# translation of grpmi-sr.po to serbian # Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 18:30+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Директоријум у који желите да постаљате download мора постојати" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Систем без меморије\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у append моду" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Неподржани протокол\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Неуспело иницирање\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Лош формат URL-а\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Није могуће открити proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Није могуће открити host-а\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Није могућа конекција\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird сервера\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP приступ одбијен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP корисничка лозинка нетачна\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird PASS-а\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird USER-а\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Одговор Ftp weird PASV-а\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP unexpected 227 формат\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP не може да приступи host-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP не може да се реконектује\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP не може да подеси binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Парцијална датотека\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP не може да нађе RETR датотеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP грешка при испису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP није нађен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Грешка при испису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP није могао да смести датотаеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Грешка при читању\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Време истекло\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP није могао да подеси ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Неуспео Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP није могао да користи REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP није могао да подеси величину\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Грешка у Http распону\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Грешка у Ssl конекцији\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Лош наставак Ftp download-а\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP није могућ bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Претрага LDAP-а неуспела\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Јој,јој библиотека није нађена\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Јој,јој функција није нађена\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Опозвано по callback-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Лош аргумент функције\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Лош редослед позива\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() јавља грешкул\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "catch endless re-direct loops\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "КОрисник је одредио непознату опцију\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Погрешна телнет опција\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "уклоњено након 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "peer сертификат није био у реду\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "када је ово одређена грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL машина за криптовање није пронађена\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "неуспело слање података преко мреже\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "грешка у примању података преко мреже\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "дењени ресурс је у употреби\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "проблем са локалним сертификатом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "не могу да користим одређени cipher\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Непознати код грешке %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Не могу да отворим фајл\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Не могу да прочитам почетне бајтове\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "RPM верзија пакета не подржава потписе\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" #~ "Не могу да прочитам блок са потписом (`rpmReadSignature' није успео)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Нем потписа\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' није успео!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Грешка при читању фајла\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Грешка при записивању привременог фајла\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Нема GPG потписа у пакету\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Не могу да отоврим RPM DB за уписивање (нисте root?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Не могу да отврим RPM DB за уписивање" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Не могу да покренем трансакцију" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Пакет `%s' није исправан\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Грешка при провери зависности" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "конфликти са" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "је потребан за" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Грешка при провери зависнсти 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Појавили су се проблеми у току инсталације:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Питање за чишћење: појавила се грешка током инсталације, да ли желите да\n" #~ "уклоните %d download-овани(е) пакет(е)?\n" #~ "(они се налазе у %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Чишћење" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Појавила се грешка током инсталације:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Појавили су се проблеми у току инсталације" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Конфликт је откривен:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Инсталација прекинута" #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Конфликт детектован" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Припремам пакете за инсталацију..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Следећи фајл није исправан:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Грешка у фајлу" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Да за све" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Потпис пакета `%s' није исправан:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Да ли желите да наставите инсталацију?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Грешка при провери потписа" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Провера потписа за `%s'..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Поново покушајте download" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Појавила се грешка приликом download-а пакета:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Грешка: %s\n" #~ "Да ли желите да наставите (прескачући овај пакет)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Грешка током download-а" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Download-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Иницијализација..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Иницијализација кофугурационих фајлова за RPM није могућа." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Грешка при RPM иницијализацији " #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Грешка..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК"