# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 1.0 \n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-31 16:35+0800\n" "Last-Translator: prabu anand \n" "Language-Team: tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய விரும்பும் அடைவு முதலில் இருக்க வேண்டும்" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" msgstr "நினைவகத்தில் இடமில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "பின்சேர்ப்பதற்காக கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வரைமுறை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" msgstr "தொடங்கலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான வடிவத்தில் உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறான பயனர் விவரத்தோடு உள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "பினாமியைக் பிாித்தறிய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "கணிணியை பிாித்தறிய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp அணுமதி கிடையாது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "முழுமையடையாத கோப்பு\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp quote-சொல்லும் பிழை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" msgstr "http காணப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" msgstr "எழுதுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" msgstr "படிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" msgstr "வெளியேற்ற நேரம்\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" msgstr "Http வீச்சில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST-வீசுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Ssl இணைப்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp இறக்கத்தை தொடர முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP உடன் இணைய முடியவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP தேடுதல் வெற்றயடையவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" msgstr "நூலகம் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" msgstr "செயல்கூறு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "திரும்ப அழைப்பது நிறுத்தப்பட்டது\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" msgstr "தவறான செயல்கூறு \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" msgstr "தவறான கூப்பிடு வரிசை\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது... %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142 #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../grpmi.pl_.c:71 msgid "Error..." msgstr " பிழை நேர்ந்துள்ளது..." #: ../grpmi.pl_.c:72 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "பொதிகளை நிறுவுவதற்கு நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../grpmi.pl_.c:74 msgid "RPM initialization error" msgstr "பொதி மேலாளர் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" "RPM- பொதி மேலாளளின் வடிவமைப்பு கோப்புகள் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்" #: ../grpmi.pl_.c:81 msgid "Initializing..." msgstr "துவக்கப்படுகிறது..." #: ../grpmi.pl_.c:104 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "பின்வரும் பொதிகள் இறக்கப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:109 msgid "Error during download" msgstr "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" "\n" "%s\n" "\n" "பிழை: %s\n" "தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?" #: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118 msgid "Retry download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:134 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் உள்ளது `%s'.." #: ../grpmi.pl_.c:136 msgid "Signature verification error" msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் வெற்றி பெறவில்லை" #: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" " பின்வரும் பொதியில் கையெழுத்து தவறாக உள்ளது `%s' \n" "\n" "%s\n" "இருந்தாலும் தொடர்ந்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" #: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144 msgid "Yes to all" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "File error" msgstr "கோப்பில் பிழை" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "பின்வரும் கோப்பில் பிழை உள்ளது:\n" "\n" "%s\n" "\n" "தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?" #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "நிறுவுவதற்காக பொதிகள் தயாராகின்றன..." #: ../grpmi.pl_.c:172 msgid "Conflicts detected" msgstr "பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது" #: ../grpmi.pl_.c:173 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "நிறுவுதலில் பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது\n" "%s\n" "\n" "எழுத்துருக்கள் நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:182 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "பின்வரும் பொதி நிறுவப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:196 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../grpmi.pl_.c:196 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "RPM வடிவமைப்புக் கோப்புகளை படிக்க முடியவில்லை" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "கோப்பை படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "துவக்க பைட்டுகளை படிக்க முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தும் பொதி பழைய வெளியீடு. அதற்கு கையெழுத்து பற்றி தெரியாது\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "பொதியின் கையெழுத்து பகுதியை மட்டும் படிக்க முடியவில்லை \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "பொதியில் கையெழுத்து இல்லை \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' என்ற கட்டளை வெற்றியடையவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "கோப்பை படிப்பதில் பிழை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "தற்காலிகக்கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "GPG என்ற மறைக்குறியீடாக்க கையெழுத்து பொதியில் இல்லை \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை- நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "RPM DB- பொதித்தரவை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "பாிமாற்றத்தை துவக்கமுடியவில்லை" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr " `%s' என்ற பொதியை திறக்க முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr " `%s' என்ற பொதி பழுதாகியுள்ளது\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr " `%s' என்ற பொதியை நிறுவ முடியவில்லை\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "பிரச்சினைகள் எழுகிறது" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "பயன்படுத்தும் " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "சார்புகளை சோதிப்பதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"