#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/br.php3
#
# Breton translation of Mandrake.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <ofisk.bzh@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Restroù lec'hel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Hent :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servijer FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66
#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:207
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servijer HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Trobarzhell lem-laka"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Hent pe poent marc'hañ :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Bremanaat Mandrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Ergerzhet .."

#: ../edit-urpm-sources.pl:82
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Dibabit ur meleziour ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:109
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Anv ereañ :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:109 ../edit-urpm-sources.pl:282
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Tremenger :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:114
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:127
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:145 ../edit-urpm-sources.pl:239
#: ../edit-urpm-sources.pl:289 ../edit-urpm-sources.pl:374
#: ../edit-urpm-sources.pl:412 ../edit-urpm-sources.pl:453
#: ../edit-urpm-sources.pl:510 ../edit-urpm-sources.pl:574
#: ../edit-urpm-sources.pl:611 ../edit-urpm-sources.pl:722 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:549 ../rpmdrake:1225
#: ../rpmdrake:1286 ../rpmdrake:1420 ../rpmdrake.pm:182 ../rpmdrake.pm:231
#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Mat eo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:161 ../edit-urpm-sources.pl:222
#: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:299
#: ../edit-urpm-sources.pl:379 ../edit-urpm-sources.pl:413
#: ../edit-urpm-sources.pl:460 ../edit-urpm-sources.pl:579 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:1286 ../rpmdrake:1292 ../rpmdrake.pm:436
#: ../rpmdrake.pm:571
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Anv rannet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "O termeniñ al live surentez"

#: ../edit-urpm-sources.pl:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Etre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Etre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:214
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Skrivañ kemmoù"

#: ../edit-urpm-sources.pl:226 ../edit-urpm-sources.pl:713
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proksi ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:237
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:258
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Kefluniañ proksioù"

#: ../edit-urpm-sources.pl:268
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:269
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:271
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:274
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Anv ostiz ar proksi :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:277
#, fuzzy, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:280
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Arveriad :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:349
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:349
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:370
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Ouzhpennañ un ostiz"

#: ../edit-urpm-sources.pl:408
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Etre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Anv ar strollad :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Komenad :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:437
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:449
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:443 ../edit-urpm-sources.pl:450
#: ../edit-urpm-sources.pl:499 ../edit-urpm-sources.pl:700 ../rpmdrake:1025
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Lemel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:444
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Ostizoù :"

#: ../edit-urpm-sources.pl:474
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Strollad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Komenad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Command"
msgstr "Kanadian (Kebek)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:488 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:392
#: ../rpmdrake:464
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(hini ebet)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:501 ../edit-urpm-sources.pl:702
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Kemmañ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:506 ../edit-urpm-sources.pl:704
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Ouzhpennañ ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:518
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:522 ../edit-urpm-sources.pl:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Beljik"

#: ../edit-urpm-sources.pl:527
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Touchennoù"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:560
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Ouzhpennañ ur douchenn"

#: ../edit-urpm-sources.pl:570
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:591
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Lemel ur douchenn"

#: ../edit-urpm-sources.pl:592
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:605
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Ouzhpennañ ur douchenn ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:607
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Lemel ur douchenn"

#: ../edit-urpm-sources.pl:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Kefluniañ servijoù"

#: ../edit-urpm-sources.pl:641
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Bevaatet ?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Etre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../rpmdrake.pm:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur"

#: ../edit-urpm-sources.pl:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur"

#: ../edit-urpm-sources.pl:707
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Bremanaat ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:712
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:714
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:717 ../rpmdrake:1014
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"

#: ../edit-urpm-sources.pl:719 ../rpmdrake:1017
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../rpmdrake:1018
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:731 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1530
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:734
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:746
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:90
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:91
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Haezadusted"

#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Diellerezh"

#: ../rpmdrake:99
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Saveteiñ"

#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Engravañ CDoù"

#: ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Gwaskerezh"

#: ../rpmdrake:102 ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:130
#: ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:151 ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:171
#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "All"

#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#: ../rpmdrake:107
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Levrioù"

#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:104
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:105
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Lennegezh"

#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:110
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Kehentiñ"

#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Stlennvonioù"

#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115
#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Programmadur"

#: ../rpmdrake:112
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:113
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:115
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME ha KDE"

#: ../rpmdrake:116
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:117
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE ha Qt"

#: ../rpmdrake:118
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kalonenn"

#: ../rpmdrake:120
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:121
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:122
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Aozerien"

#: ../rpmdrake:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Education"
msgstr "Kehentiñ"

#: ../rpmdrake:124
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Kendarvanerezh"

#: ../rpmdrake:125
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Binvioù restr"

#: ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 ../rpmdrake:129
#: ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "C'Hoarioù"

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Troioù-kaer"

#: ../rpmdrake:127
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "C'hoarioù tavarn"

#: ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Kartennoù"

#: ../rpmdrake:129
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kartenn"

#: ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Mildammoù"

#: ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportoù"

#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Kadouriezh"

#: ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137
#: ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Burev c'hrafek"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:136
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:137
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:138
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafek"

#: ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Evezhiañ"

#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Liesvedia"

#: ../rpmdrake:145 ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 ../rpmdrake:152
#: ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rouedad"

#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Flapañ"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Treuzkas restroù"

#: ../rpmdrake:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Rouedad/Mavegoù"

#: ../rpmdrake:148
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:149
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mailh"

#: ../rpmdrake:150
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Keleier"

#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Diraez a-bell"

#: ../rpmdrake:153
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "Gwiad bedel"

#: ../rpmdrake:154
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Burev"

#: ../rpmdrake:155
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Alc'hwezioù foran"

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Embann"

#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160
#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Skiantoù"

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Steredoniezh"

#: ../rpmdrake:158
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Bioloji"

#: ../rpmdrake:159
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimi"

#: ../rpmdrake:160
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Urzhiata<"

#: ../rpmdrake:161
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Jeoloji"

#: ../rpmdrake:162
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikoù"

#: ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fisik"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shelloù"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170
#: ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174
#: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178
#: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182
#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Reizhad"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Sol"

#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Kefluniadur"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Loc'hañ ha deraouekaat"

#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Periantel"

#: ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Ober pakadoù"

#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "War voulañ"

#: ../rpmdrake:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Programmadur"

#: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Nodrezhoù"

#: ../rpmdrake:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Console"
msgstr "Serriñ"

#: ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:178
#, fuzzy, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Etrebroadeladur"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Levraouegoù"

#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servijerien"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Termenelloù"

#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Binvioù skrid"

#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "C'hoarielloù"

#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:669 ../rpmdrake:670
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Hegerz ebet)"

#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Servijer DNS"

#: ../rpmdrake:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Klask"

#: ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:337
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Gortozit mar plij, o klask ..."

#: ../rpmdrake:335 ../rpmdrake:1071 ../rpmdrake:1317 ../rpmdrake:1529
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:340
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Harpañ"

#: ../rpmdrake:374 ../rpmdrake:493
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Bremanaet"

#: ../rpmdrake:374 ../rpmdrake:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Taolenn"

#: ../rpmdrake:376
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Diuzet"

#: ../rpmdrake:376
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Andiuzet"

#: ../rpmdrake:410
#, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "Rpmdrake %s"

#: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:541 ../rpmdrake:1410
#: ../rpmdrake:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "O klask ar pakadoù hegerz"

#: ../rpmdrake:429
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Dibabit, mar plij"

#: ../rpmdrake:429
#, fuzzy, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet"

#: ../rpmdrake:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..."

