# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-28 16:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "كل الحزم,"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "متاح؟"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "المسار أو نقطة التحميل:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"أهلا بك في أداة تثبيت البرامج!\n"
"\n"
"يأتي نظام Linux Mandrake ألخاص بك مع بضع آلاف من جزم\n"
"البرمجيات على أقراص CDROM أو DVD. هذه الأداة تسمح لك باختيار البرمجيات\n"
"التي تريد تثبيتها على جهازك."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Italy"
msgstr "تثبيت"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "كيفية اختيار المرآة يدوياً"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "العنوان:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "بحالة الإختيار"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "معلومات أكثر حول الحزمة..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
"الرجوع عن اختيارها الآن:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "تم تثبيت كل شئ بنجاح"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n"
"updates' media.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"يمكنك أيضا اختيار المرآة يدويا: لعمل ذلك,\n"
"قم بتشغيل مدير مصادر البرمجيات, ثم أضف مصدر 'تحديثات\n"
"أمنية'.\n"
"\n"
"ثم أعد تشغيل أداة تحديث Mandrake."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"أهلا بك في أداة ازالة البرامج.\n"
"\n"
"هذه الأداة ستسمح لك باختيار البرامج التي تريد ازالتها\n"
"من جهازك."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "لكي يتم حفظ التغييرات, تحتاج الى ادخال الوسيط في السواقة."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr "احفظ و اخرج"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"كان هناك خطأ أثناء تثبيت الحزم:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "الحجم: "

