# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-19 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>\n"
"Language-Team: be <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Загрузіць файл(ы)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "X сервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "X сервер"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Аддалены прынтэр"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Пункт манціравання:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Бясьпека"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "_Прагляд..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Абярыце манітор"

#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Імя (login ID)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароля:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150
#: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93
#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367
#: ../rpmdrake.pm:496
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Змена спева"

#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Настройка IDE"

#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Імя машыны"

#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, fuzzy, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзелу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, fuzzy, c-format
msgid "User:"
msgstr "ID карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Імя групы:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Пратакол:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Аддалены прынтэр"

#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Хост:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Group"
msgstr "Групы"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Пратакол"

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Command"
msgstr "Каманда:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385
#: ../rpmdrake:455
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(не)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Дадаць"

#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Бельгійскі"

#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Шрыфты"

#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы"

#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Дадаць карыстальніка"

#: ../edit-urpm-sources.pl:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Аддалены прынтэр"

#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Настроіць панэль"

#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Дазволіць пашырэнне"

#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Асноўныя пашырэнні"

#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Наладка вашага сэансу"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Проксі..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"

#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:677
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:689
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:90
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:91
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Зручнасьці"

#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110
#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Сістэма"

#: ../rpmdrake:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Сервак"

#: ../rpmdrake:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Гл. апісанне абсталявання"

#: ../rpmdrake:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "паслядоўная"

#: ../rpmdrake:102
#, fuzzy, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "Сервер XFree86 %s"

#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"

#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Console"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:104
#, fuzzy, c-format
msgid "True type"
msgstr "Тып мышы: %s\n"

#: ../rpmdrake:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Тып"

#: ../rpmdrake:106
#, fuzzy, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Растар"

#: ../rpmdrake:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Base"
msgstr "Басы"

#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111
#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Канфігурацыя"

#: ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160
#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Сетка"

#: ../rpmdrake:111
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Друкаваньне"

#: ../rpmdrake:112
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"

#: ../rpmdrake:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Слоўнік GNOME"

#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118
#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122
#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Распрацоўка"

#: ../rpmdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Імя"

#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Databases"
msgstr "База даньняў дыскаў"

#: ../rpmdrake:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Перу"

#: ../rpmdrake:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Python"
msgstr "Радкі"

#: ../rpmdrake:119
#, c-format
msgid "C"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:120
#, c-format
msgid "C++"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Java"
msgstr "Японія"

#: ../rpmdrake:122
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:123
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128
#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Радкі"

#: ../rpmdrake:125
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:127
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:129
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:130
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Канфігурацыя"

#: ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Рэдактары"

#: ../rpmdrake:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Калькулятар"

#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140
#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Гульні"

#: ../rpmdrake:137
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:138
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Аркады"

#: ../rpmdrake:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Карты"

#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Карты"

#: ../rpmdrake:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Пурпурны"

#: ../rpmdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Значкі"

#: ../rpmdrake:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Тактыка і стратэгія"

#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Цацкі"

#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Сэанс"

#: ../rpmdrake:147
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Чорны"

#: ../rpmdrake:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Манітор"

#: ../rpmdrake:151
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Гук"

#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"

#: ../rpmdrake:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Відэа"

#: ../rpmdrake:154
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Мэнэджэр файлаў"

#: ../rpmdrake:155
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:158
#, c-format
msgid "News"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:159
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: ../rpmdrake:160
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:161
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:163
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Офіс"

#: ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Тэрмінал GNOME"

#: ../rpmdrake:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Абалонка:"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172
#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы"

#: ../rpmdrake:169
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "Той сама GNOME"

#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:171
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:174
#, fuzzy, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "Паводзіны вокнаў"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Books"
msgstr "Закладкі (cookies)"

#: ../rpmdrake:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Хост:"

#: ../rpmdrake:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Гульні"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646
#, fuzzy, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "няма даступных раздзелаў"

#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Адшукаць файлы на дыску"

#: ../rpmdrake:308
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:332
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"

#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Аркады"

#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Addable"
msgstr "(адмовіць)"

#: ../rpmdrake:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Абярыце файл"

#: ../rpmdrake:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Няма значкі"

#: ../rpmdrake:404
#, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Інфармацыя аб памяці"

#: ../rpmdrake:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы."

#: ../rpmdrake:423
#, fuzzy, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Усталяванне пакету %s"

#: ../rpmdrake:457
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
msgstr "Імя друкаркі"

#: ../rpmdrake:458
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:478
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Усё"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520
#, fuzzy, c-format
msgid "More info"
msgstr "Дастасаваньні"

#: ../rpmdrake:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Інфармацыя"

#: ../rpmdrake:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: ../rpmdrake:544
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: ../rpmdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: ../rpmdrake:633
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Памер файла: %d байт"

#: ../rpmdrake:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Файлы"

#: ../rpmdrake:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Каналы:"

#: ../rpmdrake:648
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Настройка драйверу Sun"

#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Імя: "

#: ../rpmdrake:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Версія:"

#: ../rpmdrake:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Памер: %s"

#: ../rpmdrake:656
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "важна"

#: ../rpmdrake:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Агульныя зьвесткі"

#: ../rpmdrake:662
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Апісанне:"

#: ../rpmdrake:729
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Рэжым Mmap"

#: ../rpmdrake:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
msgstr "Наладка вашага сэансу"

#: ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:757
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:758
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:762
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:763
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:767
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:824
#, fuzzy, c-format
msgid "in names"
msgstr "Гульня ў косьці"

#: ../rpmdrake:824
#, fuzzy, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "Апісанне"

#: ../rpmdrake:824
#, fuzzy, c-format
msgid "in file names"
msgstr "Уласнае імя"

#: ../rpmdrake:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Дзеяньні"

#: ../rpmdrake:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Іншыя"

#: ../rpmdrake:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Інфармацыя аб памяці"

#: ../rpmdrake:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Інфармацыя аб DMA"

#: ../rpmdrake:881
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету"

#: ../rpmdrake:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмяніць"

#: ../rpmdrake:887
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:900
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../rpmdrake:936
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: ../rpmdrake:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Фінляндыя"

#: ../rpmdrake:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Search"
msgstr "Шукаць: "

#: ../rpmdrake:960
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Усталёўка"

#: ../rpmdrake:962
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выхад"

#: ../rpmdrake:990
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:991
#, fuzzy, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""
"ПАМЫЛАЧКА АТРЫМАЛАСЯ: \n"
"%s"

#: ../rpmdrake:999
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1008
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1009
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1019
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1020
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Прагляд даступных пакетаў"

#: ../rpmdrake:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Усталёўваем"

#: ../rpmdrake:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "changes:"
msgstr "Мэнэджэр сэрвісаў"

#: ../rpmdrake:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "/Перавярнуць спіс"

#: ../rpmdrake:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Дрэнны файл рэзервовай копіі"

#: ../rpmdrake:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічога"

#: ../rpmdrake:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: ../rpmdrake:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Настройка IDE"

#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Немагчыма захаваць спіс"

#: ../rpmdrake:1196
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Усталёўваем"

#: ../rpmdrake:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Змяніць тып раздзелу"

#: ../rpmdrake:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s"

#: ../rpmdrake:1215
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення"

#: ../rpmdrake:1243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: ../rpmdrake:1251
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Усталяванне пакету %s"

#: ../rpmdrake:1293
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1293
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1301
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: ../rpmdrake:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Прагляд даступных пакетаў"

#: ../rpmdrake:1375
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:"

#: ../rpmdrake:1408
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1413
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1418
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:122
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../rpmdrake.pm:124
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../rpmdrake.pm:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Інфармацыя"

#: ../rpmdrake.pm:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Індастрыал"

#: ../rpmdrake.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Індастрыал"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгійскі"

#: ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразылія"

#: ../rpmdrake.pm:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Каляндар"

#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рыка"

#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чэская Рэспубліка"

#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Нямецкі"

#: ../rpmdrake.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Данія"

#: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Грэчаскі"

#: ../rpmdrake.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Іспанскі"

#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндыя"

#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Францыя"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Іўрыт"

#: ../rpmdrake.pm:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Італьянскі"

#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Японія"

#: ../rpmdrake.pm:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Карэйская:"

#: ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідэрлянды"

#: ../rpmdrake.pm:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Нарвежскі"

#: ../rpmdrake.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Полька"

#: ../rpmdrake.pm:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Партугальскі"

#: ../rpmdrake.pm:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Рускі"

#: ../rpmdrake.pm:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Швецкі"

#: ../rpmdrake.pm:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайланд"

#: ../rpmdrake.pm:245
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Злучанае Каралеўства"

#: ../rpmdrake.pm:246
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Кітай"

#: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250
#: ../rpmdrake.pm:309
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Злучаныя Штаты"

#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:323
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Памылка аднаўленьня меню"

#: ../rpmdrake.pm:330
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:338
#, fuzzy, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Няма мікшера"

#: ../rpmdrake.pm:339
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы."

#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:412
#, fuzzy, c-format
msgid " done."
msgstr "Зроблена"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "mkraid не працаздольны"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:"

#: ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Пазначце карыстальнікаў каб аб'яднаць у гэтыю групу"

#: ../rpmdrake.pm:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Update"
msgstr "Аркады"

#: ../rpmdrake.pm:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n"

#: ../rpmdrake.pm:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n"

#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:562
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
#, fuzzy
msgid "Failed init\n"
msgstr "Калькулятар"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць тэг!"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Немагчыма падключыцца да хаста %s"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
#, fuzzy
msgid "Partial file\n"
msgstr "Абярыце файл"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
#, fuzzy
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Сервер друку"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
#, fuzzy
msgid "Write error\n"
msgstr "Сервер друку"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
#, fuzzy
msgid "Time out\n"
msgstr "Лінейны выхад"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
#, fuzzy
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Дзеяньні"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
#, fuzzy
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Усталяванне SILO"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove Software"
msgstr "/Выдаліць дохлыя файлы"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr ""