# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000,2002. # Lorint Hendschel , 2002. # Pablo Saratxaga , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-11 17:27+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Li ridant wice aberweter doet egzister" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Li memwere est hoûte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' rexhowe e môde radjoutaedje (append)" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protocole nén sopoirté\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Mwaijhe cogne pol uzeu dins l' hårdêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do lodjoe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Dji n' a savou m' raloyî\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP: Response bizåre\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP: Accès ftp rifuzé\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP: Sicret ftp po l' uzeu nén corek\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP: Bizåre response «PASS»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP: Bizåre response «USER»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP: Bizåre response «PASV»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP: format 227 nén ratindou\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP: dji n' sai aveur li lodjoe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP: dji n' a savou m' riraloyî\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP: dji n' a savou mete li môde binaire\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Fitchî nén etir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse aberweté avou «RETR»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP: aroke di scrijhaedje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nén trové\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Aroke tot scrijhant\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "No d' uzeu specifyî di manire nén valåve\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse eberweté avou «STOR»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Aroke tot lejhant\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Li tins est hoûte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP: Dji n' sai passer e môde «ASCII»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP: li cmande «PORT» a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP: Dji n' sai eployî «REST»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP: Dji n' sai aveur li grandeu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP: aroke di fortchete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP: aroke d' evoyaedje avou l' comande «POST»\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL: åk n' a nén stî tot s' raloyant\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP: li ratacaedje di l' aberwetaedje n' a nén stî\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fitchî: dji n' a savou lére li fitchî\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: dji n' sai m' raloyî\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: li cweraedje a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Lîvreye nén trovêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Foncsion nén trovêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Måvas årgumints pol fonccion\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "L' operåcion viè l' eterface HTTP a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "des betchfessîs redjiblaedjes sins fén ont stî detectés\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "L' uzeu a specifyî ene tchuze nén cnoxhowe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Tchuze po telnet måfoirmêye\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "oisté après 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "L' acertineure di l' ôte costé n' est nén comifåt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "l' evoyaedje di dnêyes pal rantoele a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "li rçuvaedje di dnêyes pal rantoele a fwait berwete\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "i gn a åk ki n' va nén avou l' acertineure locåle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Ecôdaedje di transfer nén ricnoxhou\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Dji n' a savou lere les fitchîs d' apontiaedje di RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Dji n' a savou lere les octets d' tiesse\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Li modêye RPM do pacaedje ni sopoite nén les sinateures\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou lere li bloc di sinateure («rpmReadSignature» a fwait " #~ "berwete)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nole sinateure\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "«makeTempFile» a fwait berwete!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot lejhant l' fitchî\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot scrijhant l' fitchî timporaire\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Nole sinateure GPG e l' pacaedje\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou drovi l' båze di dnêyes RPM po-z î scrire (nén root?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' båze di dnêyes RPM po-z î scrire" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Dji n' a savou enonder li transaccion" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje «%s»\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Li pacaedje «%s» est crombe\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Li pacaedje «%s» ni pout nén esse astalé\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "fwait des conflits avou" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "est dmandé pa" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Kesse pol netiaedje: åk n' a nén stî tins d' l' astalaedje; voloz vs\n" #~ "oister les %d pacaedje(s) k' ont stî aberweté(s)?\n" #~ "(i sont dins l' ridant %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Netiaedje" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot-z astalant les pacaedjes:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "I gn a des conflits:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "L' astalaedje a fwait berwete." #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "I gn a des conflits" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Dj' apresteye les pacaedjes po l' astalaedje..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Li fitchî shuvant n' est nén valide:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Voloz vs continuwer cwand minme (passer houte di ci pacaedje chal)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Aroke avou l' fitchî" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Oyi po totafwait" #~ msgid "No" #~ msgstr "Neni" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oyi" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Li sinateure do pacaedje «%s» n' est nén coreke:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "El voloz vs tot l' minme astaler (c' est foirt riskeus)?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant l' sinateure" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Verifiaedje del sinateure di «%s»..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Rissayî d' aberweter" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant li pacaedje:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Aroke: %s\n" #~ "Voloz vs continuwer (passer houte di ci pacaedje chal)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Aberwetant l' pacaedje «%s» (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Inicialijaedje..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" #~ "L' inicialijhaedje des fitchîs d' apontiaedje di RPM n' s' a nén polou fé" #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z inicialijhant RPM" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "Vos dvoz esse root po-z astalaer des pacaedjes." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Aroke..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "'l est bon" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nén trové\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Totes les pacaedjes dimandés ont stî astalés comufåt." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Totafwait a stî astalé comufåt" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Avançmint di l' astalåcion/metaedje a djoû" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Aberwetant:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Astalant:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " doet esse astalé, %s-%s-%s a mezåjhe di lyi" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " ni pout nén esse astalé e minme tins ki %s-%s-%s" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot aberwetant l' fitchî" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Passer hoûte" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Dji n' sai verifyî l' sinateure GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe sinateure\n" #~ "oudobén GnuPG n' est nén astalé comufåt" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nén siné" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Astaler tot" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Astaler" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nén astaler" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Moussî foû" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Probleme avou l' sinateure" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Li pacaedje est crombe" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Li pacaedje ni pout esse astalé" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Foirci" #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "Po s' è siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "© MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "cossemé dizo li licince GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Aroke" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des miroes\n" #~ "Sayîz di novea pus tård" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji cweri li djîvêye des miroes" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f Ko" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f Mo" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li fitchî di discrijhaedje\n" #~ "Des målès sacwès porént ariver" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "såvrité" #~ msgid "general" #~ msgstr "djenerå" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "coridjaedje" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji cweri li fitchî di discrijhaedje" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li djivêye des pacaedjes a mete a djoû\n" #~ "Sayîz di novea avou èn ôte muroe" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Adviertixhmint" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NÉN foirt testés.\n" #~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n" #~ "si vos les astalez.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji mete a djoû li djîvêye di pacaedjes" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Sôre: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nén cnoxhou" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "No: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG n' esta nén trové\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate ni porè nén verifyî les sinateures GPG\n" #~ "des pacaedjes.\n" #~ "\n" #~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fitchî" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fitchî/_Preferinces" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Aidance" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/_Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Astalé" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mete a djoû" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Sôre" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Rascourti" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, modêye 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ "Po s' è siervi:\n" #~ " -h, --help: Mostrer ci tecse chal et moussî foû\n" #~ " -v, --version: Mostrer l' limerô di modêye et moussî foû\n" #~ " -V, --verbose: Fé crexhe li livea d' informåcions\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Mete a djoû\n" #~ "l' djîvêye" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye di pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Tchoezi\n" #~ "totafwait" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Distchoezi\n" #~ "totafwait" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Distchoezi totafwait" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Fé les\n" #~ "metaedjes a djoû" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Fé les metaedjes a djoû" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Metaedjes a djoû normås" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Mete a djoû avou les pacaedjes di disvelopmint" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Discrijhaedjes" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djoû po Linux-Mandrake\n" #~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djoû\n" #~ "Cwand vos clitchîz so on pacaedje vos voeyoz l' informåcion\n" #~ "sol mezåjhe di mete a djoû" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji fwai li relijhaedje des pacaedjes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Pacaedjes a NÉN mete a djoû" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Asteme! Vos alez candjî l' modêye.\n" #~ "MandrakeUpdate croerè ki vos avoz vormint\n" #~ "cisse modêye la d' astalêye.\n" #~ "\n" #~ "Vos n' doevrîz fé çoula ki si vos savoz vormint çu ki vos fjhoz.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferinces po les proxies" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxies" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy http:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Pôrt:" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy ftp:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "No d' uzeu sol proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Sicret sol proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sourdant" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Plake" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rantoele" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Ridant RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Modêye:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû di såvrité" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû djenerås" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû ki coridjèt des bugs" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "miroe:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye des miroes..." #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Tchoezi pacaedjes" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "No d' uzeu:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Sicret:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Såvrité" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nén advierti si GnuPG n' est nén astalé" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nén advierti si l' pacaedje n' est nén siné" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Totes sôres" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Ratindaedje:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(e seg.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categoreyes" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferinces" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Sicret nén correk" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "L' accion ki vos avoz dmandêye a mezåjhe des priviledjes di root.\n" #~ "Tapez li scret di root s' i vs plait" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "Po s' è siervi: gsu [-c] comande [args]\n"