# KTranslator Generated File
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Schalk W. Cronj� <schalkc@ntaba.co.za>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-04 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: Wed Sep 27 2000 10:18:51+0200\n"
"Last-Translator: Schalk W. Cronj� <schalkc@ntaba.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <lia@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.6.0\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Media"

#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Plaaslik"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Poort:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Path or mount point:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:472
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
msgstr "Inteken:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr "Media"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipes media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 ../rpmdrake_.c:826
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Media word sorteer"

#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Media word sorteer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Media"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Pakkette:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Media word sorteer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Dateer media op"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
msgid "Update"
msgstr "Opgradeer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Media word sorteer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr ""
"Dateer\n"
"media op"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr ""
"Dateer\n"
"media op"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:623
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder media"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284
#, fuzzy
msgid "Update..."
msgstr "Opgradeer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Fout..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:626
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:950
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Finland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Afdwing"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Installering:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Installering:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
#, fuzzy
msgid "Korea"
msgstr "Afdwing"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Poort:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr "Asie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "spie�l"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Die databasis vir die %s media word opgedateer"

#: ../rpmdrake_.c:93
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:138 ../rpmdrake_.c:189
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Soek"

#: ../rpmdrake_.c:138
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Soek"

#: ../rpmdrake_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Pakkette word verwyder"

#: ../rpmdrake_.c:156
msgid "Stop"
msgstr ""

#
#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
#, fuzzy
msgid "Addable"
msgstr ""
"Installeer\n"
"geselekteer"

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#
#: ../rpmdrake_.c:192
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Deselekteer\n"
"almal"

#: ../rpmdrake_.c:192
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Kies geen"

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277
msgid "(none)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:235
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:237
#, fuzzy
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""
"Om alle afhanklikhede te bevredig moet hierdie\n"
"pakkette verwyder word:"

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:253
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Onbekend"

#: ../rpmdrake_.c:263
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Pakkette word verwyder"

#: ../rpmdrake_.c:279
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "Dateer media op"

#: ../rpmdrake_.c:280
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Om alle afhanklikhede te bevredig moet hierdie\n"
"pakkette verwyder word:"

#: ../rpmdrake_.c:339
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:398
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:368
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:369
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:382
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:383
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:397 ../rpmdrake_.c:584
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:429
msgid "Source: "
msgstr "Bron: "

#: ../rpmdrake_.c:430
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:431
#, fuzzy
msgid "Files:\n"
msgstr "/_L�er"

#: ../rpmdrake_.c:432
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:437
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"

#: ../rpmdrake_.c:438
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Weergawe:"

#: ../rpmdrake_.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../rpmdrake_.c:439
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Grootte"

#: ../rpmdrake_.c:440
#, fuzzy
msgid "Importance: "
msgstr "Belangrikhied: %s"

#: ../rpmdrake_.c:441
#, fuzzy
msgid "Summary: "
msgstr "Opsomming"

#: ../rpmdrake_.c:442
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Beskrywings"

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:472
msgid "Bugfixes updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:472
msgid "Normal updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:491
msgid "Mandrake choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#
#: ../rpmdrake_.c:493
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "Verwydering"

#: ../rpmdrake_.c:516
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:516
msgid "by size"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:517
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:539
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Beskrywings"

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in names"
msgstr ""

#
#: ../rpmdrake_.c:540
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Plaaslik"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:551
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "Normale opdaterings"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "Too many packages are selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:575
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:585
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:607
msgid "Find:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Search"
msgstr "Soek"

#: ../rpmdrake_.c:624
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Installering:"

#: ../rpmdrake_.c:650
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:651 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Software Packages Removal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Software Packages Installation"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:699
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:705
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:710
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:739
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Pakkette word verwyder"

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:765
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Besig met installasie "

#: ../rpmdrake_.c:768
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#
#: ../rpmdrake_.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Verwyder media"

#: ../rpmdrake_.c:786
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:788
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:808
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:822
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:823
msgid "everything was installed correctly"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:850
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:851
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:859
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Besig met installasie "

#: ../rpmdrake_.c:860
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:863
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Pakkette word verwyder"

#: ../rpmdrake_.c:872
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:873
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "Everything already installed."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:891
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:901
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Pakkette word verwyder"

#: ../rpmdrake_.c:939
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""
"Wag asb.\n"
"Pakkette word verwyder"

#: ../rpmdrake_.c:954
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:959
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:964
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Installering:"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Bron: %s\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Ontrekking:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Installering:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr "bots met %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die l�er"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Oorspring"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Installasievoorbereiding"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Moenie installeer nie"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakket is korrup"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die spie�llys ontrrek nie\n"
#~ "Probeer asb. later"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Die spie�llys word afgehaal"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr "n.v.t."

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n"
#~ "Swak vooruitsigte op die horison."

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n.v.t."

#
#~ msgid "security"
#~ msgstr "sekuriteit"

#
#~ msgid "general"
#~ msgstr "algemeen"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "foutkorreksie"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb. \n"
#~ "Die beskrywing word afgehaal"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n"
#~ "Probeer 'n ander spie�l"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarskuwing"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n"
#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Bron op skyf: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Die pakketlys word opdateer"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Naam: %s\n"
#~ "Tipe: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Naam: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG is nie beskikbaar nie"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
#~ "handtekeninge van die pakkette verifi�er nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Wag asb."

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/L�er/_Voorkeure"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/L�er/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/L�er/_Verlaat"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Help"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_Aangaande..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Ge�nstalleer"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spie�l)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Opdateer\n"
#~ "lys"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys"

#
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Kies\n"
#~ "almal"

#
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Kies almal"

#
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Deselekteer almal"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Doen\n"
#~ "opdatering"

#
#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Doen opdaterings"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n"
#~ "Kies watter u wil opdateer.\n"
#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir "
#~ "opgradering"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Pakkette word sorteer"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Kies u pakkette"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pakkette vir opdatering"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n"
#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe ge�nstalleer.\n"
#~ "\n"
#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Instaanbedieners"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP Instaanbediener:"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Skyf"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netwerk"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM l�ergids"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Netwerkinstellings:"

#
#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Opdateer die spie�llys"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Kies pakkette:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekuriteit"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie ge�nstalleer is nie"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorie�"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeure"

#~ msgid "Check dependancies"
#~ msgstr "Toets afhanklikhede"

#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Help/_Help"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Help/-"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Voorwaarts!"

#~ msgid " Packages: "
#~ msgstr " Pakkette:"

#~ msgid "Validate mirror"
#~ msgstr "Valideer spie�l"

#~ msgid "Mirrors List: "
#~ msgstr "Spie�llys:"

#~ msgid "Current Mirror:"
#~ msgstr "Huidige Spie�l:"

#~ msgid " Mirrors "
#~ msgstr " Spie�ls"

#~ msgid "Package "
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg."

#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gaan terug"

#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"

#~ msgid "Check your installation"
#~ msgstr "Ondersoek u installasie"

#~ msgid "Installation program not found :("
#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :("

#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n"

#~ msgid "try with another mirror"
#~ msgstr "probeer met 'n ander spie�l"

#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys,"

#~ msgid "Try again later"
#~ msgstr "Probeer later weer"

#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
#~ msgstr "Afjaal van spie�llys het misluk :("

#~ msgid "Proxies setup"
#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "opsioneel"

#~ msgid "essential"
#~ msgstr "noodsaaklik"

#~ msgid "Updates from cooker"
#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"

#~ msgid "Update from cooker"
#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepas"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Stoor"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Belangrikheid: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Invoking grpmi"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "grpmi word gelaai"

#~ msgid "Security only"
#~ msgstr "Net sekuriteit"

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Belangrikheid"

#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Vertoon beide"

#~ msgid "Show only regular updates"
#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipe:"

#~ msgid "Type: %s"
#~ msgstr "Tipe: %s"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ "and run these lines (as root):\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
#~ "handtekeninge van die pakkette verifi�er nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n"
#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoreer"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "U aksie benodig superregte.\n"
#~ "Tik asb. 'root'  se wagwoord"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n"