# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-08 18:09+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian (latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Sistem bez memorije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodržani protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspelo iniciranje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Loš format URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nije moguća konekcija\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp pristup odbijen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp korisnička lozinka netačna\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp weird 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp ne može da pristupi host-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp ne može da se rekonektuje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp ne može da podesi binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Parcijalna datoteka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp ne može da nađe RETR datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp quote greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "Joj,joj http nije nađen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Greška pri ispisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp nije mogao da smesti datotaeku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Greška pri čitanju\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Vreme isteklo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp nije mogao da podesi ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp nije mogao da koristi REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp nije mogao da podesi veličinu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "Greška u Http rasponu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST greška\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Greška u Ssl konekciji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nije moguć bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Opozvano po callback-u\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Loš argument funkcije\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Loš redosled poziva\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Greška..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Instaliranje:" #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Greška pri ispisu\n" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:135 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripremam za instalaciju" #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" #: ../grpmi.pl_.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Pripremam za instalaciju" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 #, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 #, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Nije moguća konekcija\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 #, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Ne mogu da otvorim paket" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paket nije ispravan" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paket nemože biti instaliran" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Greška pri proveri zavisnsti :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr "konfliktuje je se sa %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr "je potrebno od %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Greška pri proveri zavisnsti :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progres instaliranja/ažuriranja" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Skidanje:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Poništi" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Pojavila se greška pri skidanju fajla" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoči" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne mogu da proverim GPG potpis" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s iam pogrešan potpis ili\n" #~ "GnuPG nije dobro instaliran" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s nije potpisan" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Instaliraj sve" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instaliraj" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nemoj da instaliraš" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem sa potpisom" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Silom" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "postupak: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi greška: morate biti root korisnik\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "objavljeno pod GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu naći listu mirror-a\n" #~ "Pokušajte ponovo kasnije" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Izvor na mreži: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Molim Vas sačekajte..\n" #~ "Skidam listu mirror-a... " #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr "n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pronaćem opisni fajl\n" #~ "Loše stvari se mogu desiti" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "sigurnost" #~ msgid "general" #~ msgstr "normalna" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "Ispravka bagova" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molim Vas sačekajte..\n" #~ "Skidam opisni fajl... " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu naći listu paketa radi update-ovanja\n" #~ "Pokušajte sa drugim mirror sajtom" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Pažnja! Ovi paketi nisu DOBRO testirani.\n" #~ "Možete zaista dobro da uništite svoj sistem\n" #~ "instalirajući ih.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molim Vas sačekajte\n" #~ "update-iram listu paketa.." #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Tip: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nepoznato" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d selektovanih paketa:%.1f MB " #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nije nađen" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Molim Vas da uinstalirate gpg paket\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Ne prikazuj ovu poruku ponovo" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Joj,joj %s nije nađen\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Molim sačekajte..." #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selektovanih paketa: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fajl" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fajl/_Opcije " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fajl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fajl/_Kraj" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoć" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoć/_O..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalirano" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ažuriranje" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velična" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sažetak" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " upotreba:\n" #~ " -h, --help: prikazuje ovu pomoć i izlazi\n" #~ " -v, --version: prikazuje verziju i izlazi\n" #~ " -V, --verbose: povećava nivo za verbosity\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Izvor na mreži: (random mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Update\n" #~ "lista" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Ažuriraj listu ažuriranih paketa" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Selektuj\n" #~ "sve" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selektuj sve" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Deselektuj\n" #~ "sve" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Deselektuj sve" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Uradi\n" #~ "update" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Izvrši ažururanje" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalno ažuriranje" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "ažuriranje razvojnih paketa" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Opisi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Paketi su update-ovi za Linux-Mandrake\n" #~ "Izaberite jedan(više) paket(a) koje želite update-ovati \n" #~ "kada kliknete na paket dobijate informaciju o\n" #~ "tome da li je potreban update" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Molim Vas,sačekajte..\n" #~ "Sortiram pakete" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izaberite pakete" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paketi za update-ovanje: " #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketi koje ne treba update-ovati" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Pažnja! Vi menjate verziju.\n" #~ "MandrakeUpdate će misliti da zapravo ovu verziju imate\n" #~ "već instaliranu\n" #~ "\n" #~ "Ovo treba da koristite samo ako znate šta radite.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Opcije za proksije" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy-ji " #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Proksi:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Proxy korisničko ime:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy lozinka:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Mreža" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM direktorijum" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Mrežne opcije:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Prikaži samo ažurirane sigurnosne fajlove" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Prikaži normalno ažurirane fajlove" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Prikaži bugfix ažurirane fajlove" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update-tiraj listu mirror-a" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izaberi pakete : " #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Korisničko ime:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sigurnost" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko GnuPG nije instaliran" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko paket nije potpisan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Pauza:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(u sekundama)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate opcije" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorije" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pogrešna lozinka" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Akcija koju preduzimate zahteva root privilegije.\n" #~ "Unesite root lozinku" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "postupak: gsu [-c] command [args]\n"