# Mandrake Update. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # VASIF ISMAILOGLU , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-22 19:26+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlər quraşdırılırkən xəta yarandı:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Xahiş edirik rpm paketləri çıxardana qədər gözləyin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlər quraşdırılırkən xəta yarandı:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Qurula Bilən" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Paket onsuz da quruludur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Quraşdırılan paket `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Bu fayl hökmsüzdür:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yenə də bu paketi keçib davam etmək istəyirsiniz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' Paketi endirilir (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Qurulur..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Paketləri quraşdırmaq üçün ali istifadəçi olmalısınız, bağışlayın." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Çox pis, oxuna bilməyən və ya tapılmayan paketlər" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Qurula Bilən" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" msgstr "amma oxşamır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Çıxardıla Bilən" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Paketlər" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "mövcud paketlərin siyahısını yenidən yüklə" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update source configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update sources" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fayl xətası" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Güncəlləmə" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr " Proqram Tə'minatı İdarəçisi " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Qurulur" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" msgstr "Çıxardıla Bilən" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Axtar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Paketlər onsuz da quruludur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "normal güncəlləmələr" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Mənbələri Düzəlt" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "%s paketi imzalanmayıb" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in files" msgstr "Yerli" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" msgstr "İzahatlar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by size" msgstr "Dərinliklər" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages," msgstr "o paket, o bayt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "normal güncəlləmələr" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələri" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələri" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Description: " msgstr "İzahatlar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " msgstr "Qısaca" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Size: " msgstr "Böyüklük" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " msgstr "Buraxılış:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ad: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source: " msgstr "Qaynaq" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Files:\n" msgstr "/_Fayl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Reasons follow:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "bununla toqquşur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "`%s' paketi qurula bilmir\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "`%s' paketi qurula bilmir\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Bütün asılılıqlara cavab vermək üçün\n" "bu paketlər silinəcəklər:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "İşlərin düzgün getməyi üçün burdakı əlavə proqram tə'minatlarına ehtiyac " "vardır:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paket açıla bilmir" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "normal güncəlləmələr" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Xahiş edirik rpm paketləri çıxardana qədər gözləyin" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package " msgstr "`%s' paketi açıla bilmir\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Toqquşmalar tapıldı" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected" msgstr "Hamısını Seç" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Stop" msgstr "Sektor" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Xahiş edirik rpm paketləri çıxardana qədər gözləyin" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Digər" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Xəta..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Qaynaq" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Mənbəni quraq?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "User:" msgstr "İstifadəçi adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vəkil verici istifadəçi adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Mənbəni quraq?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Paketlər" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "hdlist-in nisbi cığırı: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Mənbələri Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Mənbələri Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Mənbə növü:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "" "Lütfən Gözləyin\n" "Mənbə əlavə edilir" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name:" msgstr "Ad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Login:" msgstr "giriş:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Əksi seçin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "bağlama nöqtəsi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" msgstr "cığır:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Local files" msgstr "Yerli" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a source" msgstr "" "Lütfən Gözləyin\n" "Mənbə əlavə edilir" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Raport faylı yaradıla bilmir, çıxılır.\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Güncəllə" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Xahiş edirik, güncəlləmək\n" "istədiyiniz mənbəni seçin" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "Yerli" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "`%s' paketinin imzası yoxlanır..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Lütfən Gözləyin\n" "Əks siyahısı alınır" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "Xətasz" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Endirərkən xəta" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Birləşmiş Ştatlar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Çin" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tayland" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sweden" msgstr "İsveçcə" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusca" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" msgstr "Qapı:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polşa" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveçcə" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Hollandiya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Daha Çox" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" msgstr "Qurulmuşlar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Qurulmuşlar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunanca" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "France" msgstr "Ləğv et" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Finland" msgstr "Axtar:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "İspaniya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Germany" msgstr "Almanca" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Çex Respublikası" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belçika dili" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Australia" msgstr "serial" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Austria" msgstr "serial" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Xeyir" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Endirmə cərgəsi yoxdur" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Çıxış faylını əlavə etmə modunda aça bilmədim" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "İflas edən başlanğıc\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Xətalı URL şəkli\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Bağlanıla bilinmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP vericisi cavabı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP girişi qadağandır\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP istifadəçi parolu səhvdir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP gözlənməyən PASS cavabı verdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP gözlənməyən USER cavabı verdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP gözlənməyən PASV cavabı verdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP gözlənməyən 227 formatı verdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ev sahibinə çata bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP bağlana bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ikili sistemə keçə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Natamam fayl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP fayla RETR əmri verə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP yazma xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP istək xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tapıla bilmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Yazma xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP fayla STOR əmri verə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Oxuma xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vaxt