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "بتواجد التحديث"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "تحديثات أمنية"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Already existing update medias"
msgstr "خطأ أثناء اضافة وسيط التحديث"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "أقضى المعلومات"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "خطأ..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your medias database."
msgstr ""
"فشل التثبيت, بعض الملفات مفقودة.\n"
"ربما تحتاج الى تحديث فاعدة بيانات المصادر."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "في الأسماء"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"تعذر ايجاد أي مرآة مناسبة.\n"
"\n"
"قد تكون هناك أسباب عديدة لهذه المشكلة: السبب الأكثر حدوثاً هو\n"
":أن يكون نوع المعالج الخاص بك غير مدعوم\n"
"من تحديثات Mandrake Linux الرسمية."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "احذف .%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining distant file of media `%s'..."
msgstr "جاري اختبار الملف البعيد للمصدر `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "France"
msgstr "اجبار"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "More info"
msgstr "مزيد من المعلومات"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "أعد تحميل قائمة الحزم"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "اختار المرآة..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of media:"
msgstr "نوع المصدر:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "في الملفات"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "تم تثبيت كل الحزم المطلوبة بنجاح."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "اسم مستضيف البروكسي"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "ملفات محلية"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "جاري التحقق من %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Israel"
msgstr "تثبيت"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "خادم HTTP"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "تثبيت الكل"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "استخدم .%s كملف رئيسي"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " فشل!"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "هناك وسيط بهذا الإسم مسبقاً, هل تريد استبداله فعلاً؟"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "ابحث عن:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "كل الحزم, أبجدياً"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري البحث..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري قراءة قاعدة بيانات الحزم..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "فضلاً أدخل الوسيط المسمى \"%s\" الى الجهاز [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "أعد الإختيار من جديد"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"اذا كنت تحتاج الى بروكسي, أدخل اسم المستضيف و المنفذ (على الشكل التالي: <اسم "
"المستضيف[:المنفذ[>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
"تحذف:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"كان هناك خطأ أثناء تثبيت الحزم:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط...."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "اسم المستخدم:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسيط..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري سرد الحزم..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by media repository"
msgstr "بمخزن المصدر"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "تم تثبيت كل شئ بنجاح"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the media(s) you wish to update:"
msgstr "اختر المصدر/المصادر التي تريد تحديثها:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسائط..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "في الوصف"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "تهيئة البروكسي"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"أحتاج للإتصال بموقع MandrakeSoft للحصول على قائمة المرايا.\n"
"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "فضلاً اختر"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "الحجم المختار: %d ميغابايت"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "جاري البدء..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "احفظ التغييرات"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "خطأ أثناء التنزيل"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "الأهمية: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"لإرضاء الإعتمادات يجب تثبيت الحزمة/الحزم\n"
"التالية:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "تعذر انشاء الوسيط"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"انتهى التثبيت; %s.\n"
"\n"
"تم انشاء بعض ملفات التهيئة مثل `.rpmnew' أو `.rpmsave',\n"
"يمكنك الآن التحقق من بعضها لكي تقوم بالمطلوب منها:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "استعرض..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "معلومات..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "تحتاج الى ادخال الوسيط للمتابعة"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file for media `%s'..."
msgstr "جاري نسخ الملف للمصدر `%s'..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "احذف"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "لا مرايا"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "لا تفعل شيئاً"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "لا تحديث"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "وصف:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"تحذير: يبدو أنك تحاول تثبيت الكثير من الحزم\n"
"بحيث يمكن ألا تكون هناك مساحة فارغة على القرص\n"
"أثناء أو بعد تثبيت الحزم, هذا في منتهى الخطورة\n"
"و يجب أخذه في الإعتبار بحذر.\n"
"\n"
"هل تريد فعلا تثبيت الحزم؟"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "الإسم: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "تحقَّق..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing media \"%s\":"
msgstr "جاري تحرير المصدر \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "أوستراليا"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "انتهى التثبيت"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "الإصدار: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "يجب عليك تحديد امس مستخدم/كلمة مرور للمصادقة في البروكسي:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "قابلة للترقية"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " تم."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "هناك حزم اضافية مطلوبة"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "تحديثات ازالة العيوب"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "تنزيل `%s', الوقت المتبقي:%s, السرعة:%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit a media"
msgstr "تحرير مصدر"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update media configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Medias Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "قف"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "حدّث"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "معلومات عادية"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Media: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "جاري تنزيل الحزمة `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "تم اختيار: %d ميغابايت / المساحة المتوفرة في القرص: %d ميغابايت"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "تحديثات عادية"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تنزيل عناوين المرايا من موقع MandrakeSoft"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "اسم الدخول:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a media:"
msgstr "جاري اضافة مصدر"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "خطأ في الملف"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "حدّث..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "جاري التأكد من توقيع `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(لا شئ)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"ازالة هذه الحزم قد تكسر نظامك, عذراً:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "جاري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "الإصدار المثبت حالياً:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "سبب التحديث:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "اتنظر من فضلك, جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "نتائج البحث (لا شئ)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "الدنمارك"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "التغييرات:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تحذف"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure medias"
msgstr "تهيئة المصادر"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a media"
msgstr "أضف مصدر"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "نبذة: "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"كان هناك خطأ في تنزيل قائمة المرايا:\n"
"\n"
"%s\n"
"الشبكة, أو موقع MandrakeSoft قد يكون غير موجود.\n"
"فضلا حاول مرة أخرى في وقت لاحق."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "آسف, يجب عليك أن تكون مستخدم جذر لتثبيت الحزم."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "كل الحزم,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "ظهرت مشاكل أثناء الحذف"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "مختار"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "قابلة للإضافة"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(غير موجود)"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Reasons follow:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"عفواً, لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "تم ايجاد تعارضات"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "حذف حزم البرامج"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"الأخطاء المقررة:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n"
"لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك,\n"
"أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining file of media `%s'..."
msgstr "جاري اختبار الملف للمصدر `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "تنزيل `%s', السرعة:%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "أحد هذه الحزم مطلوب:"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"أحتاج للإتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Update media(s)"
msgstr "حدّث المصدر/المصادر"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "تم اختيار حزم كثيرة"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Medias Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages medias you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"أهلا بك في محرر مصادر الحزم!\n"
"\n"
"هذه الأداة ستساعدك على تهيئة مصادر الحزم التي قد تريد استخدامها على\n"
"حاسوبك. عندها ستكون هذه المصادر موجودة لتثبيت حزم برمجية جديدة\n"
"أو لعمل التحديثات."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "تتعارض مع"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"أهلا بك في تحديث Mandrake!\n"
"\n"
"هذه الأداة ستساعدك في اختيار التحديثات التي تريد تثبيتها على\n"
"جهازك."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "اختيارات Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "سحل التغييرات:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
msgstr "اجبار"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "غير الوسيط"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "تحديث Mandrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "خادم FTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "الملفات:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr "تعذر تحديث الوسيط;  سيتم تعطيله آلياً"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "الدليل الذي ستوضع فيه الملفات المحملة يجب أن يكون موجوداً"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "الذاكرة قد نفذت\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "تعذر فتح ملف الإخراج في وضع الإسناد"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "فشل بدء التشغيل\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "هيئة URL سيئة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "ملف جزئي\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "لم يتمكن FTP من اعادة تنزيل الملف\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "خطأ كتابة في FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "خطأ quote في FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "تعذر ايجاد HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "خطأ في الكتابة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "لم يتمكن FTP من وضع الملف في الخادم\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "خطأ في القراءة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "انتهى الوقت\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "فشل Ftp PORT\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "خطأ Http range\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "خطأ Http POST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "خطأ في اتصال SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "بحث LDAP قد فشل\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "تثبيت الكل"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "احذف البرنامج"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "مدير مصادر البرمجيات"