#: ../rpmdrake:466
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake"

#: ../rpmdrake:467
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:487
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Holl"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:531
#, c-format
msgid "More info"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:1400
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Keleier war ar pakad"

#: ../rpmdrake:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet"

#: ../rpmdrake:558
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:564 ../rpmdrake:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad"

#: ../rpmdrake:565
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:635
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:603
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet"

#: ../rpmdrake:618
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad"

#: ../rpmdrake:621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet"

#: ../rpmdrake:634 ../rpmdrake:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet"

#: ../rpmdrake:653
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Diuzet : %d Mo / egor dieub ar bladenn : %d Mo"

#: ../rpmdrake:655
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Ment diuzet : %d Mo"

#: ../rpmdrake:661
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:667
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Restroù :\n"

#: ../rpmdrake:670
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Kemmoù :\n"

#: ../rpmdrake:672
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:674
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:679
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Anv : "

#: ../rpmdrake:680
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Doare : "

#: ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ment : "

#: ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"

#: ../rpmdrake:683
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Talvoudegezh : "

#: ../rpmdrake:685
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Diverrañ : "

#: ../rpmdrake:687
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:689
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Deskrivadur : "

#: ../rpmdrake:754
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake"

#: ../rpmdrake:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
msgstr "MandrakeConsulting"

#: ../rpmdrake:773
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Pakadoù holl (gant anv)"

#: ../rpmdrake:781
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Pakadoù holl (gant strollad)"

#: ../rpmdrake:782
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Pakadoù holl (gant ment)"

#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Pakadoù holl (gant deiziad)"

#: ../rpmdrake:787
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr " Pakadoù holl "

#: ../rpmdrake:788
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:792
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:863
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "e anvioù"

#: ../rpmdrake:865
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "e deskrivadurioù"

#: ../rpmdrake:867
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "e anvioù restr"

#: ../rpmdrake:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan"

#: ../rpmdrake:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Bremanaat pakadoù hep ken"

#: ../rpmdrake:882 ../rpmdrake.pm:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Etre"

#: ../rpmdrake:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Diskouez titouroù"

#: ../rpmdrake:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Diskouez titouroù"

#: ../rpmdrake:933
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:938
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Re a pakadoùet zo diuzet"

#: ../rpmdrake:939
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:952
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Anv rannet"

#: ../rpmdrake:989
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Anv rannet"

#: ../rpmdrake:990
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Staliadur ar pakadoù poellad"

#: ../rpmdrake:1003
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Klask :"

#: ../rpmdrake:1008
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Klask"

#: ../rpmdrake:1025
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Staliañ"

#: ../rpmdrake:1029
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"

#: ../rpmdrake:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"

#: ../rpmdrake:1064
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1072
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur"

#: ../rpmdrake:1082
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1092
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1093
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1122
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..."

#: ../rpmdrake:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Adskrivañ %s"

#: ../rpmdrake:1189
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr " kemmoù :"

#: ../rpmdrake:1193
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Lemel .%s"

#: ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1197
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ober netra"

#: ../rpmdrake:1209
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Echu eo ar staliadur"

#: ../rpmdrake:1219
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1245 ../rpmdrake:1396
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1246 ../rpmdrake:1397
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1248 ../rpmdrake:1381
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Fazi en ar staliadur"

#: ../rpmdrake:1249 ../rpmdrake:1382 ../rpmdrake:1436
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi en eus en ar staliadur :\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1270
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1271
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1272 ../rpmdrake:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1279
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "O staliañ ar pakad ..."

#: ../rpmdrake:1279
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "O teraouiñ ..."

#: ../rpmdrake:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Kemmañ ar spister"

#: ../rpmdrake:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s"

#: ../rpmdrake:1290
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1309
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1318
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1325 ../rpmdrake:1435
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Staliañ a zo sac'het"

#: ../rpmdrake:1326
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1340
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "O prientiñ ar staliadur ..."

#: ../rpmdrake:1343
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "O staliañ pakadoù « %s » (%s/%s) ..."

#: ../rpmdrake:1359
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Echu eo ar staliadur; %s.\n"
"\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1394
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1402
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1426
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Pakad kavet ebet da staliañ."

