# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Alexander Bokovoy , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-19 08:45+0200\n" "Last-Translator: Alexander Bokovoy \n" "Language-Team: be \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Рэжым Mmap" #: ../edit-urpm-sources.pl:88 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:98 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:130 #, fuzzy msgid "Add a medium" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Local files" msgstr "Мясцовыя файлы" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 #, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134 #: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "Пункт манціравання:" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:155 msgid "Browse..." msgstr "Праглядзець..." #: ../edit-urpm-sources.pl:183 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Імя (login ID)" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Пароля:" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:195 msgid "Name:" msgstr "Імя:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../edit-urpm-sources.pl:224 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:239 #, fuzzy msgid "Adding a medium:" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:241 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324 #: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435 #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592 #: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755 msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326 #: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486 #: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616 #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675 #: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282 #: ../rpmdrake.pm:592 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../edit-urpm-sources.pl:308 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:310 msgid "always" msgstr "заўсёды" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "never" msgstr "ніколі" #: ../edit-urpm-sources.pl:320 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, fuzzy msgid "Source Removal" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:357 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:394 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:400 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Змена спева" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Proxy..." msgstr "Проксі..." #: ../edit-urpm-sources.pl:433 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Настройка IDE" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:468 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Імя машыны" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, fuzzy msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзелу" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 msgid "User:" msgstr "Карыстальнік(ца):" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 #, fuzzy msgid "Add a parallel group" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 #, fuzzy msgid "Add a medium limit" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 #, fuzzy msgid "Add a host" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:646 msgid "Group name:" msgstr "Імя групы:" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Protocol:" msgstr "Пратакол:" #: ../edit-urpm-sources.pl:649 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 #, fuzzy msgid "Hosts:" msgstr "Хост:" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Group" msgstr "Група" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Command" msgstr "Каманда" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547 #: ../rpmdrake:711 msgid "(none)" msgstr "(не)" #: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978 msgid "Edit..." msgstr "Рэдагаваць" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984 msgid "Add..." msgstr "Дадаць..." #: ../edit-urpm-sources.pl:748 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909 msgid "Medium" msgstr "Сярэдне" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:776 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 #, fuzzy msgid "Add a key" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:829 #, fuzzy msgid "Remove a key" msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 #, fuzzy msgid "Add a key..." msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:852 #, fuzzy msgid "Remove key" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:868 #, fuzzy msgid "Configure media" msgstr "Настроіць панэль" #: ../edit-urpm-sources.pl:907 #, fuzzy msgid "Enabled?" msgstr "Дазволіць пашырэнне" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Аднавіць" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:988 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "Дадаць" #: ../edit-urpm-sources.pl:992 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:995 #, fuzzy msgid "Manage keys..." msgstr "Наладка вашага сэансу" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1008 msgid "Help" msgstr "Дапамога" #: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1024 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1036 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 #, fuzzy msgid " --root force to run as root" msgstr " --no-mmx Не выкарыстоўваць шаблёны MMX.\n" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:198 msgid "Accessibility" msgstr "Зручнасьці" #: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Рэзерваваньне даньняў" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:201 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Сэанс" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231 #: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:356 msgid "Other" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Закладкі (cookies)" #: ../rpmdrake:203 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:204 #, fuzzy msgid "Faqs" msgstr "Гульні" #: ../rpmdrake:205 #, fuzzy msgid "Howtos" msgstr "Хост:" #: ../rpmdrake:206 msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 #, fuzzy msgid "Communications" msgstr "Канфігурацыя" #: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "База даньняў дыскаў" #: ../rpmdrake:212 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 msgid "Development" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:213 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:215 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:216 