# Mandrake Update. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu , 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-27 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-14 17:09GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Raport faylı yaradıla bilmir, çıxılır.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Mənbələri Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Yerli" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "cığır:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "bağlama nöqtəsi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444 msgid "Security updates" msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Əksi seçin:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "giriş:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ad" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "hdlist-in nisbi cığırı: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Lütfən Gözləyin\n" "Mənbə əlavə edilir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Mənbə növü:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:77 ../rpmdrake.pm_.c:97 #: ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:705 msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 #: ../rpmdrake_.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Mənbələri Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paketlər" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Mənbələri Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Xahiş edirik, güncəlləmək\n" "istədiyiniz mənbəni seçin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" msgstr "Güncəllə" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Mənbəni quraq?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Qaynaq" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:564 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Çıxardıla Bilən" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:567 msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:788 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:75 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:89 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Axtar:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Ləğv et" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Qurulmuşlar" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Qurulmuşlar" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Qapı:" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 #: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:233 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Xətasz" #: ../rpmdrake.pm_.c:249 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:263 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Lütfən Gözləyin\n" "Əks siyahısı alınır" #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: ../rpmdrake_.c:129 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: ../rpmdrake_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Xahiş edirik rpm paketləri çıxardana qədər gözləyin" #: ../rpmdrake_.c:147 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:215 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:217 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:217 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:233 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Namə'lum səhifə" #: ../rpmdrake_.c:243 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Xahiş edirik rpm paketləri çıxardana qədər gözləyin" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: ../rpmdrake_.c:259 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "normal güncəlləmələr" #: ../rpmdrake_.c:260 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:278 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:278 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:311 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "İşlərin düzgün getməyi üçün burdakı əlavə proqram tə'minatlarına ehtiyac " "vardır:" #: ../rpmdrake_.c:312 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Bütün asılılıqlara cavab vermək üçün\n" "bu paketlər silinəcəklər:" #: ../rpmdrake_.c:318 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:347 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:348 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:361 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Paketlər onsuz da quruludur" #: ../rpmdrake_.c:362 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:398 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:400 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:408 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:412 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələri" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "normal güncəlləmələr" #: ../rpmdrake_.c:463 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:465 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "o paket, o bayt" #: ../rpmdrake_.c:488 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:488 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Dərinliklər" #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:490 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:490 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:511 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "İzahatlar" #: ../rpmdrake_.c:511 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:512 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Yerli" #: ../rpmdrake_.c:529 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Find:" msgstr "Axtar:" #: ../rpmdrake_.c:553 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "axtar" #: ../rpmdrake_.c:565 msgid "Install" msgstr "Qurulur" #: ../rpmdrake_.c:576 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:577 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Güncəlləmə" #: ../rpmdrake_.c:577 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Proqram Tə'minatı İdarəçisi " #: ../rpmdrake_.c:578 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Paketlərin qurulumu" #: ../rpmdrake_.c:610 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:614 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:616 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:623 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:624 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:634 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:635 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:664 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "mövcud paketlərin siyahısını yenidən yüklə" #: ../rpmdrake_.c:695 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Çox pis, oxuna bilməyən və ya tapılmayan paketlər" #: ../rpmdrake_.c:696 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:703 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:704 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:712 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Qurula Bilən" #: ../rpmdrake_.c:713 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:716 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Xahiş edirik, güncəlləmək istədiyiniz paketi seçin" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:729 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:731 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Paket onsuz da quruludur" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:742 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:777 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Xahiş edirik rpm paketləri çıxardana qədər gözləyin" #: ../rpmdrake_.c:792 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:797 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:802 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr " Proqram Tə'minatı İdarəçisi " #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Hamısını qur" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Yükləmə/Yüksəltmə Gedişatı" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Gətirilir:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Qurulur:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " %s-%s-%s tərəfindən lazımlıdır" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " %s-%s-%s ile toqquşur" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "İflas edən başlanğıc\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Xətalı URL şəkli\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Bağlanıla bilinmir\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "FTP vericisi cavabı\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "FTP girişi qadağandır\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp istifadəçi parolu səhvdir\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp PASS cavabı verdi\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp USER cavabı verdi\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "ftp PASV cavabı verdi\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp 227 formatı verdi\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp ev sahibinə çata bilmir\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp bağlana bilmir\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp ikili sistemə keçə bilmir\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Natamam fayl\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp fayla RETR əmri verə bilmir\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp yazma xətası\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp istək xətası\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http tapılmadı\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Yazma xətası\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp fayla STOR əmri verə bilmir\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Oxuma xətası\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Vaxt dolması\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp ASCII moduna keçe bilmir\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp PORT əmri verə bilmir\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp REST əmrini istifadə edə bilmir\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http aralığı xətası\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST xətası\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl bağlantı xətası\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Geriyə çağırış tərəfindən ləğv edildi\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Fayl gətirilirkən bir xəta meydana gəldi" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Nəzərə Alma" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmədi" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "%s paketi ya xətalı imzalanıb ya da\n" #~ "GnuPG düzgün qurulmayıb" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "%s paketi imzalanmayıb" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Qurma" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "İmzalama çətinliyi" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Paket açıla bilmir" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket xəsər görüb" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paket qurula bilmir" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Məcbur Et" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Xəta..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "istifadə qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlər>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi xətası: ali istifadəçi olmalısınız!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ " Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ " GPL altında nəşr edilir" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Xəta" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n" #~ "Sonra yenidən sınayın" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ " Lütfen Gözləyin...\n" #~ "Əks siyahısı gətirilir" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n" #~ "Bir şeylər yaxşı getmir" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "təhlükəsizlik" #~ msgid "general" #~ msgstr "ümumi" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ " Lütfen Gözləyin\n" #~ "Aydınlatıcı fayl gətirilir" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Güncəllənəcək paketlərin siyahısı alına bilmir\n" #~ "Başqa bir əksi (mirroru) sınayın" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Diqqət! Bu paketlər e'tibarlı SINANMAMIŞDIR.\n" #~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilərsiniz.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Diskdəki qaynaq: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ " Lütfən Gözləyin\n" #~ "Paketlərin siyahısı güncəllənir" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ad: %s\n" #~ "Növ: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinməyən" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ad: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG tapılmadı" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tapılmadı\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate paketlərin GPG imzasını\n" #~ "təsbit edə bilməyəcək\n" #~ "\n" #~ "Lütfən gpg paketlerini yükleyin\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstərmə" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Vaxxx %s tapılmadı\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lütfən Gözləyin" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fayl" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fayl/_Seçənəklər" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fayl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Yardım" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Quruldu" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Böyüklük" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Növ" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Qısaca" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " istifadə qaydası:\n" #~ " -h, --help: bu yardımı göstərər və bitər\n" #~ " -v, --version: buraxılış mə'lumatını verər və bitər\n" #~ " -V, --verbose: daha geniş izah edər\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq:\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Güncəlləmə\n" #~ " Siyahısı" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Güncəllənəcək paketlərin siyahısını güncəllə" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Hamısını\n" #~ " seç" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Hamısını Seç" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Hamısını\n" #~ " burax" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Hamısını burax" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Güncəlləmələri\n" #~ " Apar " #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Güncəlləmələri Apar" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normal Güncəlləmələr" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Gəlişdirmə Güncəlləmələri" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Bu paketlər Mandrake'nin güncəllənmiş paketləridir\n" #~ "Güncəlləmək istədiklərinizi seçin\n" #~ "Paket üzərinə tıqladığınızda güncəlləmə ehtiyacı haqqında\n" #~ "mə'lumat alabilirsiniz" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lütfən Gözləyin\n" #~ "Paketlər düzülür" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Paketlərinizi seçin" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Güncəllənəcək paketlər" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "GÜNCƏLLƏNMƏYƏCƏK paketlər" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Diqqət! Siz buraxılışı dəyişdirirsiniz.\n" #~ "MandrakeUpdate sizin həqiqətən də bu buraxılışa sahib olduğunuzu\n" #~ "fikirləşə bilər\n" #~ "\n" #~ "Əgər həqiqətən nə etdiyinizi bilirsiniz isə istifadə edin.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Vəkil Vericilər (proxy) Seçənəkləri" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Vəkil Vericilər" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Qapı:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Vəkil verici istifadəçi adı:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Vəkil verici Parolu:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Şəbəkə" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM Sırası" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Şəbəkə qurğuları:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Buraxılış:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələrini göstər" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Ümumi güncəlləmələri göstər" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Xəta düzəlişi güncəlləmələrini göstər" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "əks:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Əks siyahısını güncəlləşdir" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Paketləri Seçin" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "İstifadəçi adı:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Təhlükəsizlik" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmə" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Paketlər imzalı deyilsə bildirmə" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Müxtəlif" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Vaxt bitdi:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(saniyələrlə)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate Seçənəkləri" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kateqoriyalar"