#: ../rpmdrake:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Kudennoù ho staliadur"

#: ../rpmdrake:1449
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Gortozit mar plij, o lenn stlennvon ar pakadoù ..."

#: ../rpmdrake:1496
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Gortozit mar plij, o lemel pakadoù ..."

#: ../rpmdrake:1501
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Fazi en ar lemeladur"

#: ../rpmdrake:1502
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi en eus en ar lemeladur :\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1534
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1539
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1544
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:173
#, c-format
msgid "No"
msgstr "N'eo ket"

#: ../rpmdrake.pm:177
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Titouroù"

#: ../rpmdrake.pm:281
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Aostria"

#: ../rpmdrake.pm:282
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australi"

#: ../rpmdrake.pm:283
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Beljik"

#: ../rpmdrake.pm:284
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:285
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:286
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:287
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Tchek"

#: ../rpmdrake.pm:288
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alamagn"

#: ../rpmdrake.pm:289
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:294
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gres"

#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spagn"

#: ../rpmdrake.pm:292
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:293
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Gall"

#: ../rpmdrake.pm:295
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:296
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itali"

#: ../rpmdrake.pm:297
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: ../rpmdrake.pm:298
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kore"

#: ../rpmdrake.pm:299
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Izelvroioù"

#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvej"

#: ../rpmdrake.pm:301
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pologn"

#: ../rpmdrake.pm:302
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:303
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusi"

#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sued"

#: ../rpmdrake.pm:305
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taeihlwan"

#: ../rpmdrake.pm:306
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Rouantelezh Unanet"

#: ../rpmdrake.pm:307
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Sina"

#: ../rpmdrake.pm:308 ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:310 ../rpmdrake.pm:311
#: ../rpmdrake.pm:378
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerika"

#: ../rpmdrake.pm:388
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:407
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "N'eo ket melezou"

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Dibabit ar melezour c'hoantet."

#: ../rpmdrake.pm:471
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:474
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:477
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:481
#, c-format
msgid " done."
msgstr "graet."

#: ../rpmdrake.pm:485
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr "sac'het!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:489
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:493
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:497
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:500
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:520
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:521
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Bremañaat"

#: ../rpmdrake.pm:597
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:616 ../rpmdrake.pm:621
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:632
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:637
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kudennoù ho staliadur"

#: ../rpmdrake.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Furmad url siek\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ket kavet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Amzer-hont\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Levraoueg ket kavet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() a zo sac'het\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr ""

#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Bremañaat Mandrake"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Staliañ Poelladoù"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Lemel Poelladoù"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Merour Poelladoù"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http %s ket kavet\n"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne stalianit ket"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr " Pakadoù'zo brein"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fazi"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Anv: %s\n"
#~ "Seurt: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "dianav"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Anv : %s"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "opala %s ket kavet\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Roll Melezourioù\n"
#~ "Bremanaat"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Diuz\n"
#~ "an holl"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Andiuz an holl"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proksioù"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Proksi http :"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porzh :"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proksi ftp :"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Skoazell/-"

#~ msgid "The help file was not found\n"
#~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n"

#~ msgid "essential"
#~ msgstr "hollret"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "diret"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Kudennoù ho staliadur"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Staliañ:"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..."

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Andiuz\n"
#~ "an holl"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Bremanaat\n"
#~ "Linux-Mandrake"

#~ msgid "Proxies setup"
#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù"

#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
#~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :("

#~ msgid "Try again later"
#~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h"

#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
#~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet,"

#~ msgid "try with another mirror"
#~ msgstr "klaskit gant ur melezour all"

#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
#~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n"

#~ msgid "Installation program not found :("
#~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :("

#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
#~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "War-gil"

#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
#~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :"

#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
#~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ"

#~ msgid "Current Mirror:"
#~ msgstr "Melezour-red :"

#~ msgid "Mirrors List: "
#~ msgstr "Roll ar melezourioù : "

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Kit !"

#~ msgid "Please wait , finding available packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..."