# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-19 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>\n"
"Language-Team: be <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
msgid "Choose media type"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:81
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Distribution sources"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, fuzzy
msgid "Official updates"
msgstr "Рэжым Mmap"

#: ../edit-urpm-sources.pl:92
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:102
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
#, fuzzy
msgid "Add a medium"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Local files"
msgstr "Мясцовыя файлы"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "X сэервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
msgstr "X сервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
msgstr "X сервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Пункт манціравання:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, fuzzy
msgid "Removable device"
msgstr "Аддалены прынтэр"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159
msgid "Browse..."
msgstr "Праглядзець..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:187
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Імя (login ID)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Пароля:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:207
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:218
#, fuzzy
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:232
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:243
#, fuzzy
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:245
msgid "Type of medium:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
#, fuzzy
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../edit-urpm-sources.pl:314
msgid "always"
msgstr "заўсёды"

#: ../edit-urpm-sources.pl:315
msgid "never"
msgstr "ніколі"

#: ../edit-urpm-sources.pl:324
#, fuzzy
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Выбар пакетаў"

#: ../edit-urpm-sources.pl:325
msgid "Download program to use:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:355
#, fuzzy
msgid "Source Removal"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../edit-urpm-sources.pl:356
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:361
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../edit-urpm-sources.pl:398
msgid "Edit a medium"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:418
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Змена спева"

#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
msgid "Proxy..."
msgstr "Проксі..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:437
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:438
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:459
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "Настройка IDE"

#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:471
msgid "Global proxy settings"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:473
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:476
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Імя машыны"

#: ../edit-urpm-sources.pl:479
#, fuzzy
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзелу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:482
msgid "User:"
msgstr "Карыстальнік(ца):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:554
#, fuzzy
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:565
#, fuzzy
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:577
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:614
#, fuzzy
msgid "Add a host"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:620
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:655
msgid "Group name:"
msgstr "Імя групы:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
msgid "Protocol:"
msgstr "Пратакол:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:658
msgid "Media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:665
#, fuzzy
msgid "Hosts:"
msgstr "Хост:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:699
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Media limit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Protocol"
msgstr "Пратакол"

#: ../edit-urpm-sources.pl:703
msgid "Command"
msgstr "Каманда"

#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
#: ../rpmdrake:775
msgid "(none)"
msgstr "(не)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Add..."
msgstr "Дадаць..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:757
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдне"

#: ../edit-urpm-sources.pl:766
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:785
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:798
#, fuzzy
msgid "Add a key"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:810
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:838
#, fuzzy
msgid "Remove a key"
msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы"

#: ../edit-urpm-sources.pl:839
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:857
#, fuzzy
msgid "Add a key..."
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:861
#, fuzzy
msgid "Remove key"
msgstr "Аддалены прынтэр"

#: ../edit-urpm-sources.pl:877
#, fuzzy
msgid "Configure media"
msgstr "Настроіць панэль"

#: ../edit-urpm-sources.pl:916
#, fuzzy
msgid "Enabled?"
msgstr "Дазволіць пашырэнне"

#: ../edit-urpm-sources.pl:917
#, fuzzy
msgid "Updates?"
msgstr "Аднавіць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
#, fuzzy
msgid "Add custom..."
msgstr "Дадаць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
#, fuzzy
msgid "Manage keys..."
msgstr "Наладка вашага сэансу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
msgid "Parallel..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
msgid "Global options..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:49
#, fuzzy
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --no-mmx                 Не выкарыстоўваць шаблёны MMX.\n"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Зручнасьці"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Рэзерваваньне даньняў"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:201
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Сэанс"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
#: ../rpmdrake:383
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "Закладкі (cookies)"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:205
#, fuzzy
msgid "Faqs"
msgstr "Гульні"

#: ../rpmdrake:206
#, fuzzy
msgid "Howtos"
msgstr "Хост:"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:212
#, fuzzy
msgid "Communications"
msgstr "Канфігурацыя"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "База даньняў дыскаў"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Распрацоўка"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Рэдактары"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Адукацыя"

#: ../rpmdrake:228
#, fuzzy
msgid "Emulators"
msgstr "Калькулятар"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Гульні"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Аркады"

#: ../rpmdrake:233
#, fuzzy
msgid "Boards"
msgstr "Карты"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Карты"

#: ../rpmdrake:236
#, fuzzy
msgid "Puzzles"
msgstr "Пурпурны"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"

#: ../rpmdrake:238
#, fuzzy
msgid "Strategy"
msgstr "Тактыка і стратэгія"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
#, fuzzy
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:243
msgid "FVWM based"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:259
#, fuzzy
msgid "WindowMaker"
msgstr "Паводзіны вокнаў"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:262
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:263
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"

#: ../rpmdrake:264
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Манітор"

#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
msgid "Multimedia"
msgstr "Музыка й фільмы"

#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
msgid "Video"
msgstr "Відэа"

#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Сетка"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Chat"
msgstr "Гутарка"

#: ../rpmdrake:269
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Мэнэджэр файлаў"

#: ../rpmdrake:270
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Instant messaging"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:272
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: ../rpmdrake:273
msgid "News"
msgstr "Навіны"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Remote access"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:276
msgid "WWW"
msgstr "Уэб"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Office"
msgstr "Офіс"

#: ../rpmdrake:278
msgid "Public Keys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:279
msgid "Publishing"
msgstr "Выдавецтва"

#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
#: ../rpmdrake:288
#, fuzzy
msgid "Sciences"
msgstr "Радкі"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Astronomy"
msgstr "Зоркаведаньне"

#: ../rpmdrake:282
msgid "Biology"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:283
msgid "Chemistry"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:284
msgid "Computer science"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:285
msgid "Geosciences"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:286
msgid "Mathematics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:288
msgid "Physics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:289
#, fuzzy
msgid "Shells"
msgstr "Абалонка:"

#: ../rpmdrake:290
msgid "Sound"
msgstr "Гук"

#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
#: ../rpmdrake:311
msgid "System"
msgstr "Сістэма"

#: ../rpmdrake:292
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Басы"

#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
msgid "Configuration"
msgstr "Канфігурацыя"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Boot and Init"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:295
msgid "Hardware"
msgstr "Абсталяваньне"

#: ../rpmdrake:298
msgid "Packaging"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:299
msgid "Printing"
msgstr "Друкаваньне"

#: ../rpmdrake:300
#, fuzzy
msgid "Deploiement"
msgstr "Распрацоўка"

#: ../rpmdrake:301
#, fuzzy
msgid "Deployment"
msgstr "Распрацоўка"

#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
#: ../rpmdrake:306
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"

#: ../rpmdrake:303
msgid "Console"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:304
#, fuzzy
msgid "True type"
msgstr "Тып мышы: %s\n"

#: ../rpmdrake:305
#, fuzzy
msgid "Type1"
msgstr "Тып"

#: ../rpmdrake:306
#, fuzzy
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Растар"

#: ../rpmdrake:307
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Слоўнік GNOME"

#: ../rpmdrake:308
#, fuzzy
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Гл. апісанне абсталявання"

#: ../rpmdrake:309
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліятэкі"

#: ../rpmdrake:310
msgid "Servers"
msgstr "Сэрвэры"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:313
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:314
#, fuzzy
msgid "Terminals"
msgstr "Тэрмінал GNOME"

#: ../rpmdrake:315
msgid "Text tools"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:316
msgid "Toys"
msgstr "Цацкі"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
#: ../rpmdrake:635
#, fuzzy
msgid "(Not available)"
msgstr "няма даступных раздзелаў"

#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results"
msgstr "Вынікі пошуку"

#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results (none)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:486
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
#, fuzzy
msgid "Addable"
msgstr "(адмовіць)"

#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
#, fuzzy
msgid "Upgradable"
msgstr "Аркады"

#: ../rpmdrake:560
msgid "Not selected"
msgstr "Ня вылучаны"

#: ../rpmdrake:560
msgid "Selected"
msgstr "Пазначаны"

#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
#, fuzzy
msgid "Importance: "
msgstr "важна"

#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:647
#, fuzzy
msgid "Security advisory"
msgstr "Бясьпека"

#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
msgstr "Апісаньне адсутнічае"

#: ../rpmdrake:609
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Файлы"

#: ../rpmdrake:618
#, fuzzy
msgid "Changelog:"
msgstr "Каналы:"

#: ../rpmdrake:630
#, fuzzy
msgid "Files:\n"
msgstr "Файлы"

#: ../rpmdrake:635
#, fuzzy
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Каналы:"

#: ../rpmdrake:640
msgid "Medium: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:641
#, fuzzy
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Настройка драйверу Sun"

#: ../rpmdrake:645
msgid "Name: "
msgstr "Імя: "

#: ../rpmdrake:646
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "

#: ../rpmdrake:647
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:648
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:648
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Памер: %s"

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:655
#, fuzzy
msgid "Summary: "
msgstr "Агульныя зьвесткі"

#: ../rpmdrake:661
msgid "Description: "
msgstr "Апісаньне:"

#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
#, fuzzy
msgid "More information on package..."
msgstr "Інфармацыя аб памяці"

#: ../rpmdrake:717
#, fuzzy
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:717
#, fuzzy
msgid "Please choose"
msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы."

