# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-19 08:45+0200\n" "Last-Translator: Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>\n" "Language-Team: be <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, fuzzy, c-format msgid "Local files" msgstr "Загрузіць файл(ы)" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, fuzzy, c-format msgid "FTP server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format msgid "URL:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP server" msgstr "X сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Пункт манціравання:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729 #, fuzzy, c-format msgid "Security updates" msgstr "Бясьпека" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, fuzzy, c-format msgid "Browse..." msgstr "_Прагляд..." #: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Абярыце манітор" #: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, fuzzy, c-format msgid "Login:" msgstr "Імя (login ID)" #: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароля:" #: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Імя:" #: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 #: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 #: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93 #: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150 #: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 #: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 #: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 #: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93 #: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367 #: ../rpmdrake.pm:496 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Змена спева" #: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Настройка IDE" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Імя машыны" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, fuzzy, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзелу" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, fuzzy, c-format msgid "User:" msgstr "ID карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, fuzzy, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, fuzzy, c-format msgid "Add a host" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Імя групы:" #: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Пратакол:" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 #: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Хост:" #: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, fuzzy, c-format msgid "Group" msgstr "Групы" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Каманда:" #: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 #: ../rpmdrake:455 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(не)" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, fuzzy, c-format msgid "Add..." msgstr "Дадаць" #: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, fuzzy, c-format msgid "Medium" msgstr "Бельгійскі" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, fuzzy, c-format msgid "Keys" msgstr "Шрыфты" #: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы" #: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Дадаць карыстальніка" #: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Настроіць панэль" #: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Дазволіць пашырэнне" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, fuzzy, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Асноўныя пашырэнні" #: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 #, fuzzy, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Наладка вашага сэансу" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Проксі..." #: ../edit-urpm-sources.pl:657 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952 #, c-format msgid "Help" msgstr "Дапамога" #: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:677 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:689 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:90 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:91 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:98 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Зручнасьці" #: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 #: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "System" msgstr "Сістэма" #: ../rpmdrake:99 #, fuzzy, c-format msgid "Servers" msgstr "Сервак" #: ../rpmdrake:100 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Гл. апісанне абсталявання" #: ../rpmdrake:101 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries" msgstr "паслядоўная" #: ../rpmdrake:102 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86" msgstr "Сервер XFree86 %s" #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" #: ../rpmdrake:103 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:104 #, fuzzy, c-format msgid "True type" msgstr "Тып мышы: %s\n" #: ../rpmdrake:105 #, fuzzy, c-format msgid "Type1" msgstr "Тып" #: ../rpmdrake:106 #, fuzzy, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Растар" #: ../rpmdrake:107 #, fuzzy, c-format msgid "Base" msgstr "Басы" #: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 #: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Канфігурацыя" #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 #: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 #, fuzzy, c-format msgid "Networking" msgstr "Сетка" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Друкаваньне" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144 #: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Other" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake:114 #, fuzzy, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Слоўнік GNOME" #: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 #: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 #: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Development" msgstr "Распрацоўка" #: ../rpmdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel" msgstr "Імя" #: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134 #, fuzzy, c-format msgid "Databases" msgstr "База даньняў дыскаў" #: ../rpmdrake:117 #, fuzzy, c-format msgid "Perl" msgstr "Перу" #: ../rpmdrake:118 #, fuzzy, c-format msgid "Python" msgstr "Радкі" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:121 #, fuzzy, c-format msgid "Java" msgstr "Японія" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 #: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 #, fuzzy, c-format msgid "Sciences" msgstr "Радкі" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:133 #, fuzzy, c-format msgid "Communications" msgstr "Канфігурацыя" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Рэдактары" #: ../rpmdrake:136 #, fuzzy, c-format msgid "Emulators" msgstr "Калькулятар" #: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Games" msgstr "Гульні" #: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake:139 #, fuzzy, c-format msgid "Boards" msgstr "Карты" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Карты" #: ../rpmdrake:141 #, fuzzy, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Пурпурны" #: ../rpmdrake:142 #, fuzzy, c-format msgid "Sports" msgstr "Значкі" #: ../rpmdrake:143 #, fuzzy, c-format msgid "Strategy" msgstr "Тактыка і стратэгія" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Цацкі" #: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "" #: ../rpmdrake:146 #, fuzzy, c-format msgid "Compression" msgstr "Сэанс" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:148 #, fuzzy, c-format msgid "Backup" msgstr "Чорны" #: ../rpmdrake:150 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Манітор" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Гук" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "Video" msgstr "Відэа" #: ../rpmdrake:154 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer" msgstr "Мэнэджэр файлаў" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "IRC" msgstr "" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "Chat" msgstr "" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "News" msgstr "" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "WWW" msgstr "" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Office" msgstr "Офіс" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "" #: ../rpmdrake:165 #, fuzzy, c-format msgid "Terminals" msgstr "Тэрмінал GNOME" #: ../rpmdrake:166 #, fuzzy, c-format msgid "Shells" msgstr "Абалонка:" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 #: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы" #: ../rpmdrake:169 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME" msgstr "Той сама GNOME" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "" #: ../rpmdrake:174 #, fuzzy, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "Паводзіны вокнаў" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 #: ../rpmdrake:181 #, fuzzy, c-format msgid "Books" msgstr "Закладкі (cookies)" #: ../rpmdrake:177 #, fuzzy, c-format msgid "Howtos" msgstr "Хост:" #: ../rpmdrake:178 #, fuzzy, c-format msgid "Faqs" msgstr "Гульні" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646 #, fuzzy, c-format msgid "(Not available)" msgstr "няма даступных раздзелаў" #: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Адшукаць файлы на дыску" #: ../rpmdrake:308 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "" #: ../rpmdrake:332 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 #, fuzzy, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 #, fuzzy, c-format msgid "Addable" msgstr "(адмовіць)" #: ../rpmdrake:369 #, fuzzy, c-format msgid "Selected" msgstr "Абярыце файл" #: ../rpmdrake:369 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Няма значкі" #: ../rpmdrake:404 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:423 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose" msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../rpmdrake:423 #, fuzzy, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:443 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../rpmdrake:457 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "Імя друкаркі" #: ../rpmdrake:458 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "All" msgstr "Усё" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520 #, fuzzy, c-format msgid "More info" msgstr "Дастасаваньні" #: ../rpmdrake:521 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Інфармацыя" #: ../rpmdrake:543 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:544 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:600 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:601 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../rpmdrake:633 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:635 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Памер файла: %d байт" #: ../rpmdrake:643 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файлы" #: ../rpmdrake:646 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Каналы:" #: ../rpmdrake:648 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:650 #, fuzzy, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Настройка драйверу Sun" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Імя: " #: ../rpmdrake:655 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " msgstr "Версія:" #: ../rpmdrake:656 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Памер: %s" #: ../rpmdrake:656 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:658 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " msgstr "важна" #: ../rpmdrake:660 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Агульныя зьвесткі" #: ../rpmdrake:662 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:664 #, fuzzy, c-format msgid "Description: " msgstr "Апісанне:" #: ../rpmdrake:729 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:729 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Рэжым Mmap" #: ../rpmdrake:747 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Наладка вашага сэансу" #: ../rpmdrake:748 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:756 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:757 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:758 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Асабісты выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:762 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:763 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:767 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:824 #, fuzzy, c-format msgid "in names" msgstr "Гульня ў косьці" #: ../rpmdrake:824 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "Апісанне" #: ../rpmdrake:824 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "Уласнае імя" #: ../rpmdrake:835 #, fuzzy, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Дзеяньні" #: ../rpmdrake:835 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Іншыя" #: ../rpmdrake:861 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "Інфармацыя аб памяці" #: ../rpmdrake:861 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Інфармацыя аб DMA" #: ../rpmdrake:881 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету" #: ../rpmdrake:886 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмяніць" #: ../rpmdrake:887 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:900 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:935 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake:936 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: ../rpmdrake:937 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Асабісты выбар пакетаў" #: ../rpmdrake:944 #, fuzzy, c-format msgid "Find:" msgstr "Фінляндыя" #: ../rpmdrake:949 #, fuzzy, c-format msgid "Search" msgstr "Шукаць: " #: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "Install" msgstr "Усталёўка" #: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: ../rpmdrake:990 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:991 #, fuzzy, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" "ПАМЫЛАЧКА АТРЫМАЛАСЯ: \n" "%s" #: ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1008 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1009 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1019 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1020 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../rpmdrake:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Усталёўваем" #: ../rpmdrake:1114 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў" #: ../rpmdrake:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "/Перавярнуць спіс" #: ../rpmdrake:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Дрэнны файл рэзервовай копіі" #: ../rpmdrake:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Нічога" #: ../rpmdrake:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../rpmdrake:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Настройка IDE" #: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Немагчыма захаваць спіс" #: ../rpmdrake:1196 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Усталёўваем" #: ../rpmdrake:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Change medium" msgstr "Змяніць тып раздзелу" #: ../rpmdrake:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../rpmdrake:1215 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1234 #, fuzzy, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення" #: ../rpmdrake:1243 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы" #: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../rpmdrake:1251 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../rpmdrake:1293 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1293 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake:1300 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1301 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../rpmdrake:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../rpmdrake:1375 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1376 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../rpmdrake:1408 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1413 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1418 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:122 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:124 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../rpmdrake.pm:161 #, fuzzy, c-format msgid "Info..." msgstr "Інфармацыя" #: ../rpmdrake.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "Austria" msgstr "Індастрыал" #: ../rpmdrake.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Australia" msgstr "Індастрыал" #: ../rpmdrake.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгійскі" #: ../rpmdrake.pm:223 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразылія" #: ../rpmdrake.pm:224 #, fuzzy, c-format msgid "Canada" msgstr "Каляндар" #: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рыка" #: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чэская Рэспубліка" #: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Нямецкі" #: ../rpmdrake.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Danmark" msgstr "Данія" #: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233 #, fuzzy, c-format msgid "Greece" msgstr "Грэчаскі" #: ../rpmdrake.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "Spain" msgstr "Іспанскі" #: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format msgid "France" msgstr "Францыя" #: ../rpmdrake.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Іўрыт" #: ../rpmdrake.pm:235 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" msgstr "Італьянскі" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Японія" #: ../rpmdrake.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Карэйская:" #: ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нідэрлянды" #: ../rpmdrake.pm:239 #, fuzzy, c-format msgid "Norway" msgstr "Нарвежскі" #: ../rpmdrake.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Poland" msgstr "Полька" #: ../rpmdrake.pm:241 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" msgstr "Партугальскі" #: ../rpmdrake.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" msgstr "Рускі" #: ../rpmdrake.pm:243 #, fuzzy, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швецкі" #: ../rpmdrake.pm:244 #, fuzzy, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайланд" #: ../rpmdrake.pm:245 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Злучанае Каралеўства" #: ../rpmdrake.pm:246 #, c-format msgid "China" msgstr "Кітай" #: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250 #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:329 #, fuzzy, c-format msgid "Error during download" msgstr "Памылка аднаўленьня меню" #: ../rpmdrake.pm:330 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:338 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "Няма мікшера" #: ../rpmdrake.pm:339 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:356 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid " done." msgstr "Зроблена" #: ../rpmdrake.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "mkraid не працаздольны" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:446 #, fuzzy, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:484 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу" #: ../rpmdrake.pm:500 #, fuzzy, c-format msgid "Update" msgstr "Аркады" #: ../rpmdrake.pm:521 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../rpmdrake.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n" #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 #, fuzzy msgid "Failed init\n" msgstr "Калькулятар" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 #, fuzzy msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Немагчыма падключыцца да хаста %s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 #, fuzzy msgid "Partial file\n" msgstr "Абярыце файл" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 #, fuzzy msgid "FTP write error\n" msgstr "Сервер друку" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 #, fuzzy msgid "Write error\n" msgstr "Сервер друку" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 #, fuzzy msgid "Time out\n" msgstr "Лінейны выхад" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 #, fuzzy msgid "SSL connect error\n" msgstr "Дзеяньні" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 #, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Усталяванне SILO" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr ""