# translation of grpmi-uk.po to ukrainian # $Id$ # Ukrainian l10n file 4 grpmi # Copyright (C) 1999,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000. # Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2003. # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 14:16+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Теки для звантажених файлів не існує" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає місця\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Неможливо відкрити файл виведення у режимі дозапису" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Даний протокол не підтримується\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Невдала ініціалізація\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Неправильний формат URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Неправильний користувацький формат в URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Неможливо визначити проксі\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Неможливо визначити сервер\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Неможливо встановити з'єднання\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP: неочікувана відповідь сервера\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP: доступ заборонено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP: неправильний пароль\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP: неочікувана відповідь PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP: неочікувана відповідь USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP: неочікувана відповідь PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP: неочікуваний формат 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP: не можу знайти машини\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP: не можу з'єднатися\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP: не можу встановити двійковий формат\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Частковий файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP: не можу зробити RETR на файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP: помилка запису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Помилка запиту FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP: не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Помилка запису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Ім'я користувача вказано неправильно\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP не може STOR файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Помилка під час читання\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Затримка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP не може встановити формат ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP: навдала спроба PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP не може використовувати REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP не може визначити розмір\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP помилка діапазону\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP: помилка POST\n" # fuzzy: ../curl_download/curl_download.xs:228 #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Помилка зі зв'язком Ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Неправильне відновлення звантаження\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File не може прочитати файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Не можу прив'язати LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Пошук LDAP перервано\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Бібліотеки не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функції не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Припинено callback'ом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Неправильний аргумент функції\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Неправильна послідовність викликів\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "робота інтерфейса HTTP завершилась невдало\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() повернув fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "перехоплено нескінчені цикли перенаправлення\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Користувачем вказано невідомий параметр\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Неправильно сформовано параметр телнета\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "вилучено після 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "сертифікат користувача був неправильним\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "коли це є особливою помилкою\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "механізму шифрування SSL не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "неможливо зробити механізм шифрування SSL типовим\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "помилка при відправлянні даних по мережі\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "помилка при отримуванні даних по мережі\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "доступ використовується\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "проблеми з місцевим сертифікатом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "неможливо використати вказаний шифр\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "проблема з сертифікатом CA (шлях?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Нерозпізнане кодування переміщення\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Невідома помилка, код %d\n"