#: ../rpmdrake:759
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Усталяванне пакету %s"

#: ../rpmdrake:777
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "Імя друкаркі"

#: ../rpmdrake:778
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
msgid "All"
msgstr "Усё"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Дастасаваньні"

#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
#, fuzzy
msgid "Information on packages"
msgstr "Інфармацыя"

#: ../rpmdrake:879
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: ../rpmdrake:880
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: ../rpmdrake:887
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:925
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:926
#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:941
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:944
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:945
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
#, fuzzy
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: ../rpmdrake:985
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:986
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Памер файла: %d байт"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:991
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1057
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Усталёўка"

#: ../rpmdrake:1057
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Усталёўка"

#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1058
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Наладка вашага сэансу"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1060
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1061
msgid "All packages, by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1062
msgid "All packages, by size"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1063
#, fuzzy
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:1064
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1065
msgid "All packages, by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1067
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Рэжым Mmap"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1067
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "Рэжым Mmap"

#: ../rpmdrake:1067
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "Бясьпека"

#: ../rpmdrake:1123
#, fuzzy
msgid "in names"
msgstr "Гульня ў косьці"

#: ../rpmdrake:1125
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Апісанне"

#: ../rpmdrake:1127
#, fuzzy
msgid "in file names"
msgstr "Уласнае імя"

#: ../rpmdrake:1153
#, fuzzy
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету"

#: ../rpmdrake:1158
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмяніць"

#: ../rpmdrake:1159
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../rpmdrake:1191
#, fuzzy
msgid "/_Update media"
msgstr "Іншыя"

#: ../rpmdrake:1201
#, fuzzy
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "Дзеяньні"

#: ../rpmdrake:1213
#, fuzzy
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "Выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выхад"

#: ../rpmdrake:1219
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Options"
msgstr "/_Налады"

#: ../rpmdrake:1223
msgid "/_Media Manager"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
msgid "/_Help"
msgstr "/_Дапамога"

#: ../rpmdrake:1231
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Паведаміць пра памылку"

#: ../rpmdrake:1233
msgid "/_About..."
msgstr "/_Пра..."

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1236
msgid "About Rpmdrake"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1242
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Цэнтар кіраваньня"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1247
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1271
msgid "Find:"
msgstr "Шукаць:"

#: ../rpmdrake:1280
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"

#: ../rpmdrake:1282
msgid "Clear"
msgstr "Ачысьціць"

#: ../rpmdrake:1295
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quit"
msgstr "Выхад"

#: ../rpmdrake:1315
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1360
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1361
#, fuzzy, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""
"ПАМЫЛАЧКА АТРЫМАЛАСЯ: \n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1368
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Канфігурацыя"

#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1378
msgid "Already existing update media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1379
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1389
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1390
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1427
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Прагляд даступных пакетаў"

#: ../rpmdrake:1428
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1584
#, fuzzy, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Усталёўваем"

#: ../rpmdrake:1607
#, fuzzy
msgid "changes:"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../rpmdrake:1615
#, fuzzy, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "/Перавярнуць спіс"

#: ../rpmdrake:1619
#, fuzzy, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Дрэнны файл рэзервовай копіі"

#: ../rpmdrake:1623
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічога"

#: ../rpmdrake:1639
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: ../rpmdrake:1654
#, fuzzy
msgid "Inspect..."
msgstr "Настройка IDE"

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1709
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Немагчыма захаваць спіс"

#: ../rpmdrake:1710
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1727
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:1730
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1741
msgid "Initializing..."
msgstr "Ініцыялізацыя..."

#: ../rpmdrake:1741
#, fuzzy
msgid "Package installation..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
msgid "Please wait"
msgstr "Калі ласка, пачакайце"

#: ../rpmdrake:1750
#, fuzzy
msgid "Change medium"
msgstr "Змяніць тып раздзелу"

#: ../rpmdrake:1751
#, fuzzy, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s"

#: ../rpmdrake:1758
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1781
#, fuzzy
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення"

#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Увага!"

#: ../rpmdrake:1794
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: ../rpmdrake:1804
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1819
#, fuzzy
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1819
msgid "Preparing..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1822
#, fuzzy, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Усталяванне пакету %s"

#: ../rpmdrake:1838
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1874
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1884
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1896
#, fuzzy, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Інфармацыя аб памяці"

#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1935
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Прагляд даступных пакетаў"

#: ../rpmdrake:1946
msgid "Problem during removal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1947
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:"

#: ../rpmdrake:1977
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"

#: ../rpmdrake:1982
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1987
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1992
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1993
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:102
#, fuzzy
msgid "Software Update"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../rpmdrake.pm:129
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль для гэтае пляцоўкі"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Імя карыстальніка:"

#: ../rpmdrake.pm:173
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../rpmdrake.pm:174
#, fuzzy
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../rpmdrake.pm:175
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../rpmdrake.pm:221
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../rpmdrake.pm:269
#, fuzzy
msgid "Info..."
msgstr "Інфармацыя"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Аўстрыя"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Australia"
msgstr "Аўстралія"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Belgium"
msgstr "Бэльгія"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Brazil"
msgstr "Бразылія"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Switzerland"
msgstr "Щвэйцарыя"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рыка"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чэская Рэспубліка"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Germany"
msgstr "Нямецкі"

#: ../rpmdrake.pm:395
#, fuzzy
msgid "Danmark"
msgstr "Данія"

#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
msgid "Greece"
msgstr "Грэцыя"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Spain"
msgstr "Гішпанія"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндыя"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "France"
msgstr "Францыя"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Hungary"
msgstr "Вугоршчына"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Israel"
msgstr "Ізраіль"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Italy"
msgstr "Італія"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Japan"
msgstr "Японія"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Korea"
msgstr "Карэя"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідэрлянды"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Norway"
msgstr "Нарвэгія"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Poland"
msgstr "Польшча"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Portugal"
msgstr "Партугалія"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Russia"
msgstr "Расея"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Sweden"
msgstr "Швэцыя"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Singapore"
msgstr "Сынгапур"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
msgstr "Славакія"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "United Kingdom"
msgstr "Злучанае Каралеўства"

#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "China"
msgstr "Кітай"

#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
#: ../rpmdrake.pm:509
msgid "United States"
msgstr "Злучаныя Штаты"

#: ../rpmdrake.pm:523
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
msgid "Mirror choice"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:535
#, fuzzy
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
#, fuzzy
msgid "Error during download"
msgstr "Памылка аднаўленьня меню"

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:559
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Няма мікшера"

#: ../rpmdrake.pm:561
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:562
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:581
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:642
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:645
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:649
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Зроблена"

#: ../rpmdrake.pm:653
#, fuzzy
msgid " failed!"
msgstr "mkraid не працаздольны"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:661
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:665
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:668
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:679
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake.pm:706
#, fuzzy
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:"

#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:738
#, fuzzy
msgid "Update media"
msgstr "Іншыя"

#: ../rpmdrake.pm:743
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:750
#, fuzzy
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу"

#: ../rpmdrake.pm:764
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Абярыце файл"

#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
msgstr "Аднавіць"

#: ../rpmdrake.pm:789
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n"

#: ../rpmdrake.pm:835
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n"

#: ../rpmdrake.pm:840
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:841
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:857
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:874
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:875
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
#, fuzzy
msgid "Failed init\n"
msgstr "Калькулятар"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Немагчыма падключыцца да хаста %s"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
#, fuzzy
msgid "Partial file\n"
msgstr "Абярыце файл"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
#, fuzzy
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Сервер друку"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
#, fuzzy
msgid "Write error\n"
msgstr "Сервер друку"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
#, fuzzy
msgid "Time out\n"
msgstr "Лінейны выхад"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
#, fuzzy
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Дзеяньні"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
#, fuzzy
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove Software"
msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "Сервер XFree86 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Спыніць"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Інфармацыя аб памяці"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Інфармацыя аб DMA"

#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Асноўныя пашырэнні"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Клявішы"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Прагляд"

#~ msgid "<no description>"
#~ msgstr "<апісаньне адсутнічае>"