# rpmdrake-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/az.php3
#
# Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# VASIF ISMAILOGLU <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-az\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Uzaqdan yetişmə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, medya yenilənir..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM əsaslı"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Yenilənə bilən"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Hərşey düzgün quruldu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Paketlərin imzaları yoxlanır..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Fayl transferi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE və Qt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Ən azından ilk iki girişi doldurmalısınız."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Mediyum növü:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "`%s' fayl medyası köçürdülür..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ən son yeniləmələri almaq üçün indi əksə bağlanmaq lazımdır.\n"
"Xahiş edirik şəbəkənizin işlədiyini yoxlayın.\n"
"\n"
"Davam edilsin?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Axtarış nəticələri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Qrafiki masa üstü"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Qurulum bitdi; %s.\n"
"\n"
"`.rpmnew' ya da `.rpmsave' adı altında qurğu faylları yaradıldı,\n"
"indi siz bəzilərini yoxlaya bilərsiniz:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Paralel qrupu dəyişdir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Əksinizin əl ilə necə seçiləcəyi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Nəşr edilir"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Açarı sil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Paketlər qurulması..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME və GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Yeniləmək istədiyiniz medyanı seçin:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Proqram Tə'minatlarının Silinməsi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Qabıqlar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimya"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "%s mediumuna əlavə etmək üçün açar seçin"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Açar əlavə et"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Əsas"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Qrafika"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "İtaliya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Bu proqramı adi istifadəçi olaraq başladırsınız.\n"
"Sistem üstündə təkmilləşdirmə apara bilməyəcəksiniz,\n"
"ancaq yenə də mövcud databeyzi gəzə biləcəksiniz."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Aşağıdakı paketlərin bir dənəsinə ehtiyac var:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Paketlər hakkında mə'lumat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Vəkil Verici..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusiya"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Əgər vəkil vericisinə ehtiyacınız varsa, qovşaq adını və istəsəniz qapısını "
"girin (yazma qaydası: <qovşaqadı[:qapı]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Asıllılıqlarına görə, aşağıdakı paket(lər) \n"
"seçilməli deyil:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Açar əlavə et..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Paralel urpmi'ni quraşdır"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Səs"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Dəyişmə qeydi (Changelog):\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Əks siyahılarını almaq üçün indi MandrakeSoft'a bağlanmaq lazımdır.\n"
"Xahiş edirik şəbəkənizin işlədiyini yoxlayın.\n"
"\n"
"Davam edilsin?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, axtarılır..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Əmr"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Davam edilsin?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Ədəbiyyat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Qurulur..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Yeniləmələr siyahısı boşdur. Bu o deməkdir ki sisteminizdə\n"
"qurulu olan heç bir paketin yeniləməsi yoxdur, ya da siz onları\n"
"onsuz da qurmusunuz və bütün tə'minatlarınız yenidir."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulyatorlar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Proqram Tə'minatlarının Qurulması"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "izahatlarda"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr "bacarılmadı!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Bəzi əlavə paketlər çıxardılmalıdır"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Bütün paketlər, yeniləmə imkanlarına görə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Paketləmə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Medyanı quraşdır"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Birləşmiş Ştatlar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunanıstan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "İzləmə"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Bəzi paketlər qurula bilmir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Yardım pəncərəsi başladılıb, yaxın vaxtda masa üstünüzdə göstəriləcək."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Əkssiz"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Paket siyahısını yenidən yüklə"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polşa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Cığır ya da bağlama nöqtəsi:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Xahiş edirik gözləyin, MandrakeSoft veb saytından əkslərin ünvanları "
"endirilir."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Əksi seçin..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Xəbərdarlıq: Görünən odur ki, siz sisteminizin ala bilməyəcəyi\n"
"qədər çox paketi qurmaq üzrə seçmişsiniz. Bu biraz təhlükəlidir\n"
"və burada diqqətli olmalısınız.\n"
"\n"
"Həqiqətən də bütün seçili paketləri qurmaq istəyirsiniz?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Seçili böyüklük: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, paket databeyzi oxunur..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Medyum əlavə et"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Mediyumu yenilə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Dəyişiklikləri qeyd edə bilmək üçün, mediyumu sürücüyə daxil etməlisiniz."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Bütün paketlər, böyüklüklərinə görə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paketlər silinərkən xəta yarandı:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Mediyumun `%s' faylı yoxlanılır..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Cığır:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "`%s' Paketi endirilir (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Digər"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Lövhə oyunları"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Çox Soruşulan Suallar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Mə'lumat..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Təftiş Et..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "İcmal: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Ehtiyat Nüsxəsi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Açılış və Init"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP vericisi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "%s'i sil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Vaciblik:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Medyum yaradıla bilmir."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Paketlərin yenilənməsi üçün aşağıdakı paketlər çıxardılmalıdır:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Davam edilsin?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Tə'minat Medya İdarəçisinə Xoş Gəldiniz!\n"
"\n"
"Bu vasitə sizə kompüterinizdə işlətmək istədiyiniz paketlərin mediyasını\n"
"quraşdırmaqda yardımçı olacaq. Bu medyaların yardımı ilə daha sonra yeni\n"
"proqram qurmaq və yeniləmələri etmə imkanına sahib olacaqsınız."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Mediyum"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Böyüklük: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Offis"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Hərşey düzgün quruldu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Paralel qrup əlavə et"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Mediyanı yenilə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mediyum yenilənir..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Quraşdırılan paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralel..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Seçili deyil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "adlarda"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Qurma əsnasında problem"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminallar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Çəyirdək və avadanlıq"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seçili: %d MB / Boş disk sahəsi: %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələri"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreya"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Medyumun uzaqdakı `%s' faylı yoxlanır..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Bütün paketlər, qrupa görə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Çəyirdək"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandiya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Axtarış nəticələri (heçnə)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Macəra"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Cd yazma"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Tə'minat qurma vasitəsinə xoş gəldiniz!\n"
"\n"
"Mandrake Linux sisteminiz minlərcə tə'minatla biryerdə gəlir.\n"
"Bu vasitə sizə kompüterinizə qurmaq istədiyiniz tə'minatları seçməkdə\n"
"yardım edəcək."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biyologiya"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, hdlist yaradılır..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Riyaziyyat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Yerliləşdirmə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Medyumu düzəlt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Bu adla onsuzda bir medyum mövcuddur, həqiqətən\n"
"də onu əvəz etmək istəyirsiniz?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Asıllılıqları ortadan qaldırmaq üçün, aşağıdakı paket(lər) də\n"
"qurulmalıdır:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP vericisi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
"Düzəldilə bilməyən xəta: qurulum üçün heç bir paket tapılmadı, üzr istəyirik."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Bəzi paketlər silinə bilmir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bağışlayın, aşağıdakı paket(lər) seçilə bilməz:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitməpi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Mediya sərhədi:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Paket haqqında daha çox mə'lumat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Dəyişiklikləri qeyd et"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Canlı ismarışlaşma"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Xəbərlər"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Daha çox məlumat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Axtar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Kompüter kitabları"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Boş buraxılsa, synthesis/hdlist avtomatik olaraq yoxlanacaq"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Heç düzgün əks tapa bilmirəm.\n"
"\n"
"Bunun birdən çox səbəbi ola bilər; ən çox təkrarlanı\n"
"isə CPU'nun quruluşunun Mandrake Linux Rəsmi Yeniləmələri\n"
"tərəfindən dəstəklənməməsidir."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "İspaniya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Onsuzda mövcud olan yeniləmə mediyası"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Fayllar:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Mənbə paketləri alına bilmədi."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Vəkil səlahiyyətləndirilməsi üçün istifadəçi adı/şifrə bildirə bilərsiniz:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Söhbət"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Güncəllə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Əlavə paketlərə ehtiyac var"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "İstifadəçi modunda işləyir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Əksinizi əl ilə də seçə bilərsiniz: bunu etmək üçün, \n"
"Tə'minat Medyası İdarəçisini başladın, və daha sonra\n"
"'Təhlükəsizlik Yeniləmələri' medyumunu əlavə edin.\n"
"\n"
"Daha sonra, MandrakeUpdate'i yenidən başladın."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Mediyum əlavə edilir:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Asılılıqlarına görə, bu paket(lər) də silinməlidir\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Onsuzda ən az bir dənə quraşdırılmış yeniləmə medyumunuz \n"
"mövcuddur, ancaq onların hamısı hazırda qeyri-fəal vəziyyətdədir.\n"
"Tə'minat Medyası İdarəçisini başladıb ən az birini fəal\n"
"vəziyyətə gətirməlisiniz (Fəal? sütununu işarələyin).\n"
"\n"
"Daha sonra, MandrakeUpdate'i yenidən başladın."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, paketlər sıralanır..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Normal mə'lumat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Çıxardıla bilən avadanlıq"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Paketlər yükləmə üçün hazırlanır..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, paketlər silinir..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mediyum əlavə edilir..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Giriş:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Fayl vasitələri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Vəkil vericiləri quraşdır"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Çap Etmə"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "`%s' endirilməyə başlanır..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ağır xəta yarandı: %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Ağır xəta"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Qurulma tarixinə görə sıralanmış, ancaq yarpaqlar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mediyum yenilənə bilmədi; o avtomatik olaraq qeyri-fəallaşdırılacaq.\n"
"\n"
"Xətalar:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geologiya elmləri"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Xahiş edirik əksi seçin."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Rabitə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "\"%s\" paralel qrupu dəyişdirilir:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Quraşdırma"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Yeniləmə səbəbi:"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Çıxart/Sil"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portuqaliya"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çex Respublikası"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Bəzi paketlər çıxardılmalıdır"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Silmə əsnasında problemlər"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Yardım arxa planda başladıldı"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paketlər qurulurkən xəta yarandı:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Qurulum üçün paket tapılmadı."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Növ1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Mediyum:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategiya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "İzahat: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivləmə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "İstənən bütün paketlər müvəffəqiyyətlə quruldu."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Vericilər"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Tapmacalar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Yerli fayllar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Mediya sərhədinə əlavə etmək üçün mediyum seçin:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Əlvə edilə bilən"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Açarlar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Xahiş edirik seçin"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Databeyzlər"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"%s açarını %s mediumundan silmək istəyirsiniz?\n"
"(açar adı: %s)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ad: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vəkil vericisinin qovşaq adı:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Aşağıdakı paketlər hökmsüz imzalara sahibdir:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yenə qurulumu davam etdirmək istəyirsiniz?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s gözlənir"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "`%s' endirilir, sür'ət:%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Qovşaqlar:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Normal yeniləmələr"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Açarları idarə et..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Maksimal mə'lumat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Kompüter elmi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Növləri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Avadanlıq"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Buraxılış: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "%s faylını əsas fayl olaraq işlət"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Çin"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Tə'minat çıxartma/silmə vasitəsinə xoş gəldiniz!\n"
"\n"
"Bu vasitə sizə kompüterinizdən silmək istədiyiniz tə'minatları seçməkdə\n"
"yardım edəcək."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Mövcud deyil)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Xəta düzəltməsi yeniləmələri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Yenilə..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mövcud paketlər tapılır..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Elm"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Fəal?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Bütün paketlər, əlifba sırasına görə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake seçimləri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Oyuncaqlar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Qurulum bitdi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr "bitdi."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Davam etmək üçün mediyumu daxil etməlisiniz"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "ad tapıla bilmədi, açar rpm keyring içində mövcud deyil!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Həddindən artıq çox paket seçilib"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Heç bir şey etmə"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarka"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Endirərkən xəta"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Məktub"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Mənbə paketləri alına bilmədi, üzr istəyirik. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "İdman"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(heç biri)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Bütün paketlər, medyumuna görə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Sıxışdırma"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "`%s' endirilir, qalan vaxt:%s, sür'ət:%s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%2$s mənbəsindən %1$s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Qovşaq əlavə et"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "İnkişaf"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Xeyir"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Mediya sərhədi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Qur"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Əlavə Et..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Mediyumu dəyişdir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Seçimi sıfırla"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Kitablar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Əkslərin siyahısı alınarkən xəta yarandı:\n"
"\n"
"%s\n"
"Bəlkə də şəbəkə ya da MandrakeSoft veb saytı hazırda fəal deyil.\n"
"Xahiş edirik, daha sonra yenidən sınayın."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "fayl adlarında"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howto sənədləri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Qurulum bacarılmadı, bəzi fayllar əksikdir:\n"
"%s\n"
"\n"
"Medya databeyzinizi yeniləməyi məsləhət görürük."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Kitabxanalar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr "Bu paketləri çıxartmaq sisteminizi xarab edəcəkdir, üzr istəyirik:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Qurulum bacarılmadı"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raport edilən xəta(lar):\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Paketlərin dicital imzaları üçün açarları idarə edin"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Hazırda qurulu olan buraxılış: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomiya"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Lütfən \"%s\" adlı medyanı [%s] avadanlığına yerləşdirin"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Əvvəlcə paketləri seçməlisiniz."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Bütün paketlər, seçim vəziyyətinə görə"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Yeniləmə yoxdur"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Şəbəkə"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Mətn vasitələri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kartlar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Qrup adı:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Əlavə ediləcək qovşağın IP ünvanını ya da qovşaq adını girin:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Əyləncə"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "\"%s\" medyumu dəyişdirilir:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Mənbə sərhədi əlavə et"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Qrup"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mediyum silinir..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "dəyişikliklər:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Əlavə Et"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "hdlist'i yenidən yarat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editorlar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birləşmiş Krallıq"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "synthesis/hdlist'in nisbi cığırı: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"MandrakeUpdate'ə Xoş Gəldiniz!\n"
"\n"
"Bu vasitə sizə kompüterinizə qurmaq istədiyiniz yeniləmələri seçməkdə\n"
"yardım edəcək."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Açarı sil"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "İstifadəçi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Gəz..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Endirmə cərgəsi yoxdur"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Çıxış faylını əlavə etmə modunda aça bilmədim"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "İflas edən başlanğıc\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Xətalı URL şəkli\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Bağlanıla bilinmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP vericisi cavabı\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP girişi qadağandır\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP istifadəçi parolu səhvdir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP gözlənməyən PASS cavabı verdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP gözlənməyən USER cavabı verdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP gözlənməyən PASV cavabı verdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP gözlənməyən 227 formatı verdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ev sahibinə çata bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP bağlana bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ikili sistemə keçə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Natamam fayl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP fayla RETR əmri verə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP yazma xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP istək xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP tapıla bilmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Yazma xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP fayla STOR əmri verə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Oxuma xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vaxt dolması\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII moduna keçe bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT əmri verə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST əmrini istifadə edə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP aralığı xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL bağlantı xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fayl oxuna bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Geri çağırış tərəfindən ləğv edildi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Ara üz fəaliyyəti bacarılmadı\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() iflas geri gömdərir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "sonsuz re-direct dönmələrini tut\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "İstifadəçi namə'lum seçənək verdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Pozulmuş telnet seçənəyi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "7.7.3'dən sonra əlavə edilib\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "düyümün sertifikatı hökmlü deyil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "spesifik xəta isə\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "tapıla bilinmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "SSL crypto mühərrikini əsas olaraq müəyyən edilə bilmir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "şəbəkə datası göndərilə bilmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "şəbəkə datası alına bilmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "Bölüşmə istifadədədir\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "yerli sertifikatla əlaqəli problem\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "müəyyən edilən şifrə istifadə edilə bilmədi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "CA sert (yolu?) ilə əlaqəli problem var\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Namə'lum daşıma kodlaması\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Proqram Qur"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Proqram Sil/Çıxart"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Tə'minat Mənbələri İdarəçisi"