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:217 msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:218 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: ../rpmdrake:220 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:221 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:222 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:223 msgid "Editors" msgstr "Рэдактары" #: ../rpmdrake:224 msgid "Education" msgstr "Адукацыя" #: ../rpmdrake:225 #, fuzzy msgid "Emulators" msgstr "Калькулятар" #: ../rpmdrake:226 msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:227 msgid "Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 #: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 msgid "Games" msgstr "Гульні" #: ../rpmdrake:228 msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake:229 #, fuzzy msgid "Boards" msgstr "Карты" #: ../rpmdrake:230 msgid "Cards" msgstr "Карты" #: ../rpmdrake:232 #, fuzzy msgid "Puzzles" msgstr "Пурпурны" #: ../rpmdrake:233 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: ../rpmdrake:234 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "Тактыка і стратэгія" #: ../rpmdrake:235 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #, fuzzy msgid "Graphical desktop" msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы" #: ../rpmdrake:236 msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:237 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:238 msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:239 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:241 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:242 #, fuzzy msgid "WindowMaker" msgstr "Паводзіны вокнаў" #: ../rpmdrake:243 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: ../rpmdrake:244 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Манітор" #: ../rpmdrake:245 msgid "Multimedia" msgstr "Музыка й фільмы" #: ../rpmdrake:246 msgid "Chat" msgstr "Гутарка" #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 #: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271 #, fuzzy msgid "Networking" msgstr "Сетка" #: ../rpmdrake:247 #, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "Мэнэджэр файлаў" #: ../rpmdrake:248 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:249 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:250 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../rpmdrake:251 msgid "News" msgstr "Навіны" #: ../rpmdrake:253 msgid "Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:254 msgid "WWW" msgstr "Уэб" #: ../rpmdrake:255 msgid "Office" msgstr "Офіс" #: ../rpmdrake:256 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:257 msgid "Publishing" msgstr "Выдавецтва" #: ../rpmdrake:258 msgid "Astronomy" msgstr "Зоркаведаньне" #: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265 #, fuzzy msgid "Sciences" msgstr "Радкі" #: ../rpmdrake:259 msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:260 msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:261 msgid "Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:262 msgid "Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:263 msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../rpmdrake:265 msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:266 #, fuzzy msgid "Shells" msgstr "Абалонка:" #: ../rpmdrake:267 msgid "Sound" msgstr "Гук" #: ../rpmdrake:268 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Басы" #: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 #: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275 #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "System" msgstr "Сістэма" #: ../rpmdrake:269 msgid "Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 msgid "Configuration" msgstr "Канфігурацыя" #: ../rpmdrake:270 msgid "Hardware" msgstr "Абсталяваньне" #: ../rpmdrake:273 msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:274 msgid "Printing" msgstr "Друкаваньне" #: ../rpmdrake:275 #, fuzzy msgid "Deploiement" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:276 #, fuzzy msgid "Deployment" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:277 msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" #: ../rpmdrake:278 #, fuzzy msgid "True type" msgstr "Тып мышы: %s\n" #: ../rpmdrake:279 #, fuzzy msgid "Type1" msgstr "Тып" #: ../rpmdrake:280 #, fuzzy msgid "X11 bitmap" msgstr "Растар" #: ../rpmdrake:281 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Слоўнік GNOME" #: ../rpmdrake:282 #, fuzzy msgid "Kernel and hardware" msgstr "Гл. апісанне абсталявання" #: ../rpmdrake:283 msgid "Libraries" msgstr "Бібліятэкі" #: ../rpmdrake:284 msgid "Servers" msgstr "Сэрвэры" #: ../rpmdrake:285 #, fuzzy msgid "XFree86" msgstr "Сервер XFree86 %s" #: ../rpmdrake:286 #, fuzzy msgid "Terminals" msgstr "Тэрмінал GNOME" #: ../rpmdrake:287 msgid "Text tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:288 msgid "Toys" msgstr "Цацкі" #: ../rpmdrake:289 msgid "Video" msgstr "Відэа" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591 #, fuzzy msgid "(Not available)" msgstr "няма даступных раздзелаў" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results" msgstr "Вынікі пошуку" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:457 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "(адмовіць)" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 #, fuzzy msgid "Upgradable" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake:531 msgid "Not selected" msgstr "Ня вылучаны" #: ../rpmdrake:531 msgid "Selected" msgstr "Пазначаны" #: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607 #, fuzzy msgid "Importance: " msgstr "важна" #: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615 msgid "Reason for update: " msgstr "" #. extra empty line #: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617 msgid "No description" msgstr "Апісаньне адсутнічае" #: ../rpmdrake:586 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "Файлы" #: ../rpmdrake:591 #, fuzzy msgid "Changelog:\n" msgstr "Каналы:" #: ../rpmdrake:596 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:597 #, fuzzy msgid "Currently installed version: " msgstr "Настройка драйверу Sun" #: ../rpmdrake:601 msgid "Name: " msgstr "Імя: " #: ../rpmdrake:602 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Версія: " #: ../rpmdrake:603 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:604 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:604 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Памер: %s" #. extra empty line #: ../rpmdrake:611 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Агульныя зьвесткі" #: ../rpmdrake:617 msgid "Description: " msgstr "Апісаньне:" #. nicer formatting #: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716 #: ../rpmdrake:1900 msgid "Rpmdrake" msgstr "" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816 #, fuzzy msgid "More information on package..." msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:672 #, fuzzy msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:672 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../rpmdrake:695 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../rpmdrake:713 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Імя друкаркі" #: ../rpmdrake:714 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003 msgid "All" msgstr "Усё" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Дастасаваньні" #: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Інфармацыя" #: ../rpmdrake:813 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:814 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829 #, fuzzy msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:821 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:859 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:860 #, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:875 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:878 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:879 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116 #, fuzzy msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:919 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:920 #, fuzzy, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Памер файла: %d байт" #. - related to the partial tree displaying hackery #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:926 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Усталёўка" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Усталёўка" #: ../rpmdrake:1004 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1004 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Наладка вашага сэансу" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1006 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1007 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1008 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1009 #, fuzzy msgid "All packages, by selection state" msgstr "Асабісты выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:1010 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1011 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Рэжым Mmap" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Рэжым Mmap" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Бясьпека" #: ../rpmdrake:1068 #, fuzzy msgid "in names" msgstr "Гульня ў косьці" #: ../rpmdrake:1070 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Апісанне" #: ../rpmdrake:1072 #, fuzzy msgid "in file names" msgstr "Уласнае імя" #: ../rpmdrake:1098 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету" #: ../rpmdrake:1103 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмяніць" #: ../rpmdrake:1104 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1117 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173 #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:1151 #, fuzzy msgid "/_Update media" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake:1161 #, fuzzy msgid "/_Reset the selection" msgstr "Дзеяньні" #: ../rpmdrake:1173 #, fuzzy msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_Quit" msgstr "/_Выхад" #: ../rpmdrake:1179 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Options" msgstr "/_Налады" #: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190 msgid "/_Help" msgstr "/_Дапамога" #: ../rpmdrake:1188 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1190 msgid "/_About..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1199 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Наладка вашага сэансу" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1204 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1228 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" #: ../rpmdrake:1237 msgid "Search" msgstr "Шукаць" #: ../rpmdrake:1239 msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" #: ../rpmdrake:1247 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1252 msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: ../rpmdrake:1306 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1307 #, fuzzy, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" "ПАМЫЛАЧКА АТРЫМАЛАСЯ: \n" "%s" #: ../rpmdrake:1314 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1324 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1334 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1335 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1372 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../rpmdrake:1373 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1528 #, fuzzy, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Усталёўваем" #: ../rpmdrake:1551 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake:1559 #, fuzzy, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "/Перавярнуць спіс" #: ../rpmdrake:1563 #, fuzzy, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Дрэнны файл рэзервовай копіі" #: ../rpmdrake:1567 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Нічога" #: ../rpmdrake:1583 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../rpmdrake:1598 #, fuzzy msgid "Inspect..." msgstr "Настройка IDE" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1653 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Немагчыма захаваць спіс" #: ../rpmdrake:1654 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1664 msgid "Initializing..." msgstr "Ініцыялізацыя..." #: ../rpmdrake:1664 #, fuzzy msgid "Package installation..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1673 #, fuzzy msgid "Change medium" msgstr "Змяніць тып раздзелу" #: ../rpmdrake:1674 #, fuzzy, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../rpmdrake:1681 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1704 #, fuzzy msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення" #: ../rpmdrake:1717 #, fuzzy, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../rpmdrake:1727 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1742 #, fuzzy msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1745 #, fuzzy, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../rpmdrake:1761 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1797 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1807 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:1832 #, fuzzy msgid "No package found for installation." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1833 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1858 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../rpmdrake:1869 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1870 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../rpmdrake:1905 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1915 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1916 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль для гэтае пляцоўкі" #: ../rpmdrake.pm:130 msgid "User name:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../rpmdrake.pm:172 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake.pm:173 #, fuzzy msgid "Software Packages Update" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake.pm:174 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Асабісты выбар пакетаў" #: ../rpmdrake.pm:213 msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../rpmdrake.pm:265 #, fuzzy msgid "Info..." msgstr "Інфармацыя" #: ../rpmdrake.pm:381 msgid "Austria" msgstr "Аўстрыя" #: ../rpmdrake.pm:382 msgid "Australia" msgstr "Аўстралія" #: ../rpmdrake.pm:383 msgid "Belgium" msgstr "Бэльгія" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Brazil" msgstr "Бразылія" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Switzerland" msgstr "Щвэйцарыя" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рыка" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Czech Republic" msgstr "Чэская Рэспубліка" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Germany" msgstr "Нямецкі" #: ../rpmdrake.pm:390 #, fuzzy msgid "Danmark" msgstr "Данія" #: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395 msgid "Greece" msgstr "Грэцыя" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Spain" msgstr "Гішпанія" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "France" msgstr "Францыя" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Hungary" msgstr "Вугоршчына" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Israel" msgstr "Ізраіль" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Japan" msgstr "Японія" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Korea" msgstr "Карэя" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Netherlands" msgstr "Нідэрлянды" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Norway" msgstr "Нарвэгія" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Poland" msgstr "Польшча" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Portugal" msgstr "Партугалія" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Russia" msgstr "Расея" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Sweden" msgstr "Швэцыя" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Singapore" msgstr "Сынгапур" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Slovakia" msgstr "Славакія" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "United Kingdom" msgstr "Злучанае Каралеўства" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "China" msgstr "Кітай" #: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415 #: ../rpmdrake.pm:504 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты" #: ../rpmdrake.pm:518 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:522 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake.pm:531 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:537 #, fuzzy msgid "Error during download" msgstr "Памылка аднаўленьня меню" #: ../rpmdrake.pm:539 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:554 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Няма мікшера" #: ../rpmdrake.pm:556 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:576 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../rpmdrake.pm:634 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:644 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Зроблена" #: ../rpmdrake.pm:648 #, fuzzy msgid " failed!" msgstr "mkraid не працаздольны" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:652 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:656 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:660 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:674 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake.pm:701 #, fuzzy msgid "Error retrieving packages" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../rpmdrake.pm:702 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:733 #, fuzzy msgid "Update media" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:745 #, fuzzy msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../rpmdrake.pm:759 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Абярыце файл" #: ../rpmdrake.pm:763 msgid "Update" msgstr "Аднавіць" #: ../rpmdrake.pm:784 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../rpmdrake.pm:830 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:836 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:849 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:869 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:870 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 #, fuzzy msgid "Failed init\n" msgstr "Калькулятар" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 #, fuzzy msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Немагчыма падключыцца да хаста %s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 #, fuzzy msgid "Partial file\n" msgstr "Абярыце файл" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 #, fuzzy msgid "FTP write error\n" msgstr "Сервер друку" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 #, fuzzy msgid "Write error\n" msgstr "Сервер друку" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 #, fuzzy msgid "Time out\n" msgstr "Лінейны выхад" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 #, fuzzy msgid "SSL connect error\n" msgstr "Дзеяньні" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 #, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Усталяванне SILO" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Спыніць" #, fuzzy #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Інфармацыя аб памяці" #, fuzzy #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Інфармацыя аб DMA" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Асноўныя пашырэнні" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Клявішы" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Прагляд" #~ msgid "" #~ msgstr "<апісаньне адсутнічае>"