# Mandrake Update. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003. # Tuncay YENİAY ,2002. # ############################################# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-07 22:39+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Bellek yetersiz\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Çıktı dosyası sonuna ekle kipinde açılamadı" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init başarısızlığa uğradı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Kötü URL biçimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Bağlanılamıyor.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP sunucusunun cevabı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP giriş yasağı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP kullancıadı ve parolası yanlış\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP şifre isteği\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP Kullanıcıadı isteği\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP PASV isteği\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP 227 biçimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP sunucudan çekemiyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ye tekrar bağlanılamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP binary seçemiyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Yetkili Dosya\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP dosyayı RETR edemiyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP yazma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP sınır(quote) hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Yazma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Okuma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Zaman Aşımı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII kipini ayarlayamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT başarısız\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP REST i kullanamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP dosya boyutunu alamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL bağlantı hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP için kötü dosya devamlılığı(resume)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP bağlanamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP araması iptal edildi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Library bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "callback tarafından iptal edildi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP arayüz operasyonu başarısız\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() fonksiyonu başarısız\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "Sozsuz döngüleri yakala\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Kullanıcının belirttiği bilinmeyen bir seçenek\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Malformed telnet özelliği\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "7.7.3'ten sonra kaldırıldı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "eş(peer)'lerin sertifikaları tamam değildi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "bu özgül bir hata olduğunda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL kripto motoru bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "SSL kripto motoru öntanımlı olarak ayarlanamaz\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "ağ verisi yollamada başarısızlık\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "ağ verisi alımında başarısızlık\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "paylaşım kullanımda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "yerel sertifika ile problem\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "belirtilmiş şifre kullanılamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "CA sertifika ile problem (yol?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Tanınamayan transfer kodlaması\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "RPM yapılandırma dosyaları okunamadı" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Dosya açılamadı\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "lead baytları okunamadı\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Paketin RPM sürümü imzaları desteklemiyor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "İmza bloğu okunamadı (`rpmReadSignature' başarısız)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "İmza yok\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' başarısız!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Dosya okuma hatası\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Geçici dosya yazma hatası\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Pakette GPG imzası yok\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "RPM DB yazma için açılamadı (superuser değil misiniz?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "RPM DB yazma için açılamadı" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Aktarım başlatılamadı" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "'%s' paketi açılamadı\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "'%s' paketi bozulmuş\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "'%s' paketi yüklenemedi\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Bağımlılıklar kontrol edilirken hata oluştu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "şununla çakışıyor:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "paketini şu istiyor:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Bağımlılıklar kontrol edilirken hata (2)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Kurulum sırasında hatalar oluştu:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Temizleme sorusu: kurulum esnasında bir hata oluşmuştu, %d \n" "indirilmiş paketini/paketlerini kaldırmak ister misiniz ?\n" "(paket/paketler %s dizininde konumlanmışlar)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Temizle" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlerin kurulumu sırasında bir hata ile karşılaşıldı:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Kurulum sırasında sorunlar oluştu" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Bulunan çakışmlar:\n" "%s\n" "\n" "Kurulum iptal edildi." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Çakışmalar bulundu" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulum için paketler hazırlanılıyor..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "%s\n" "\n" "dosyası geçerli değil.\n" "(Bu paketi geçerek) Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Hepsine Evet" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "'%s' paketinin imzası doğru değil:\n" "\n" "%s\n" "Gene de yüklemek istiyor musunuz?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "İmza doğrulama hatası" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "'%s' paketinin imzası doğrulanıyor..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Tekrar İndirmeyi dene" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Paket yüklenirken hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" "Hata: %s\n" "(Bu paketi geçerek) Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "İndirme sırasında hata" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' paketi indiriliyor (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "RPM ayar dosyaları ilklendirilemedi, üzgünüm." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "RPM ilklendirme hatası" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Paketleri yüklemek için root olmanız gerekli, üzgünüm." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Hata..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam"