мүмкүн эмес."

#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги"

#: ../rpmdrake.pm:562
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Булакты кошууда проблема пайда болду:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Жүктөө каталогу түзүлгөн эмес"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Эс жетишсиз\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Чыгуучу файлды кошуу режиминде ачууга болбоду"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Протокол колдоого ээ эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init ишке ашпады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URLдин туура эмес форматы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "URLдеги колдонуучунун туура эмес форматы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Проксини таанууга мүмкүн эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Хосту таанууга мүмкүн эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Байланышууга мүмкүн эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP сервердин күтүлбөгөн жообу\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP кирүү четке кагылды\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP колдонуучусунун паролу туура эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP күтүлбөгөн PASS жообу\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP күтүлбөгөн USER жообу\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP күтүлбөгөн PASV жообу\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP күтүлбөгөн 227-формат\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP хостко жете албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP байланышты калыбына келтире албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP экилик режимин орното албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Толук эмес файл\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP файлды RETR кыла албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP жазуу катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP quote катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP табылбады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Жазуу катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Колдонуучунун аты туура эмес көрсөтүлгөн\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP файлды STOR кыла албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Окуу катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Күтүү убактысы аяктады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII режимин орното албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT ишке ашпады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP RESTти колдоно албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP өлчөмүн аныктай албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP диапазонунун катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL байланыш катасы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP жүктөөнү ийгиликсиз калыбына келтирүүсү\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File файлды окуй албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP байланыша албады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP издөө ишке ашпады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Библиотека табылбады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Функция табылбады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Тескери чакыруу (callback) аркылуу токтотулду\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Функциянын туура эмес аргументи\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Чакыруунун туура эмес ирети\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Interface операциясы ишке ашпады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() ишке ашпагандыгын кайрыды\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "бүтпөгөн кайрабагыттоо цикли кармалды\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Колдонуучу белгисиз опцияны көрсөттү\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Туура эмес түзүлгөн telnet опциясы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "7.7.3 версиясынын кийин алынып ташталган\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "түйүндүн сертификаты өз жайында эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "бул качан өзгөчө ката болгондо\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL шифрдөө машинасы табылбады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "алдынала колдонулуучу SSL шифрдөө машинасын орнотууга мүмкүн эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "тармактык берилиштерди жөнөтүү ишке ашпады\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "тармактык берилиштерди кабыл алуудагы ката\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "жалпы ресурс бош эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "локалдык сертификат менен болгон проблема\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "көрсөтүлгөн шифрди колдонууга мүмкүн эмес\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "CA сертификаты менен болгон проблема (жолу туурабы?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Берүүнүн белгисиз шифрдангандыгы\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "%d белгисиз ката коду\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Программаны орнотуу"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Программаны алып салуу"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Программалар Булагынын Менеджери"