dolması\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII moduna keçe bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT əmri verə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP REST əmrini istifadə edə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP aralığı xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL bağlantı xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Geriyə çağırış tərəfindən ləğv edildi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Hamısını qur" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "Paketlər onsuz da quruludur" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "Xahiş edirik, güncəlləmək istədiyiniz paketi seçin" #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Paket onsuz da quruludur" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Mənbələri Düzəlt" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Yükləmə/Yüksəltmə Gedişatı" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Gətirilir:" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr "təminat(lar)ına ehtitacı olan proqram:" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "FTP gözlənməyən PASV cavabı verdi\n" #, fuzzy #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "HTTP tapıla bilmədi\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Fayl gətirilirkən bir xəta meydana gəldi" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Nəzərə Alma" #, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..." #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmədi" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "%s paketi ya xətalı imzalanıb ya da\n" #~ "GnuPG düzgün qurulmayıb" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Qurma" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "İmzalama çətinliyi" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "`%s' paketi xəsər görüb\n" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "`%s' paketi qurula bilmir\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Məcbur Et" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "istifadə qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlər>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi xətası: ali istifadəçi olmalısınız!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ " Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ " GPL altında nəşr edilir" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Xəta..." #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n" #~ "Sonra yenidən sınayın" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ " Lütfen Gözləyin...\n" #~ "Əks siyahısı gətirilir" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n" #~ "Bir şeylər yaxşı getmir" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "təhlükəsizlik" #~ msgid "general" #~ msgstr "ümumi" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ " Lütfen Gözləyin\n" #~ "Aydınlatıcı fayl gətirilir" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Güncəllənəcək paketlərin siyahısı alına bilmir\n" #~ "Başqa bir əksi (mirroru) sınayın" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Diqqət! Bu paketlər e'tibarlı SINANMAMIŞDIR.\n" #~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilərsiniz.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Diskdəki qaynaq: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ " Lütfən Gözləyin\n" #~ "Paketlərin siyahısı güncəllənir" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ad: %s\n" #~ "Növ: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinməyən" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ad: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tapılmadı\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate paketlərin GPG imzasını\n" #~ "təsbit edə bilməyəcək\n" #~ "\n" #~ "Lütfən gpg paketlerini yükleyin\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstərmə" #, fuzzy #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "HTTP tapıla bilmədi\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lütfən Gözləyin" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fayl/_Seçənəklər" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fayl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Quruldu" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Növ" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " istifadə qaydası:\n" #~ " -h, --help: bu yardımı göstərər və bitər\n" #~ " -v, --version: buraxılış mə'lumatını verər və bitər\n" #~ " -V, --verbose: daha geniş izah edər\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq:\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Güncəlləmə\n" #~ " Siyahısı" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Güncəllənəcək paketlərin siyahısını güncəllə" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Hamısını\n" #~ " seç" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Hamısını burax" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Güncəlləmələri\n" #~ " Apar " #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Güncəlləmələri Apar" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normal Güncəlləmələr" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Gəlişdirmə Güncəlləmələri" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Bu paketlər Mandrake'nin güncəllənmiş paketləridir\n" #~ "Güncəlləmək istədiklərinizi seçin\n" #~ "Paket üzərinə tıqladığınızda güncəlləmə ehtiyacı haqqında\n" #~ "mə'lumat alabilirsiniz" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lütfən Gözləyin\n" #~ "Paketlər düzülür" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Paketlərinizi seçin" #, fuzzy #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "`%s' paketi xəsər görüb\n" #, fuzzy #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "`%s' paketi xəsər görüb\n" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Diqqət! Siz buraxılışı dəyişdirirsiniz.\n" #~ "MandrakeUpdate sizin həqiqətən də bu buraxılışa sahib olduğunuzu\n" #~ "fikirləşə bilər\n" #~ "\n" #~ "Əgər həqiqətən nə etdiyinizi bilirsiniz isə istifadə edin.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Vəkil Vericilər (proxy) Seçənəkləri" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Vəkil Vericilər" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Qapı:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Vəkil verici Parolu:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Şəbəkə" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM Sırası" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Şəbəkə qurğuları:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələrini göstər" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Ümumi güncəlləmələri göstər" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Xəta düzəlişi güncəlləmələrini göstər" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "əks:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Əks siyahısını güncəlləşdir" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Paketləri Seçin" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Təhlükəsizlik" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmə" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Paketlər imzalı deyilsə bildirmə" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Müxtəlif" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Vaxt dolması\n" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(saniyələrlə)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate Seçənəkləri" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kateqoriyalar" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "RPM quraşdırma faylları oxuna bilmədi" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Fayl açıla bilmədi\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Qabaq baytlar oxuna bilmədi\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Paketin RPM buraxılışı imzaları dəstəkləmir\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "İmza blokunu oxuya bilmədim (`rpmReadSignature' iflas etdi)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "İmzalar mövcud deyil\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' iflas etdı!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Fayl oxunarkən xəta\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Müvəqqəti fayl yazılırkən xəta\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Paketdə GPG imzaları yoxdur\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "RPM DB ni yazmaq üçün aça bilmədim (ali istifadəçi deyilsiniz?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "RPM DB ni yazmaq üçün aça bilmədim" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Gedişatı başlada bilmədim" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Qurma əsnasında problemlər meydana gəldi:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Təmizləmə Sualı: quraşdirma əsnasında xəta meydana gəldi,\n" #~ "endirilmiş %d paket(lər)ini silmək istəyirsiniz?\n" #~ "(onlar bu cərgədədir: %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Təmizlə" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Toqquşmalar tapıldı:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Quraşdırma sonlandırıldı." #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Hamısına bəli" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "`%s' paketinin imzası düzgün deyil:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Onu yenə də quraşdırmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "İmza yoxlama xətası" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Yenidən endirməyə çalış" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Paket endirilirkən xəta yarandı:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Xəta: %s\n" #~ "Yenə də bu paketi keçib davam etmək istəyirsiniz?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "RPM'ın qurğu fallarının hazırlanması mümkün olmadı, bağışlayın." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM hazırlama xətası"