#~ msgid "by group"
#~ msgstr "بالمجموعة"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "بالحجم"

#, fuzzy
#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "اجبار"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "اجبار"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "فشا تثبيت بعض الحزم\n"
#~ "بشكل صحيح"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم للسماح بترقية الحزم الأخرى..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "هناك برنامج ضروري (grpmi) مفقود. تأكد من التثبيت."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "البرنامج مفقود"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "كان هناك خطأ أثناء تحديث الوسيط عن طريق urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "ربما يكون هذا بسبب مرآة مكسورة أو غير موجودة مؤقتاً, أو عندما\n"
#~ "يكون اصدار Mandrake Linux الخاص بك (%s) غير مدعوم الى الآن/ اطلاقاً من "
#~ "تحديثات Linux\n"
#~ "Mandrake الرسمية.\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المحاولة مع مرآة أخرى؟"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لبدء تحديث الحزم."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
#~ "كان هناك خطأ أثناء تثبيت الحزم:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف\n"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لتحديث معلومات الحزم"

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "كل شئ مثبت مسبقا (أليس المفروض أن يحدث هذا؟)"

#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "تم تثبيت كل شئ بنجاح"

#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "الملف `%s' محدّث مسبقاً"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "حدّث المصادر"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "ادارة البرمجيات"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "الإسم: %s\n"
#~ "الإصدار: %s\n"
#~ "الحجم: %s KB\n"
#~ "الأهمية: %s\n"
#~ "\n"
#~ "نبذة: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "الإسم: %s\n"
#~ "الإصدار: %s\n"
#~ "الحجم: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "نبذة: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "هذا قد يكسر النظام"

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر ايجاد /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "يجب أن يكون أداة التثبيت قد ولّدته لي :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "جاري تعطيل تقسيم \"اختيارات Mandrake\"."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "الجلب:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "تجاهل"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n"
#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "لا تثبت"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "مشكلة في التوقيع"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "الحزمة فاسدة"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "اجبار"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "تعذرت قراءة ملفات تهيئة RPM"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "تعذر فتح الملف\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "تعذرت قراءة البايتات الأولية\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "اصدار RPM من الحزمة لا يدعم التوقيعات\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "تعذر قراءة التوقيع (فشل `rpmReadSignature')\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "لا توقيعات\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "فشل `maketempFile'!\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "خطأ في كتابة الملف المؤقت\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "لا يوجد توقيع GPG في الحزمة\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة (لست المستخدم الجذر؟)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة "

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "تعذر بدء التعامل"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة `%s'\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "الحزمة `%s' فاسدة\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة `%s'\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "يُحتاج اليه من قِبل"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "سؤال في التنظيف: كان هناك خطأ أثناء التثبيت, هل تريد\n"
#~ "حذف الـ %d حزم التي تم تنزيلها؟\n"
#~ "(هي موجودة في %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "نظف"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "تم ايجاد تعارضات:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "التثبيت ترك"

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "الملف الآتي غير صالح:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة على أية حال (أي تخطي هذه الحزمة)؟"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "نعم للكل"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "توقيع الحزمة `%s' غير صحيح:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "هل تريد تثبيتها على أية حال؟"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "خطأ في التأكد من التوقيع"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "أعد محاولة التنزيل"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "كان هناك خطأ في تنزيل الحزمة:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "الخطأ: %s\n"
#~ "هل تريد المتاعبة (أي تخطي هذه الحزمة)؟"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "لم يكن من الممكن بدء ملفات التهيئة الخاصة بـRPM, آسف."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "خطأ في بدء RPM"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "التثبيت:"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة"